Page 2
CE-Conformity Declaration CE-Konformitätserklärung Déclaration de Conformité CE Product / Produkt / Produit: Wood Lathe / Drechselbank / Tour a bois 4224B Brand / Marke / Marque: POWERMATIC Manufacturer / Hersteller / Fabricant: JPW (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden Switzerland / Schweiz / Suisse We hereby declare that this product complies with the regulations Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht...
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new POWERMATIC-machine. This manual has been prepared for the owner and operators of a POWERMATIC 4224B wood lathe to promote safety during installation, operation and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the accompanying documents.
with its hazards. Install the machine so that there is sufficient space for safe operation and workpiece handling. The required minimum age must be observed. Keep work area well lighted. The machine must only be used in a technically perfect condition.
Workpieces with cracks may not be used. Remove the chuck key or dowel pins before turning the 4. Machine specifications machine on. 4.1 Machine description Always close the belt cover. Specifications regarding the maximum or minimum size of the workpiece must be observed. Test each set-up by revolving the work by hand to insure it clears the tool rest and bed.
Leg footprint (LxW) 1600x610mm Net weight 395 kg Mains 1~230V, PE, 50Hz Output power 2.2 kW (3 HP) S1 Reference current 12 A Extension cord (H07RN-F): 3x1.5mm² Installation fuse protection Isolation class Compressed air supply 6.5bar (90psi) 4.3 Noise emission Acoustic pressure level (according to EN ISO 11202): Idling LpA 72.5 dB(A)
Page 7
Carefully turn bed upside down on skid. Make sure nothing is beneath that would scratch the bed ways. Prevent damage to the POWERMATIC-Logo plate. Attach the leg stand with 8 hex socket cap screws, lock washers and flat washers (A, Fig 4-1).
Page 8
Fig 9 Fig 7-2 Fig 10 Guard assembly: Attach the guard to the bracket by inserting the rod and Fig 7-3 lifting up on the plunger (A, Fig 11). Optical comparator assembly: Mount the comparator brackets (C and D, Fig 10) to the back of the headstock and tailstock with socket head cap screws and lock washers.
Install support bracket (E, Fig 14) with knurled screw. This prevents adaptor from backing out during spindle rotation. Fig 12 Fig 14 5.3 Mains connection Rotate the switch (H, Fig 15) to activate or to deactivate the vacuum air flow. Mains connection and any extension cords used must comply with applicable regulations.
Major tools: Fig 16 Turn the knob (K) to the desired RPM. There are 3 speed ranges, offering Fig 18 -“speed” H (high range 0-3500 rpm) -”general use” M (medium 0-2000 rpm) Gouge (A, Fig 18), used for rapidly cut raw wood into - “torque”...
Turn the tailstock hand wheel until the live centre well penetrates the workpiece. Reverse the hand wheel by one Speed recommendations quarter turn and lock the tailstock spindle. Workpiece General Turn the workpiece by hand to see if it rests securely Roughing Finishing Diameter...
the face plate. Finish sanding with 220 grit. If screw mounting is not allowed at all, the work may be Apply first coat of finish. Allow to dry before sanding again glued to a backing block (D) and the backing block with 320 or 400 grit sandpaper.
7.2 Headstock spindle lock Push in pin (G, Fig 29) to stop the spindle from turning. 7.4 Installing work holding Slide down the bracket (F) to keep it locked. The faceplate is used for tuning bowls. There are a number of holes for mounting the workpiece. Thread the faceplate onto the spindle in a clockwise direction, and tighten two set screws (E, Fig 31).
7.7 Installing bed extension (# 6294905) Have an assistant hold bed extension flush to end of lathe bed, and insert four screws with washers (B, Fig 36). Snug screws just enough to hold bed extension to lathe bed. Unscrew stop bolt (A) from lathe bed and insert it into hole at end of bed extension.
Remove any foreign objects from the heat sinks of AC- drive (Do not obstruct the air flow). Inspect the proper function of the dust collection daily. Defective safety devices must be replaced immediately. Repair and maintenance work on the electrical system may only be carried out by a qualified electrician.
spindle so you do not mushroom end of spindle). Go only far enough to remove the belt from spindle. 11. Available accessories To reassemble reverse the procedure. Stock number 6294905 Bed extension 508mm with tool rest shaft extension When reinstalling clamping nut, thread it on to the spindle (Fig 43) until its snug.
Page 17
Four toothed spur drive centre MT2 Stock number 709960 Spindle adapter for 1”x 8TPI Stock number 708343K Drill chuck 13 mm, with tapered mandrel MT2 Stock number 708337 Dead cup centre MT2 Stock number 708332 Face shield Refer to the POWERMATIC-Pricelist...
Page 18
Betriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen POWERMATIC-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung ist für den Eigentümer und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Drechselbank POWERMATIC 4224B erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente.
Diese Drechselbank ist nur für das Drechseln von Holz Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haarnetz konzipiert. Die Bearbeitung von anderen Materialien ist nicht aufsetzen. gestattet und darf in Sonderfällen nur nach Absprache mit Enganliegende Kleidung tragen, Schmuck, Ringe und dem Hersteller erfolgen.
Benützen Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbaren Tauschen Sie ein beschädigtes Netzkabel sofort aus. Flüssigkeiten oder Gasen. Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur im Beachten Sie die Brandmelde- und Maschinenstillstand und bei gezogenem Netzstecker Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B. Standort und vornehmen.
Wenden Sie das Bett vorsichtig. Stellen Sie sicher, dass sich nichts darunter befindet, damit die Bettführungen nicht zerkratzt werden. Vermeiden Sie eine Beschädigung des POWERMATIC-Schildes. Befestigen Sie die Maschinenfüße mit 8 Innensechskant- Schrauben, Federscheiben und Scheiben (Abb. 4-1). Abb. 2 5.
Page 23
Wenden Sie das Maschinenbett. Passen Sie die Nivellierfüße so an, dass der Drechselbank eben auf dem Boden steht. Montieren Sie den Spindelstock, die Handstahlauflage und den Reitstock. Anmerkung: Falls Sie die 508mm-Betterverlängerung (#6294727, optional) am Gussfuß installieren, müssen der rechte Maschinenfuß und das Bettende bündig ausgerichtet sein.
Abb. 8 Abb. 11 Die Reitstock-Halterung verfügt über Langlöcher, damit die Zentrierspitzen fluchtend ausgerichtet werden können. Es gibt zwei Stellungen in welchen der Indexierstift einrastet, in Arbeitsstellung und geöffnet. Die Zentrierspitzen ermöglichen das Aufspannen eines Musterwerkstücks zum optischen und maßlichen Vergleich. Klemmen Sie den Stellring (B) mit 2 Gewindestiften (C) auf (siehe Abb.
5.5 Druckluft Anschluss Achtung: Eine ununterbrochene Druckluftversorgung muss für die Um die Vakuum-Spannvorrichtung und die Druckluftpistole zu Vakuum-Spannvorrichtung sichergestellt werden benutzen, muss die Maschine an Druckluft angeschlossen Die Spannfläche muss groß genug sein, um ausreichende sein. Unterdruckkräfte zu gewährleisten. Die Spannfläche muss eben sein. Druckluftversorgung 6,5bar (90psi) Das Werkstück muss hermetisch und dick genug sein, um...
Die gewünschte Drehzahl kann am Drehgriff (K) eingestellt Die wichtigsten Drechselstähle: werden. Es gibt 3 Drehzahlbereiche: - “hohe Drehzahl” (0-3500 U/min) - ”allgemeiner Gebrauch” (0-2000 U/min) - “hohes Drehmoment” (0- 910 U/min). Die RPM-Anzeige zeigt die Spindeldrehzahl in U/min Benutzen Sie den Schalter (J), um die Spindeldrehrichtung umzukehren.
Der Stirnmitnehmer wird in den gereinigten Spindelkonus Abstechstahl (D, Abb. 18) Wird verwendet um direkt in das eingesteckt und kann mit dem Ausstoßbolzen wieder entfernt Werkstück einzutauchen, z.B. beim Einstechen auf Maß, werden (Abb. 22) Hinterdrehen, und Abstechen. Kann auch als Schaber eingesetzt werden. 6.3 Drehzahlwahl: Große und unwuchtige Werkstücke nur mit kleiner Drehzahl bearbeiten.
6.5 Drechseln von Schalen und Tellern Beim Arbeiten mit der Aufspannscheibe wird die Höhe der Drechseln Sie die Außenseite der Schale zwischen den Handstahlauflage leicht unterhalb der Spitzenhöhe Spitzen. eingestellt. Das Andrehen eines kurzen Zapfens (T, Abb. 25) mit dem Innendurchmesser der Aufspannscheibe hilft dabei, das Achtung: Werkstück in der zweiten Aufspannung zu zentrieren.
Lösen Sie die Klemmung der Motoraufhängung (A, Abb. 28). Abb. 29 Achtung: Abb. 28 Die Spindelarretierung nur bei stehender Spindel betätigen. Entspannen Sie den Poly-V Riemen mit Hilfe des Spannhebels (B). 7.3 Spindel Teileinrichtung Wechseln Sie die Riemenlage je nach gewünschtem Drehzahlbereich.
Der Index-Träger kann von der Drechselbank entfernt Stellen Sie die Höhe ca. 3mm über die Spitzenhöhe und werden, indem der Griff (A) losgeschraubt wird. klemmen Sie den Indexiergriff (D). Falls die Klemmung nicht ausreicht und der Schaft rutscht, ziehen Sie die Zylinderschraube (E) fest. 7.4 Spannmittel Montage Die Aufspannscheibe wird zum Drehen von Schüsseln und Tellern verwendet.
Abb. 35 Zum Tieflochbohren kann die Zentrierspitze ausgestoßen werden. Abb. 37 7.7 Montage der 508mm Bettverlängerung (# 6294905) Ziehen Sie die Zylinderschrauben (B, Abb. 38) fest. Montieren Sie die Bettverlängerung am Maschinenbett, mit 4 Zylinderschrauben und Scheiben (B, Abb. 36). Ziehen Sie die Schrauben nur so weit fest, dass die Bettverlängerung auf der Drechselbank gehalten wird.
Benutzen Sie ein Lineal, um dies zu überprüfen. (Abb. 39). Abb. 40 Abb. 39 Montieren Sie die Bettverlängerung auf die gleiche Weise wie 8.2 Riemen- und Lagerwechsel in Kapitel 7.7 beschrieben. Riemen- und Lagerwechsel sind schwierig auszuführen. Bringen Sie den gesamten Spindelstock in eine Für noch größere Werkstück-Durchmesser ist eine schwere Reparaturwerkstatt.
Abb. 43 Artikel Nummer 6294904 Abb. 42 Bettverlängerung 1600mm mit Fuß (Abb. 44) Beim Zusammenbau auf Fluchten der Riemenscheiben achten. 9. Störungsabhilfe Motor startet nicht *Kein Strom- Netzsicherung prüfen. *Motor, Schalter oder Kabel defekt- Elektrofachkraft kontaktieren. *Überlastschutz am Frequenzwandler hat reagiert- Abb.
Page 34
Gesichtsschutzschild Artikel Nummer 6294706 Reitstock-Abschwenkvorrichtung (Abb. 46) Werkzeuge und Spannmittel siehe POWERMATIC-Preisliste Abb. 46 Artikel Nummer 6294732 Schwere Boden-Handstahlauflage (Abb. 47) Abb. 47 Artikel Nummer 709911 Aufspannplatte 75mm, M33x3,5mm Artikel Nummer 709921 Aufspannplatte 150mm, M33x3,5mm Artikel Nummer 709942 Vierzack-Stirnmitnehmer MK2 Artikel Nummer 709960 Spindeladapter 1”x 8TPI...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine POWERMATIC. Ce manuel a été préparé pour l’opérateur du tour à bois POWERMATIC 4224B. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de contribuer à...
L’utilisation conforme implique le strict respect des instructions de service et de maintenance indiquées dans ce manuel. La pièce doit se laisser poser et serrer sans problème. La machine doit être exclusivement utilisée par des personnes familiarisées avec le fonctionnement, la maintenance et la remise en état, et qui sont informées des Ne pas porter de gants.
Bien tenir et mener avec les deux mains l’outil de tournage Risque de blessures par la pièce en rotation. pendant le travail. Les pièces non homogènes peuvent exploser en raison de la Travailler seulement avec des outils bien aiguisés. force centrifuge. N’usiner que des pièces qui se peuvent bien être serrés dans N’utiliser que des bois choisis sans défauts.
O Moteur puissant 3 chevaux 4.4 Contenu de la livraison P Panier à outils avec des outils Pieds en fonte avec des vérins de niveau Q Boutons de commandes en façade Support d´outil 350 mm R Système de pompe à vide intégré Plateau circulaire 75 mm S Télécommande marche/ arrêt Pointe d´entraînement et éjecteur...
Pour des raisons techniques d’emballage la machine n’est pas complètement montée. 5.2 Montage Avertir immédiatement votre vendeur si vous constatez des pièces endommagées par le transport et ne pas monter la machine. Eliminer l`emballage en respectant l`environnement. Enlever la protection antirouille avec un dissolvant. Montage des pieds en fonte Retirer la poupée fixe, la contre poupée et le support.
Page 40
Fig. 6 Montage des pointes de centrage d'un modèle Monter le fixation (C et D, Fig. 10) sur la poupée et contre Plateau poupée avec pans creux et des rondelles. Si vous le désirez, vous pouvez monter un plateau inférieur entre les pieds de la machine (voir Fig.
Utilisez un système de récupération des poussières et de Montage du protège pièce filtration de l'air adapté pour éviter une concentration Soulever légèrement la goupille d’index (A, Fig. 11) et importante de poussières dans l'air enfoncer le protège pièce dans la fixation. 5.5 Raccordement du système à...
En cas d'inversion du sens de rotation de la broche, assurer 6. Fonctionnement de la machine que les vis sans tête du plateau circulaire ou du mandrin sont 6.1 Position correcte de travail bien serrées. Toujours mener l’outil de tournage posé sur le support d´outil. Garder les doigts fermés et s‘appuyer avec la main sur le 5.6 Mise en service support (Fig.
300-350. 350-400. 6.4 Tournage entre pointes Marquer et poinçonner les 2 extrémités de la pièce. Pour les bois durs, il se peut que des entailles du côté de la poupée fixe soient nécessaires (voir Fig. 21). Fig. 19 Le racloir (B, Fig. 18). Sert au calibrage intérieur et extérieur et à...
Si la fixation par vis n’est pas possible, la pièce peut également être collée sur un support circulaire (D) pouvant être vissé sur le plateau circulaire. En collant du papier entre les deux, vous évitez d’endommager la pièce en la retirant après. Visser le plateau circulaire, sur lequel la pièce est déjà...
Commencer le travail avec du grain 120 puis utiliser du grain Tendre la courroie avec le levier de tension et serrer la de plus en plus fin. fixation de la suspension du moteur (le poids du moteur ajuste la tension de la courroie). Utiliser de préférence des outils de ponçage mécaniques afin d’éviter des rainures concentriques, Refermer le dispositif de protection de la courroie et le...
Fig. 30 Tourner la broche en respectant les graduations. Fig. 32 Enfoncer la goupille pour embrayer le trou du volant. ATTENTION: Visser la molette d'indexation pour la maintenir. En cas d'inversion du sens de rotation de la broche, assurer Remarque : que les vis sans tête du plateau circulaire ou du mandrin sont bien serrées.
Fig. 36 Fig. 34 Les parties supérieures et les rails d'introduction de chaque banc doivent être alignés pour assurer la bonne glisse de la La poignée (Q) fixe la contre-poupée au bâti de la machine. contre-poupée. Le pointeau peut être éjecté en tournant le volant dans le Glisser la contre-poupée jusqu'au niveau de la jointure entre sens inverse des aiguilles d’une montre.
Attention Faire tous les travaux de maintenance, réglage ou nettoyage après avoir débranché la machine du réseau! Nettoyer la machine régulièrement. Retirer tous les corps étrangers de la toile de refroidissement du convertisseur de fréquence (la circulation naturelle de l’air ne doit pas être entravée).
*Défaut au moteur, bouton ou câble- Contacter un électricien qualifié *Le protecteur de surcharge du transformateur de fréquence a réagi. Après une pause, remettre la machine en route en choisissant la position basse de la courroie (0-910 T/min) pour plus de moments de couple. Vibration violente de la machine *La machine n’est pas sur un sol plat- Repositionner la machine.
Page 50
Numéro d´article 708337 Pointe anneau fixe CM2 Numéro d´article 708332 Masque protecteur du visage Fig 45 Outils et moyens de tension voir liste de prix POWERMATIC. Numéro d´article 6294706 Dispositif de pivotement de la contre-poupée (Fig 46). Fig 46 Numéro d´article 6294732 Support d’outil sur pieds (Fig 47)