Page 9
MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description Système de verrouillage du fer sur le socle – Lock System - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Préparation Quelle eau utiliser ? Remplissez le réservoir - fig.4...
Page 10
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Fonctionnement du tableau de bord - fig.11 - fig.4 - fig.12. - fig.13 - fig.8-14. Utilisation Repassez à la vapeur Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, - fig.14 ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque elle est équipée de patins...
Page 11
Défroissez verticalement Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à personne, mais toujours sur un cintre. quelques centimètres - fig.14 afin de ne pas brûler le tissu. - fig.15. Remplissez le réservoir en cours d’utilisation - fig.4 - fig.5.
Page 12
Lors de la prochaine utilisation appuyez sur la touche «OK» située sur le tableau de bord pour éteindre le - fig.12. - fig.11. Rangez la centrale vapeur - fig.2. - fig.24. - fig.25. - fig.1.
Page 13
Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions agréé.
Page 17
Beschreibung System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator - «Lock - System» - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Vorbereitung Welches Wasser verwenden? Befüllen des Wassertanks - fig.4 - fig.5. - fig.6. - fig.7 - fig.8...
Page 18
Nehmen Sie die Dampfstation in Betrieb - fig.9 Bei der ersten Benutzung kann - fig.10. und Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die - fig.8. schnell wieder auf. Funktionsweise des Bedienfelds - fig.11 - fig.4 - fig.12. - fig.13 - fig.8-14 Benutzung Dampfbügeln...
Page 19
und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die Zentimeter vom Stoff weg - fig.14 gehalten wird, um ihn nicht - fig.15. zu versengen. - fig.4 - fig.5. - fig.6. - fig.7. - fig.8 Power-Zone-Funktion - fig.16. Instandhaltung und Reinigung Reinigung Ihrer Dampfstation Benutzen Sie nie Verwendung eines...
Page 21
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Problem Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.
Page 25
Beschrijving Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken? - fig.4 - fig.5. - fig.6. - fig.7 - fig.8 - fig.9 gebruik kan er rook en - fig.10.
Page 26
geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen. Werking van het bedieningspaneel - fig.11 - fig. 4 - fig.12 - fig.13 - fig.8-14. Gebruik De stoomgenerator aanzetten - fig.14. metalen plateau plaatsen omdat de zool zou kunnen beschadigen.
Page 27
Strijken zonder stoom Verticaal stomen linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger. van enkele centimeters houden om eventueel - fig.14 verbranden van de stof te - fig.15. voorkomen. - fig.4 - fig.5.
Page 28
fig.23. calc» uit te zetten - fig.12. calc» dooft - fig.12. - fig.11. De stoomgenerator opbergen - fig.2. - fig.24. - fig.25. - fig.1.
Page 29
Een probleem met uw stoomgenerator? Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of...
Page 30
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à...
Page 31
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE France votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : BP 15 BELGIQUE / BELGIË...