Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

3520B
Original:
GB
Operating Instructions
Translations:
D
Gebrauchsanleitung
F
Mode d´emploi
WOOD LATHE
JPW (Tool) AG
Tämplerlistrasse 5
CH-8117 Fällanden
Switzerland
Phone
+41 44 806 47 48
Fax
+41 44 806 47 58
www.jettools.com
M-1352001MP
2016 -09

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Powermatic 3520B

  • Page 1 WOOD LATHE 3520B Original: Operating Instructions Translations: Gebrauchsanleitung Mode d´emploi JPW (Tool) AG Tämplerlistrasse 5 CH-8117 Fällanden Switzerland Phone +41 44 806 47 48 +41 44 806 47 58 www.jettools.com M-1352001MP 2016 -09...
  • Page 2 CE-Conformity Declaration CE-Konformitätserklärung Déclaration de Conformité CE Product / Produkt / Produit: Wood Lathe / Drechselbank / Tour a bois 3520B Brand / Marke / Marque: POWERMATIC Manufacturer / Hersteller / Fabricant: JPW (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden Switzerland / Schweiz / Suisse We hereby declare that this product complies with the regulations Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht...
  • Page 3: Table Des Matières

    Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new POWERMATIC-machine. This manual has been prepared for the owner and operators of a POWERMATIC 3520B wood lathe to promote safety during installation, operation and maintenance procedures.
  • Page 4: General Safety Notes

    The machine must be operated only by persons familiar with its operation and maintenance and who are familiar with its hazards. The required minimum age must be observed. The machine must only be used in a technically perfect condition. Install the machine so that there is sufficient space for safe When working on the machine, all safety mechanisms and operation and workpiece handling.
  • Page 5: Remaining Hazards

    Work only with well sharpened tools. Unbalanced workpieces can be hazardous. Machine only stock which is chucked securely on the Injuries can occur when feeding tooling, if tool supports are machine, always check before switching the machine on. not correctly adjusted or if turning tools are blunt. Provide workpieces with centre holes before clamping Risk of kickback.
  • Page 6: Contents Of Delivery

    The machine can be bolted down if required. 4.3 Content of delivery Casting legs with levelling pads For packing reasons the machine is not completely 350 mm tool rest assembled 75 mm face plate Spur centre and tooling knockout bar Live centre 5.2 Assembly Guard...
  • Page 7 The tailstock body can also be used to store tools (Fig 4). Fig 7 Fig 4 Guard assembly: Attach guard to the bracket by inserting the rod and lifting up Stand shelf: on the plunger (A, Fig 8). You can make an extra shelf that rests between the legs if you wish (Fig 5-7).
  • Page 8: Mains Connection

    Mains connection and any extension cords used must comply Optical comparator assembly: with applicable regulations. Mount the comparator rear bracket (A, Fig 10) to the back of The mains voltage must comply with the information on the the tailstock with two socket head cap screws, lock washers machine licence plate.
  • Page 9: Machine Operation

    Use the toggle switch (B) to reverse the spindle direction. Gouge (A, Fig 16), used for rapidly cut raw wood into round stock, for turning bowls and plates, for turning beds, coves The headstock lock handle locks the headstock in position. and other detail (Fig 17).
  • Page 10: Turning Between Centres

    6.4 Turning between centres With a ruler locate and mark the centre on each end. Put a dimple in each end of the shock. Extremely hard woods may require kerfs cut into the spur drive end of stock (see Fig 19).
  • Page 11: Sanding And Finishing

    If screw mounting is not allowed at all, the work may be glued Finish sanding with 220 grit. to a backing block (D) and the backing block screwed to the Apply first coat of finish. Allow to dry before sanding again face plate.
  • Page 12: Headstock Spindle Lock

    Warning: The AC Inverter does not require any programming. It is pre- programmed from the factory. The buttons and knob on the face of inverter should not be changed. 7.2 Headstock spindle lock Push in pin (E, Fig 27) to keep the spindle from turning. Fig 29 The combination of these holes will allow you to locate your workpiece in 10°...
  • Page 13: Adjusting Tailstock

    The centring pin can be knocked out to allow deep hole drilling operations. 8. Maintenance and inspection General notes: Maintenance, cleaning and repair work may only be carried out after the machine is protected against accidental starting by pulling the mains plug. Clean the machine regularly.
  • Page 14: Trouble Shooting

    Motor doesn’t start *No electricity- check mains and fuse. *Defective switch, motor or cord- consult an electrician. *Overload detected on AC-drive unit- wait and restart machine; chose low speed range belt setting (0-1200 rpm) for better torque. Machine vibrates excessively *Stand on uneven floor- adjust stand for even support.
  • Page 15 Dead cup centre MT2 Stock number 708332 Face shield Fig 38 Stock number 6294721 Tailstock swing away (Fig 39) Refer to the POWERMATIC-Pricelist for various tools and work holding. Fig 39 Stock number 6294732 Heavy outboard turning stand (Fig 40) Fig 40...
  • Page 16 DE - DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen POWERMATIC-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Drechselbank POWERMATIC 3520B erstellt worden.
  • Page 17: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Maschinenhersteller erfolgen. Armbanduhren ablegen. Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden welche sicher Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls Freizeitschuhe oder zugeführt und gespannt werden können. Sandalen. Die bestimmungsgemäß e Verwendung beinhaltet auch die Verwenden Sie die durch Vorschriften geforderte persönliche Einhaltung der vom Hersteller angegebenen Betriebs- und Schutzausrüstung.
  • Page 18: Restrisiken

    Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B. Standort und Maschinenstillstand und bei gezogenem Netzstecker Bedienung von Feuerlöschern. vornehmen. Benützen Sie die Maschine nicht in feuchter Umgebung und setzen Sie sie nicht dem Regen aus. Achten Sie stets darauf, dass keine zu groß e Staubkonzentration entsteht – verwenden Sie stets eine geeignete Absauganlage Holzstaub ist explosiv und kann gesundheitsschädigend sein.
  • Page 19: Schallemission

    Isolations Schutzklasse 4.2 Schallemission Schalldruckpegel ( nach EN ISO 11202) Leerlauf LpA 72,5 dB(A) Bearbeitung LpA 78,4 dB(A) Die angegebenen Werte sind Emissionspegel und sind nicht notwendigerweise Pegel für sicheres Arbeiten. Sie sollen dem Anwender eine Abschätzung der Gefährdung und des Risikos ermöglichen. 4.3 Lieferumfang Grauguß...
  • Page 20 Ständer-Ablagefläche: Falls Sie es wünschen können Sie eine Ablagefläche zwischen die Maschinenfüß e montieren (Fig 5-7). Fig 2 Schrauben Sie die Nivellierelemente (D) in die Guß füsse. Sorgen Sie für eine gleichmäß ige Bodenberührung und kontern Sie die Muttern (C). Fig 5 Nun können Spindelstock, Reitstock und Handstahlauflage wieder montiert werden...
  • Page 21: Elektrischer Anschluss

    Fig 10 Fig 8 Es gibt zwei Stellungen in welchen der Indexierstift einrastet, in Arbeitsstellung und geöffnet. Klemmen Sie den Stellring (B) mit 2 Gewindestiften (C) auf der Achse fest. Fig 11 Fig 9 Montage Muster-Zentrierspitzen: Befestigen Sie den Träger (A, Fig 10) mit 2 Innensechskantschrauben und Scheiben (B) am Reitstockkörper.
  • Page 22: Absaug Anschluss

    Das Drechselwerkzeug immer aufgelegt an der 5.4 Absaug Anschluss Handstahlauflage führen. Dabei die Finger geschlossen Vermeiden Sie eine hohe Luftstaubkonzentration. Setzen Sie halten und mit dem Handballen an der Handstahlauflage ein geeignetes Absaug- bzw. Filtersystem ein. abstützen (Fig 15). 5.5 Inbetriebnahme Durch Ziehen des roten Ein/Aus Knopfes (A, Fig 13)) wird die Maschine gestartet.
  • Page 23: Drehzahlwahl

    Drehzahlempfehlung Werkstück Schruppen Allgemein Schlichten Durchmesser U/min U/min U/min < 50 1500 3200 3200 50-100 1600 2500 100-150 1100 1600 150-200 1200 200-250 1000 Fig 17 250-300 Schaber (B, Fig 16). Wird verwendet zur Auß en- und 300-350 Innenkalibrierung sowie zum Entfernen von Bearbeitungsriefen.
  • Page 24: Drehen Von Schalen Und Tellern

    6.5 Drehen von Schalen und Tellern: Drehen Sie die Auß enkontur zwischen Spitzen. Das Andrehen eines kurzen Zapfens (A, Fig 23) mit dem Innendurchmesser der Aufspannscheibe hilft dabei, das Werkstück in der zweiten Aufspannung zu zentrieren. Fig 20 Spannen Sie das zentrierte Werkstück zwischen den Stirnmitnehmer und die Reitstock Mitlaufkörnerspitze.
  • Page 25: Schleifen Und Imprägnieren

    Fig 25 Beginnen Sie die Spanabnahme am Schalenrand und führen Sie die Drechselröhre möglichst in einer durchgängigen Bewegung bis zum Schalengrund. Versetzen Sie die Handstahlauflage nach auß en und drechseln Sie die Schalenunterseite fertig. 6.6 Schleifen und Imprägnieren: Entfernen Sie die Handstahlauflage. Fig 26 Beginnen Sie mit einer 120 Körnung und setzen Sie Entspannen Sie den Poly-V Riemen mit Hilfe des...
  • Page 26: Spannmittel Montage

    7.4 Spannmittel Montage Die Aufspannscheibe wird zum Drehen von Schüsseln und Tellern verwendet. Es befinden sich eine Vielzahl von Löchern in der Aufspannscheibe um das Werkstück zu befestigen. Schrauben Sie die Aufspannscheibe im Uhrzeigersinn auf die Spindel und sichern Sie mit 2 Gewindestiften (E, Fig 30). Fig 27 Achtung: Die Spindelblockierung nur bei stehender Spindel betätigen.
  • Page 27: Wartung Und Inspektion

    8.1 Klemmexcenter Einstellung Sollte eine Nachstellung erforderlich sein, entfernen Sie zuerst die Anschlagschraube (A, Fig 34). Schieben Sie Spindelstock, Reitstock oder Handstahlauflage an das Bettende und stellen Sie die Mutter (B) geringfügig nach. Testen Sie die Klemmwirkung. Fig 32 Der Hebel (Q) klemmt den Reitstock am Maschinenbett fest. Der Rollkörner kann durch Drehen des Handrads im Gegen- Uhrzeigersinn ausgeworfen werden.
  • Page 28: Stö Rungsabhilfe

    Zum Riemenwechsel ist es nicht erforderlich die Spindel 11. Lieferbares Zubehö r gänzlich zu entfernen. Artikel Nummer 6294727B Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Bettverlängerung 460mm mit Schaftverlängerung für Handstahlauflage (Fig 37-38). Die Stellmutter am Lager anstellen, danach wieder etwas zurückdrehen und mit Sicherungsblech fixieren.
  • Page 29 Artikel Nummer 709921 Aufspannplatte 150mm, M33x3,5mm Artikel Nummer 709942 Vierzack-Stirnmitnehmer MK2 Artikel Nummer 709960 Spindeladapter 1”x 8TPI Artikel Nummer 708343K Zahnkranzbohrfutter 13 mm mit Kegeldorn MK2 Artikel Nummer 708337 Feste Körnerspitze MK2 Artikel Nummer 708332 Gesichtsschutzschild Werkzeuge und Spannmittel siehe POWERMATIC Preisliste...
  • Page 30 Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine POWERMATIC. Ce manuel a été préparé pour l’opérateur du tour à bois POWERMATIC 3520B. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de contribuer à...
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    La machine doit être exclusivement utilisée par des personnes familiarisées avec le fonctionnement, la Ne pas porter de gants. maintenance et la remise en état, et qui sont informées des dangers correspondants. L’âge minimum requis par la loi est à respecter. La machine ne doit être utilisée que si elle est en parfait état.
  • Page 32: Risques

    Après chaque procédure de fixation, tourner la pièce à la main et contrôler la fixation et la rotation impeccables. Démarrer la machine avec la plus petite vitesse. 4. Spécifications 3520B Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que la machine ne soit à l‘arrêt.
  • Page 33: Transport

    Montants de machine en fonte grise Support 350 mm 5.2 Montage Plateau circulaire 75mm Pointe de centrage et éjecteur Avertir JET immédiatement si vous constatez des pièces Contre-pointe tournante endommagées par le transport et ne pas monter la machine. Protège pièce d’oeuvre Eliminer l`emballage en respectant l`environnement.
  • Page 34 Fig 4 Fig 7 Plateau : Montage du protège pièce: Si vous le désirez vous pouvez monter un plateau inférieur Soulever légèrement la goupille d’index (A, Fig 8) et enfoncer entre les pieds de la machine (Fig 5-7). le protège pièce dans la fixation. Fig 5 Fig 8 La goupille d’index peut s’encliqueter dans deux positions: la...
  • Page 35: Raccordement Au Réseau Électr

    Le fusible de secteur électrique doit avoir 16A. Montage des pointes de centrage d'un modèle : Fixer le support (A, Fig 10) avec 2 vis à 6 pans creux et des Utiliser pour le raccordement des câbles H07RN-F. rondelles (B) sur la contre poupée. Tous travaux de branchement et de réparation sur Monter les pointes de centrage et mettre le support dans le l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par...
  • Page 36: Fonctionnement De La Machine

    Débloquer la poupée fixe et la fixer en position souhaitée le long du bâti de la machine 6. Fonctionnement de la machine 6.1 Position correcte de travail Toujours mener l’outil de tournage posé sur le support. Garder les doigts fermés et s‘appuyer avec la main sur le support (Fig.
  • Page 37: Tournage Entre Les Pointes

    Tourner le volant de la contre-poupée jusqu’à ce que la T/min contre-pointe tournante soit bien introduite dans votre pièce. Retourner le volant en sens inverse d’un quart de tour et < 50 1500 3200 3200 serrer le fourreau de contre-poupée. 50-100 1600 2500...
  • Page 38: Poncer Et Imprégner

    Fig. 25 Fig. 23 Commencer l’enlèvement des copeaux sur le bord et Fixer la pièce à usiner (A, Fig. 24) avec 4 vis à bois (C) par conduire le gouge vers le fond du bol en un mouvement aussi derrière directement sur le plateau circulaire. continu que possible.
  • Page 39: Blocage De Broche

    Fig 27 Attention: Ne faire ce blocage que sur la broche à l’arrêt. 7.3 Division de l’arbre Visser la goupille indicatrice (Fig 28) dans un orifice de la Fig 26 poupée fixe (A,B,C,D, Fig 29). Détendre la courroie en poly-V à l’aide du levier de tension Changer la position de la courroie selon la plage de vitesses de rotation souhaitée.
  • Page 40: Réglage Du Support

    7.4 Montage des moyens de tension Le plateau circulaire sert au tournage des bols et des assiettes. De nombreux trous y sont percés afin de fixer la pièce d’œuvre. Visser le plateau circulaire sur la broche dans le sens des aiguilles d’une montre et le bloquer avec 2 vis sans tête (Fig 30).
  • Page 41: Réglage De Fixation

    Tous travaux de branchement et de réparation sur Desserrer la plaque de protection (C) et retirer l'écrou l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par d'ajustage (B). un électricien qualifié. A l’aide d’un morceau d’aluminium ou de bois dur, pousser (Attention : Avant de commencer des travaux sur le au marteau l’arbre en direction de la contre-poupée (utiliser convertisseur de fréquence, attendre au moins 5 min un embout en matière souple afin de ne pas endommager...
  • Page 42 Numéro d´article 6294721 Mandrin de 13 mm, avec porte-pièce CM2 Dispositif de pivotement de la contre-poupée (Fig 39). Numéro d´article 708337 Pointe anneau fixe CM2 Numéro d´article 708332 Masque protecteur du visage Outils et moyens de tension voir liste de prix POWERMATIC.
  • Page 43 3520B Appendix A Headstock spindle index / Spindelteilung / Division de l’arbre α° i / 360°... Pos A Pos B Pos C Pos D 360° 180° 1,5,9 120° 90° 1,4,7,10 60° 1,3,5,7,9,11 45° 1,4,7,10 2,5,8,11 40° 1,5,9 2,6,10 4,8,12 30°...

Table des Matières