Page 1
Scaldacqua elettrici Electric water heaters Chauffe-eau électriques Calentadores eléctricos Termoacumulador eléctrico Elektromos vízmelegítők Elektrický ohřívač vody Elektrischer Warmwasserspeicher Elektrinis vandens šildytuvas Elektriskais ūdens sildītājs Elektriline veesoojendaja Электрический водонагреватель Podgrzewacze elektryczne Električne grijalice vode Boilere electrice Електричеки бойлер ةيئابرهكلا هايملا تاناخس Elektrıklı...
Page 3
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione ....pag. 4 Instructions for installation, use, maintenance ......pag. 12 Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien ....pag. 19 Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención ... pág. 27 Instruções para instalação, uso e manutenção ......pág. 35 Beszerelési, használati és karbantartási útmutató......
Page 4
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
Page 5
9. È obbligatorio avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio una valvola di sicurezza conforme alle normative nazionali. Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487, il gruppo di sicurezza deve essere di pressione massima 0,7 MPa, deve comprendere almeno un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un dispositivo di interruzione di carico idraulico.
Page 6
FUNZIONE ANTI-LEGIONELLA La legionella è una tipologia di batterio a forma di bastoncino, che è presente naturalmente in tutte le acque sorgive. La "malattia dei legionari" consiste in un particolare genere di polmonite causata dall'inalazione di vapore d’acqua contenente tale batterio. In tale ottica è necessario evitare lunghi periodi di stagnazione dell'acqua contenuta nello scalda-acqua, che dovrebbe quindi essere usato o svuotato almeno con periodicità...
Page 7
oggetti utilizzati negli impianti fissi di captazione, di trattamento, di adduzione e di distribuzione delle acque destinate al consumo umano. Questo prodotto è conforme al D.M. 174 del 6 Aprile 2004 concernente l’attuazione della direttiva 98/83/CE relativa alla qualità delle acque destinate al consumo umano. Questo prodotto è...
Page 8
I codici per questi accessori sono: Cod. 877084 - Gruppo di sicurezza idraulico 1/2” (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2”) Cod. 877085 - Gruppo di sicurezza idraulico 3/4” (per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4”) Cod.
Page 9
MANUTENZIONE (per personale qualificato) Prima di chiedere comunque l’intervento dell’Assistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il mancato fun- zionamento non dipenda da altre cause quali, ad esempio, temporanea mancanza di acqua o di energia elettrica. Attenzione: prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Svuotamento dell’apparecchio Procedere allo svuotamento dell’apparecchio come di seguito: - chiudere il rubinetto di intercettazione, se installato (D Fig.
Page 10
delle modalità di funzionamento precedenti l’interruzione e della durata della stessa. Se il prodotto funziona sempre a temperatura inferiore ai 55 °C, il ciclo viene ripetuto dopo 30 giorni. Quando il prodotto e spento, la funzione anti-legionella e disattivata. Nel caso di spegnimento dell’apparecchio durante il ciclo antilegionella, il prodotto si spegne e la funzione viene disattivata.
Page 11
do contemporanea per 3 secondi i pulsanti ON_OFF e MAX BUTTON. Dopo 25 secondi il sistema tornerà in stato di blocco. Nota: in caso di mercato cinese (impostato da NFC), il prodotto viene resettato premendo i pulsanti ON/OFF e ECO contemporanei per 5 secondi. NOTIZIE UTILI (per l'utente) Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia dell'apparecchio assicurarsi di aver spento il prodotto portando l'in- terruttore esterno in posizione OFF.
Page 12
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions and warning in this manual carefully, they contain important information regarding safe installation, use and maintenance. This manual is an integral part of the product. Hand it on to the next user/owner in case of change of property. 2.
Page 13
11. It is normal that water drips from the overpressure safety device when the appliance is heating. For this reason, the drain must be connected, always left open to the atmosphere, with a drainage pipe installed in a continuous downward slope and in a place free of ice.
Page 14
LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a pneumonia infection caused by inhaling of Legionella species. Long periods of water stagnation should be avoided; it means the water heater should be used or flushed at least weekly. The European standard CEN/TR 16355 gives recommendations for good practice concerning the prevention of Le- gionella growth in drinking water installations but existing national regulations remain in force.
Page 15
INSTALLING NORMS (for the installer) This product, excluding horizontal models (Table 1), is a device that must be installed vertically in order to oper- ate correctly. Once installation is complete, and before any water is added or the power supply is connected, use a measuring instrument (i.e.
Page 16
the appliance, check that the power rating matches that given on the nameplate. The use of multiplugs, extensions or adaptors is strictly prohibited. It is strictly forbidden to use the piping from the plumbing, heating and gas systems for the appliance earthing con- nection.
Page 17
control panel will flash simultaneously. Reset: to reset the appliance, switch the product off and on again using the button (Ref. A). If the cause of the mal- function disappears immediately following the reset process, the appliance will resume normal operation. If this is not the case, all the LEDs will continue to flash;...
Page 18
Setting the set-point By pressing the PLUS or MINUS buttons, the user can choose the set-point temperature (indicated by the temperature LEDs, with the other LEDs off). Each press of the button increases or decreases the set temperature by 10 degrees. After 5 seconds without any action, the set-point will be confirmed and memorised.
Page 19
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. Lire attentivement les consignes et les recommandations contenues dans le présent livret car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité de l’installation, l’utilisation et l’entretien. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du produit. Il doit être conservé soigneusement et devra toujours accompagner l'appareil même en cas de cession à...
Page 20
9. Il est obligatoire de visser sur le tuyau d’entrée d’eau de l’appareil un un groupe de sécurité conforme à la norme EN 1487. Ce groupe de sécurité doit comporter une pression maximale de 0,7 MPa et comprendre au moins un robinet d’arrêt, un clapet anti-retour, un clapet de sécurité, une soupape de sécurité, un dispositif d’interruption de la charge hydraulique.
Page 21
FONCTION ANTI-BACTERIES La Legionella est un type de bactérie en forme de bâtonnet que l'on trouve naturellement dans toutes les eaux de source. La « maladie des légionnaires » consiste en un type particulier de pneumonie provoquée par l’inhalation de vapeur d’eau contenant la bactérie.
Page 22
INSTALLATION DE L’APPAREIL (pour l’installateur) Ce produit, à l'exception des modèles horizontaux (Tableau 1), est un appareil qui doit être installé en position verticale afin de fonctionner correctement. À la fin de l'installation, et avant toute opération de mise en eau et d'alimentation électrique, utiliser un instrument de référence (ex: un niveau à...
Page 23
qué sur la sortie, en cas d‘ouverture du robinet de vidange (C Fig. 2). En vissant le groupe de sécurité, ne pas le forcer en fin de course et ne pas l'altérer. S‘il existe une pression de réseau proche des valeurs d‘étalonnage de la vanne, un réducteur de pression doit être instal- lé...
Page 24
Après chaque retrait, il est recommandé de remplacer le joint de bride (Z fig. 7). Utiliser uniquement des pièces de rechange d‘origine, provenant des centres d‘assistance autorisés par le fabri- cant. Entretien périodique Pour obtenir le bon rendement de l'appareil il est opportun de procéder à la désincrustation de la résistance (R fig. 7) une fois par an (en présence d'eaux ayant une dureté...
Page 25
FONCTION ECO La fonction Eco est activée/désactivée en appuyant sur le bouton correspondant. Si la fonction est activée, la LED s’allume. La fonction Eco vise à produire l’eau chaude en apprenant les habitudes de l’utilisateur. Par conséquent, au cours de la première semaine, le produit mémorise les prélèvements et les périodes durant lesquelles ils sont effectués. À...
Page 26
Fuite d’eau du dispositif contre les surpressions Un égouttement d’eau depuis le dispositif est normal en phase de chauffage. Pour éviter cet égouttement, installer un vase d’expansion dans l’installation de refoulement. Si la fuite continue après la période de chauffage, faire vérifier: - l’étalonnage du dispositif;...
Page 27
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Lea con atención las instrucciones y las advertencias contenidas en este manual, ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. El presente manual es parte integrante y esencial del producto. Deberá...
Page 28
seguridad debe estar a una presión máxima de 0,7 MPa, debe dispo- ner al menos de un grifo de bloqueo, de una válvula de retención, de una válvula de seguridad y de un dispositivo de interrupción de la carga hidráulica. 10.
Page 29
FUNCIÓN ANTI-LEGIONELLA La legionella es un tipo de bacteria con forma de bastoncillo que se encuentra naturalmente en todas las aguas de manantial. La ”enfermedad del legionario” consiste en un género particular de pulmonía causado por la inhalación del vapor de agua que contiene esta bacteria. En tal óptica, es necesario evitar largos períodos de estancamiento del agua contenida en el calentador, el cual se debería utilizar o vaciar al menos cada semana.
Page 30
NORMAS DE INSTALACIÓN (para el instalador) Este producto, a excepción de los modelos horizontales (Tabla 1), es un aparato que se debe instalar en posición vertical para funcionar correctamente. Al finalizar la instalación, antes de llenarlo de agua y activar la alimenta- ción eléctrica, comprobar la verticalidad efectiva del montaje utilizando un instrumento de comprobación (por ejemplo, un nivel de burbuja).
Page 31
Conexión eléctrica Antes de instalar el aparato, es obligatorio realizar un control meticuloso de la instalación eléctrica comprobando su con- formidad con las normas de seguridad vigentes, que sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el calentador de agua (consulte los datos de la placa) y que la sección de los cables para las conexiones eléctricas sea idónea y esté en conformidad con la normativa vigente.
Page 32
Mantenimientos periódico Para mantener en perfecto estado el aparato, desincruste la resistencia (R fig. 7) cada dos años aprox. (si el aparato trabaja con aguas caracterizadas por una dureza elevada, la frecuencia debe aumentarse.) La operación, si no quiere trabajar con líquidos idóneos para dicho fin (en este caso, lea atentamente las fichas de seguridad del desincrustante), puede realizarse desmenuzando la costra de cal prestando especial atención para no estropear la coraza de la resistencia.
Page 33
aparece de modo intermitente). Si durante la función Eco se pulsan los botones PLUS o MINUS, la función se desactivará. SHOWER READY El LED Shower Ready (B Fig. 3) indica si hay agua caliente disponible para al menos una ducha. La cantidad de agua caliente se determina mediante los parámetros internos y puede variar según el modelo.
Page 34
Atención: No obstruya nunca la salida de evacuación del dispositivo. SI EL PROBLEMA PERSISTE, NO INTENTE REPARAR EL APARATO; CONTACTE SIEMPRE CON PERSONAL CUALIFICA- Los datos y las características no comprometen a la empresa fabricante, que se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin previo aviso o sustitución.
Page 35
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas no pre- sente manual, pois fornecem indicações importantes acerca da segurança da instalação, do uso e da manutenção. O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Deverá...
Page 36
uma válvula de segurança conforme com as normas nacionais. Para os países que transpuseram a norma EN 1487 o grupo de segurança deve ter uma pressão máxima de 0,7 MPa e deve compreender pelo menos uma torneira de intercetação, uma válvula de retenção, uma válvula de segurança e um dispositivo de interrupção de carga hi- dráulica.
Page 37
FUNÇÃO ANTILEGIONELA A legionela é um tipo de bactéria em forma de palito, que está presente naturalmente em todas as águas de nascente. A ”doença dos legionários” consiste numa espécie particular de pneumonia causada pela inalação de vapor de água com esta bactéria.
Page 38
NORMAS DE INSTALAÇÃO (para o instalador) Este produto, excluindo os modelos horizontais (Tabela 1), é um aparelho que deve ser instalado na posição vertical para operar corretamente. No final da instalação, e antes de qualquer enchimento com água e alimen- tação elétrica do mesmo, utilizar um instrumento de verificação (por ex.
Page 39
Ligação eléctrica É obrigatório, antes de instalar o aparelho, fazer um controlo meticuloso do sistema elétrico verificando a sua conformida- de com as normas de segurança vigentes, se é adequado à potência máxima absorvida pelo termoacumulador (consultar os dados da placa) e se a secção dos cabos para as conexões elétricas é adequada e conforme com a norma vigente. O fabricante do aparelho não é...
Page 40
Manutenções periódicas Para manter a boa eficiência do aparelho é oportuno proceder à desincrustação da resistência (R fig. 7) a cada dois anos aproximadamente (na presença de águas de elevada dureza a frequência deve ser aumentada). A operação, se preferir não utilizar líquidos apropriados para este fim (nesse caso, ler atentamente as fichas de seguran- ça do desincrustante), pode ser feita por meio da desintegração da camada de calcário com cuidado para não danificar a couraça da resistência.
Page 41
de aprendizagem, é necessário pressionar o botão ECO por 3 segundos (o LED eco surge piscando). Se durante a função Eco forem pressionados os botões MAIS ou MENOS, a função será desativada. SHOWER READY O LED Shower Ready (B Fig. 3) indica se está disponível água quente para pelo menos um duche. A quantidade de água quente é...
Page 42
SE O PROBLEMA PERSISTIR, DE QUALQUER MODO, NÃO TENTAR REPARAR O APARELHO: SOLICITAR SEMPRE OS SERVIÇOS DE PESSOAL QUALIFICADO. Os dados e as características indicadas não vinculam a Empresa fabricante, que se reserva o direito de fazer todas as alterações que julgar necessárias sem a obrigatoriedade de avisar previamente ou fazer substituições. Este produto esta de acordo com a Diretiva WEEE 2012/19/EU O símbolo de um contentor barrado por uma cruz colocado no equipamento ou na sua embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos.
Page 43
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv előírásait és figyelmezteté- seit, mivel a biztonságos telepítésre, felhasználásra és karban- tartásra vonatkozóan fontos információkat tartalmaz. A kézikönyv a termék lényeges szerves része. A berendezéshez kell mellékelni új tulajdonosnak vagy felhasználónak történő átadás esetén és/vagy más létesítményre történő...
Page 44
csapó szelepet, egy biztonsági szelepet és egy hidraulikus terhelést megszakító elemet kell felszerelni. 10. A túlnyomás ellen felszerelt biztonsági elemet (szelepet vagy biz- tonsági egységet) módosítani tilos. A elemet rendszeresen működ- tetni kell annak ellenőrzéséhez, hogy nincs-e beragadva, valamint így eltávolíthatók az esetleges vízkőlerakódások is. 11.
Page 45
LEGIONELLA BAKTÉRIUM ELLENI VÉDELEM A legionella egy pálca alakú baktériumtípus, mely természetesen megtalálható minden forrásvízben. A ”legionárius betegség” egy különleges típusú tüdőgyulladás, melyet ezt a baktériumot tartalmazó víz gőzének a belélegzése okoz. Ebből a szempontból el kell kerülni a vízmelegítőben lévő víz hosszú ideig tartó állását. Ezért a vízmelegítőt legalább hetente használni kell és ki kell üríteni.
Page 46
BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (beszerelőknek) Ez a termék, a vízszintes modelleket kivéve (1. táblázat), a megfelelő működés érdekében csak függőleges hely- zetben beépíthető. A telepítést követően, és mielőtt vízzel és árammal ellátná, megfelelő ellenőrző szerszám- mal (pl. vízmértékkel) ellenőrizze a készülék függőlegességét. A készülék a vizet forráspont alatti hőmérsékletre melegíti.
Page 47
Elektromos bekötés A készülék beszerelése előtt gondosan ellenőrizni kell, hogy a villamos hálózat megfelel-e a hatályos biztonsági előírá- soknak, megfelel-e a vízmelegítő által maximálisan felvett teljesítménynek, (lásd az adattábla adatai), valamint, hogy a bekötéshez használt villamos kábelek keresztmetszete megfelel-e az érvényben lévő szabályozásnak. A gyártó...
Page 48
Amennyiben nem használ a célnak megfelelő folyadékot (olvassa el figyelmesen a mellékelt biztonsági adatlapot), a műveletet a vízkő lemorzsolásával is elvégezheti, de ügyeljen arra, hogy ne sértse meg az ellenállás burkolatát. A magnézium anódot (7 ábra, N) kétévente ki kell cserélni, máskülönben a garancia érvényét veszti. Agresszív vagy magas klórtartalmú...
Page 49
SHOWER READY A Shower Ready LED lámpa (B 3. Ábra) azt jelzi, hogy legalább egy zuhanyzáshoz elegendő meleg víz áll rendelkezésre. A meleg víz mennyiségét belső paraméterek határozzák meg, és a típustól függően változik. MAX FUNKCIÓ A Max funkció (C 3. Ábra) a megfelelő nyomógomb megnyomásával be-/kikapcsolható. Amennyiben a funkció aktív, a LED lámpa bekapcsol.
Page 50
HA A PROBLÉMA FENNÁLL, SEMMI ESETRE SE PRÓBÁLJA MEG JAVÍTANI A BERENDEZÉST, HANEM FORDULJON MINDEN ESETBEN SZAKEMBERHEZ. A jelzett adatok és jellemzők nem kötelezik a Gyártó céget. A Gyártó cég fenntartja a jogot a szükségesnek tar- tott módosítások módosítások vagy csere elvégzésére előzetes értesítés nélkül. Ez a termék megfelel az irányelv WEEE 2012/19/EU.
Page 51
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pečlivě si přečtěte pokyny a upozornění v této příručce, neboť obsahují důležité informace o bezpečnosti instalace, použití a údržby. Tato příručka představuje nedílnou a podstatnou součást vý- robku. Musí spotřebič vždy doprovázet, a to i v případě prodeje jinému majiteli nebo uživateli a/nebo v případě...
Page 52
jednotka) nesmí být porušováno a je třeba jej pravidelně zapínat za účelem kontroly, zda není zablokované, či za účelem odstranění usazenin vodního kamene. 11. Kapání ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku je ve fázi ohřívání vody normální. Z tohoto důvodu je třeba připojit výpust, která...
Page 53
FUNKCE OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, která je přirozeně přítomna ve všech pramenitých vodách. „Legionářská choroba" spočívá ve speciálním druhu zápalu plic způsobeném inhalací vodní páry, která obsahuje právě uvedenou bakterii. Z tohoto pohledu je třeba zabránit dlouhodobé stagnaci vody obsažené v bojleru, který by měl být použit nebo vyprázdněn nejméně...
Page 54
NORMY PRO INSTALACI (pro osobu provádějící instalaci) Tento výrobek, s výjimkou vodorovných modelů (tabulka 1), je zařízení, které musí být kvůli správné činnosti nainstalováno do svislé polohy. Po ukončení jeho instalace a před jakýmkoli jeho naplněním vodou a zapnutím jeho elektrického napájení použijte nástroj (např. vodováhu) na kontrolu správného uvedení do svislé montážní polohy.
Page 55
Elektrické připojení Před instalací spotřebiče je povinné provést pečlivou kontrolu elektrického systému a ověřit jeho soulad s platnými bez- pečnostními normami, zda je vhodný z hlediska maximálního příkonu ohřívače vody (viz identifikační štítek) a zda je průřez vodičů pro elektrické zapojení vhodný a v souladu s platnými normami. Výrobce spotřebiče nenese odpovědnost za případné...
Page 56
Pravidelná údržba Chcete-li zajistit dobrý výkon přístroje, je vhodné provést odvápnění odporu (R obr. 7) jednou za dva roky (v přítomnosti vody s vysokou tvrdostí by četnost operace měla být zvýšena). Pokud nechcete používat kapaliny vhodné pro tento účel (v takovém případě si pečlivě přečtěte bezpečnostní karty prostředku na odstranění...
Page 57
Pokud během funkce Eco stisknete tlačítka PLUS nebo MINUS, funkce se deaktivuje. SHOWER READY Led Shower Ready (B Obr. 3) signalizuje, zda je k dispozici horká voda alespoň na jednu sprchu. Množství horké vody je určeno vnitřními parametry a mění se podle modelu. MAX FUNCTION Funkce Max (C Obr.
Page 58
POKUD PROBLÉM PŘETRVÁVÁ, V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ SE NEPOKOUŠEJTE SPOTŘEBIČ OPRAVIT. VŽDY SE OBRAŤTE NA KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL. Uvedené údaje a charakteristiky nejsou pro společnost výrobce závazné a tato si vyhrazuje právo provést pří- padné změny, které bude považovat za vhodné, bez povinnosti na ně předem upozornit nebo zajistit výměnu. Tento výrobek je v souladu se směrnicí...
Page 59
ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER 1. Die Anleitungen und Hinweise dieses Handbuchs genau lesen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedienung und Wartung enthalten. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es gehört. Es muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfügen in eine andere Anlage stets begleiten.
Page 60
muss die Sicherheitseinheit einen maximalen Druck von 0,7 MPa haben und mindestens einen Absperrhahn, ein Rückschlagventil, ein Sicherheitsventil und eine Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast umfasst. 10. Die Vorrichtung gegen Überdruck (Ventil oder Sicherheitseinheit) darf nicht manipuliert und muss regelmäßig betrieben werden, damit geprüft werden kann, dass sie nicht blockiert ist und um etwaige Kalkablagerungen zu beseitigen.
Page 61
ANTILEGIONELLEN-FUNKTION Legionellen sind eine Gattung stäbchenförmiger Bakterien, die ganz natürlich in Gewässern vorkommen. Die soge- nannte „Legionärskrankheit“ ist eine Lungenentzündung, die durch das Einatmen von Wasserdämpfen, die die diese Bakterien enthalten, hervorgerufen wird. Aus diesem Grund muss vermieden werden, dass das Wasser in einem Was- serboiler längere Zeit stagniert, daher sollte das Gerät mindestens einmal pro Woche verwendet oder geleert werden.
Page 62
VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur) Dieses Produkt ist - mit Ausnahme der horizontalen Modelle (siehe Tabelle 1) - ein Gerät, das zum ordnungs- gemäßen Betrieb in vertikaler Position montiert werden muss. Nach erfolgter Installation und bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder die Stromversorgung herstellen, sollten Sie sich mithilfe eines Prüfinstruments (z.
Page 63
Sollte der Wasserdruck der Netzleitung sich dem der Eichwerte des Ventils annähren, ist ein Druckminderer vorzusehen, der so weit wie möglich vom Gerät entfernt zu installieren ist. Sollten Sie sich für die Installation von Mischergruppen (Armaturen oder Dusche) entscheiden, entfernen Sie etwaige Verunreinigungen aus den Rohrleitungen, die diese beschädigen könnten.
Page 64
Die 5 Bolzen (C Abb. 6) lösen und den Flansch (F Abb. 6) entfernen. Der Flansch ist mit dem Widerstand und der Anode gekoppelt. Beim Wiedereinbau darauf achten, dass sich die Dichtung des Flansches, das Thermostat und der Widerstand an der ursprünglichen Stelle befinden (Abb.
Page 65
FUNKTION ECO Die Funktion Eco wird durch Drücken der entsprechenden Taste aktiviert / deaktiviert. Ist die Funktion aktiviert, leuchtet die LED. Die Funktion Eco zielt darauf ab, Warmwasser zu erzeugen, indem sie die Gewohnheiten des Benutzers erlernt. Daher speichert das Produkt in der ersten Betriebswoche die Abläufe und die Zeiträume, in denen sie stattfinden. In den folgenden Wochen wird das Wasser im Verhältnis zu den bisher erlernten Informationen erwärmt.
Page 66
Wasseraustritt an der Überdruckschutzvorrichtung Ein Tropfen der Vorrichtung ist während der Heizphase als normal anzusehen. Zur Verhinderung des Tropfens ist die Vorlaufanlage mit einem Brauchwasser-Ausdehnungsgefäß zu versehen. Tropft die Vorrichtung auch dann, wenn sich das Gerät nicht in der Heizphase befindet, prüfen Sie: - die Eichung der Vorrichtung - den Wasserdruck.
Page 67
BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS 1. Atidžiai perskaitykite šioje knygelėje pateikiamas instrukcijas ir įspėjimus, nes čia pateikiami svarbūs saugaus diegimo, naudojimo ir priežiūros nurodymai. Ši knygelė yra svarbi sudėtinė gaminio dalis. Įrangos perleidimo kitam naudotojui ir (arba) prijungimo prie kitos sistemos atveju, turi būti perduodama kartu su įrenginiu.
Page 68
10. Viršslėgio įtaisas (apsauginis vožtuvas arba saugos blokas) turi būti tinkamai prižiūrimas ir periodiškai įjungiamas, taip patikrinant, ar jis neužsiblokavo, ir pašalinant kalkių nuosėdas, jei tokių būtų. 11. Šildymo fazės metu iš saugos bloko viršslėgio įtaiso gali lašėti vanduo. Todėl būtina prijungti nuotėkio vamzdyną, kuris būtų visuomet atviras, naudojant drenažo vamzdį, prijungtą...
Page 69
LEGIONELIŲ BAKTERIJŲ NAIKINIMO FUNKCIJA Legionelės yra mažos lazdelės formos bakterijos, natūraliai gyvenančios visuose gėlo vandens telkiniuose. Legioneliozė yra pneumonijos infekcija, kurią sukelia įkvėptos legionelių genties bakterijos. Negalima leisti vandeniui ilgai užsistovė- ti, t. y. vandens šildytuvą reikia naudoti ar praplauti bent kartą per savaitę. Europos standarte CEN/TR 16355 pateikiamos gerosios praktikos rekomendacijos, kaip užkirsti kelią...
Page 70
ĮDIEGIMO NORMOS (instaliuotojui) Šį gaminį, išskyrus horizontaliuosius modelius (1-ia lentelė), bėtina įrengti vertikaliai, kad tinkamai veiktų. įren- gę gaminį, prieš pripildydami jį vandeniu ar prijungdami el. maitinimą, matavimo įrankiu, pavyzdžiui, spiritiniu gulsčiuku, patikrinkite, ar gaminys įrengtas visiškai vertikaliai. Prietaisas pašildo vandenį iki temperatūros, mažesnės nei virimo taškas. Jis turi būti prijungtas prie vandentiekio pagal našumo lygį...
Page 71
Draudžiama naudoti kelių lizdų blokus, ilgintuvus ar siejiklius. Įrenginį įžeminant, draudžiama tam naudoti vandentiekio sistemos, šildymo ir dujų vamzdžius. Jei įrenginys turi maitinimo laidą, kurį prireiktų pakeisti, naujo laido techninė charakteristika turi būti tokia pati kaip senojo (tipas: H05VV-F 3x1,5 mm skersmuo: 8,5 mm).
Page 72
dymo pulto šviesos diodai. Perkrovimas: kai norite prietaisà perkrauti, jį išjunkite ir įjunkite mygtuku (A nuor.). Jei gedimo priežastis po per- krovimo bus pašalinta, prietaisas toliau veiks normaliai. Jei taip nebus, šviesos diodai ir toliau mirksės; susisiekite su techninės pagalbos centru. Diagnostika: jei norite aktyvuoti diagnostikos funkciją, paspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką...
Page 73
Temperatūros nustatymas Spausdamas mygtukus + / –, naudotojas gali pasirinkti temperatūros nustatymą (jį nurodo temperatūros šviesos dio- das, kiti šviesos diodai nešviečia). Kiekvienas mygtuko paspaudimas padidina arba sumažina temperatūros nustatymą 10 laipsnių. Neatlikus jokio veiksmo 5 sekundes, temperatūros nustatymas bus patvirtintas ir įsimintas. UŽSTRIGIMO BŪSENA Galimos dvi užstrigimo būsenos: - JUTIKLINIO VALDYMO UŽSTRIGIMO BŪSENA...
Page 74
Šis produktas atitinka Direktyvos WEEE 2012/19/EU Užbraukto konteinerio simbolis ant įrangos ar ant pakuotės reiškia, kad gaminys, baigus jį eksploatuoti, turi būti surenkamas ir tvarkomas atskirai nuo kitų atliekų. Todėl įrangos eksploatacijos pabaigoje naudotojas privalės ją perduoti atitinkamiems savivaldybės elektrotechnikos ir elektroninių atliekų surinkimo ir tvarkymo centrams. Arba, įsigyjant atitinkamo tipo naują...
Page 75
VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS 1. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas un brīdinājumus, kas ietverti šajā bukletā, jo tie sniedz svarīgu informāciju attiecībā uz drošu uz- stādīšanu, lietošanu un apkopi. Šis buklets ir neatņemama un būtiska ražojuma daļa. Noteikti jāsaglabā kopā ar ierīci pat gadījumā, ja tā tiek nodota citam īpašniekam vai lietotājam, un/vai pārvietota uz citu iekārtu.
Page 76
11. Pilēšana no pretpārspiediena ietaises pilēšana ir normāla parādība ūdens sildīšanas fāzē. Šā iemesla dēļ, ar drenāžas caurules palīdzību, kas uzstādīta slīpi virzienā uz leju un vietā bez apledojuma, ir nepie- ciešams izveidot aizplūšanas savienojumu, vienmēr ar izeju atmos- fērā. 12.
Page 77
LEGIONELLU FUNKCIJA Legionellas ir sīkas, nūjiņveidīgas baktērijas un saldūdeņu dabīgas iemītnieces. Leģionāru slimība ir pneimonijas pa- veids, ko izraisa legionellu sugu ieelpošana. Nedrīkst ļaut ūdenim ilgstoši atrasties boilerā. Tas nozīmē, ka boilers ir jāiz- manto vai jāizskalo vismaz reizi nedēļā. Eiropas standartā...
Page 78
INSTOLĀCIJAS NORMAS (uzstādītājam) Šis izstrādājums, izņemot horizontālos modeļus (1. tabula), ir ierīce, kas pareizas darbības nolūkos jāuzstāda vertikāli. Kad uzstādīšana ir pabeigta, pirms ūdens pievienošanas un strāvas padeves pieslēgšanas izmantojiet mērinstrumentu (piemēram, spirta līmeņrādi), lai pārbaudītu, vai ierīce ir uzstādīta pilnīgi vertikāli. Ierīce uzkarsē...
Page 79
snes), kā arī elektroinstalācijas kabeļu piemērotību un atbilstību esošajiem noteikumiem. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem zaudējumiem, ko izraisījis ierīces iezemēšanas trūkums vai elektropadeves novirzes. Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka elektroapgādes spriegums atbilst datu plāksnītē norādītajai vērtībai. Aizliegts izmantot daudzvietīgas kontaktligzdas, pagarinātājus vai adapterus. Aizliegts izmantot santehnikas, apkures un gāzes caurules aparāta zemējumam.
Page 80
Anoda nomaiņai ir jānoņem sildīšanas elementu un atskrūvējot palīg kastīti. LIETOTĀJA INSTRUKCIJĀS Atiestatīšana/diagnostika Ja rodas kāds no iepriekš aprakstītajiem darbības traucējumiem, ierīce pārslēdzas savā “kĮūdas statusā” un vadības panelī vienlaicīgi mirgo visas gaismas diodes. Atiestatīšana: lai atiestatītu ierīci, izslēdziet izstrādājumu un atkal ieslēdziet to ar pogu (atsauce A).
Page 81
MAKSIMUMA FUNKCIJA Maksimuma funkcija (C, att. 3) tiek aktivizēta/deaktivizēta, nospiežot atbilstīgo pogu. Ja funkcija ir aktīva, iedegas gais- mas diode. Maksimuma funkcija īslaicīgi iestata iestatījuma punkta temperatūru uz 80 °C, apejot iepriekšējo darba re- žīmu (ja ir aktīva Eco funkcija, pašmācības funkcija tiek īslaicīgi pārtraukta un pati deaktivizējas pēc iestatījuma punkta sasniegšanas).
Page 82
Šis produkts atbilst Direktīvas WEEE 2012/19/EU. Pārsvītrotās urnas simbols uz aparāta vai tā iepakojuma norāda, ka nolietotais ražojums jāsavāc, atšķirojot to no citiem atkritumiem. Tādējādi, lietotājam nolietotais aparāts jānodod attiecīgajos sadzīves atkritumu centros, kur tiek atdalīti elek- tronikas un elektrotehnikas atkritumi. Kā...
Page 83
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED 1. Juhendis kirjeldatud juhtnöörid tuleb läbi lugeda ja neid järgida, sest tegemist on olulise teabega seadme ohutuse kohta selle paigaldamise, kasutamise ja hooldamise ajal. Juhend moodustab tootest lahutamatu ühise osa. Juhend peab tootega alati kaasas käima ka siis, kui see antakse üle uuele omanikule või kasutajale ja/või see viiakse mõnda teise hoonesse.
Page 84
vajadusel eemaldada tekkinud katlakivi. 11. Ülesurve kaitse tilkumine on vee kuumutusfaasis normaalne. Seepärast on vajalik ühendada äravool, mis on õhule lahti, kuivendustoruga, mis oleks kalde all ja viiks jäävabasse kohta. 12. Kui seadet pikemat aega ei kasutata ja seda hoitakse kohas, mis ei ole külma eest kaitstud, tuleb seade eelnevalt tühjendada ja elektrivõrgust välja võtta.
Page 85
LEGIONELLA BAKTERITE FUNKTSIOON Legionellad on väikesed kepikujulised bakterid, mis kuuluvad magevee loomulikku mikrofloorasse. Leegionäride hai- gus on kopsupõletik, mille põhjustab Legionella bakterite sissehingamine. Pikaajaliselt seisvat vett tuleb vältida; see tähendab, et veeboilerit tuleb kasutada või lasta veel vahetuda vähemalt kord nädalas. Euroopa standard CEN/TR 16355 toob välja hea tava soovitused Legionellade kasvu ennetamiseks joogivee seadmetes, kuid kehtivad riiklikud regulatsioonid jäävad jõusse.
Page 86
PAIGALDUSNÕUDED (paigaldajale) Nõuetekohase talitluse tagamiseks tuleb see toode, v.a. horisontaalsed mudelid (Tabel 1), paigaldada vertikaal- selt. Pärast paigaldamist ja enne vee lisamist või seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige vastava mõõtesea- dise (nt vesiloodi) abil, kas seade on paigaldatud täiesti vertikaalselt. Seadmes soojendatakse vesi temperatuurini, mis jääb alla keemispunkti. Seade ühendatakse veetarnesüsteemiga vas- tavalt seadme tööomadustele ja võimsusele.
Page 87
mõeldud juhtmete läbimõõt sobib ja vastab kehtivale standardile. Seadme tootja ei vastuta võimalike kahjustuste eest, mis tulenevad seadme maanduse puudumisest ega elektritoite kõr- valekalletest. Enne seadme sisse lülitamist veenduge, et toitepinge vastab seadme nimiplaadile märgitud väärtusele. Mitmikpistikupesade, pikenduste või adapterite kasutamine on rangelt keelatud. Rangelt on keelatud vee-, kütte või gaasitorustiku kasutamine maandusühendusena.
Page 88
KASUTAMISJUHENDID Lähtestamine/Diagnostika Ühe ülalpool nimetatud rikke korral lülitub seade "rikkeolekusse" ja kontrollpaneelil olevad kõik LED valgusdioodid hakkavad üheaegselt vilkuma. Lähtestamine: seadme lähtestamiseks lülitage seade nupust välja ja seejärel uuesti sisse (osa A). Kui rike kaob kohe pärast lähtestamist, taastub seadme normaalne talitlus. Vastasel juhul jäävad LED valgusdioodid vilkuma. Sel juhul pöörduge tehnilise abi keskuse poole.
Page 89
de vajutamisel määratud temperatuuri muutmiseks. Määratud temperatuuri seadmine Vajutades PLUSS- või MIINUS-nuppe saab kasutaja valida määratud temperatuuri (millest annavad märku temperatuuri LED-tuled, kui muud LED-tuled on välja lülitatud). Nuppude igakordne vajutus suurendab või vähendab määratud tem- peratuuri 10 kraadi võrra. Kui 5 sekundi vältel ei tehta täiendavaid toiminguid, siis määratud temperatuur kinnitatakse ja salvestatakse.
Page 90
See toode vastab direktiivi WEEE 2012/19/EU. Seadmel nähtav prügikasti sümbol tähistab seda, et aparaat tuleb kasuliku eluea lõpus ära visata muudest jäätmetest eraldi. Kasutaja peab toote äraviskamisel viima selle kogumispunkti, kus kogutakse elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid. Alternatiiviks on seadme tagastamine edasimüüjale uue toote ostmise hetkel. Vastavalt Itaalia seadustele on võimalik jät- ta 25 cm väiksemaid elektroonilisi seadmeid ilma ostmiskohustuseta elektroonilisi tooteid müüvatesse poodidesse, mille pindala on vähemalt 400 ruutmeetrit.
Page 91
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1. Внимательно прочесть инструкции и предупреждения, которые приводятся в данном руководстве, так как дают важные указания относительно безопасной установки, эксплуатации и техобслуживанию. Настоящая брошюра является неотъемлемой и важной частью изделия. Должно сопровождать прибор даже в случае передачи другому собственнику или пользователю и/или...
Page 92
9. Необходимо привинтить водную трубу на входе прибора с помощью предохранительного клапана, в соответствии с национальными стандартами. Для стран, где действует стандарт EN 1487, блок безопасности должен иметь максимальное давление 0,7 MПa, должен включать не менее одного отсекающего клапан, запорный клапан, предохранительный клапан, отсекающее...
Page 93
БАКТЕРИЦИДНАЯ ФУНКЦИЯ ПРОТИВ LEGIONELLA Legionella - это тип палочных бактерий, которые обычно присутствуют в любых натуральных источниках воды. Болезнь от legionella заключается в особом виде воспаления легких от испарений воды, содержащей эти бакте- рии. По этой причине необходимо избегать длительного застоя воды в водонагревателе, который, следователь- но, после...
Page 94
ТРЕБОВАНИЯ ПО МОНТАЖУ ПРИБОРОВ (для представителей монтажной организации) Данное изделие, за исключением горизонтальных моделей (таблица 1), это прибор, который должен быть установлен вертикально для правильной эксплуатации. По завершении установки и перед любым заполнением воды и подключением электропитания, использовать контрольный инструмент (напри- мер, ватерпас) чтобы...
Page 95
При отсутствии давления в сети, близкой к значениями тарирования клапана, необходимо установить редуктор давления как можно дальше от прибора. Если необходимо установить узлы смесителей (комплект кранов или душ), необходимо выполнить стравливание трубопровода и загрязнений, которые могут вызвать повреждения. Электрическое подключение Необходимо...
Page 96
Отвинтить 5 болтов (С, рис. 6) и снять фланец (F, рис. 6). К фланцу подсоединены нагревательный элемент и анод. Во время нового монтажа особое внимание следует обратить на то, чтобы уплотнитель фланца, термостат и на- гревательный элемент были установлены на свои изначальные места. 6). Каждый...
Page 97
ние температурные настройки. Во время нагрева возможно появление легкого шума, как результат процесса нагрева воды. Индикаторная лампочка остаётся включенной на этапе нагрева. Функция ECO Функция Eco подключается/отключается нажатием на соответствующую кнопку. При активации этой функции включается светодиод. Функция Eco стремится производить горячую воду, запоминая привычки пользователя. Поэтому...
Page 98
Если недостаточный поток горячей воды, проверить: - проверьте давление воды в водопроводе; - затор входных и выходных труб воды (деформация или отложения). Выход воды из устройства против повышенного давления Капанье воды с устройства считается нормальным явлением на этапе подогрева. Если вы хотите предупредить капанье, необходимо...
Page 99
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Należy uważnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji, ponieważ dostarczają ważnych informacji dla bezpiecznego instalacji, użytkowania i konserwacji. Niniejsza instrukcja jest integralną i ważną częścią produktu. Musi zawsze towarzyszyć urządzeniu, nawet jeśli zostanie odstąpione innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesione do innej instalacji.
Page 100
bezpieczeństwa, zgodny z krajowymi przepisami. W przypadku krajów, które przyjęły normę EN 1487, zespół bezpieczeństwa musi zawierać maksymalne ciśnienie 0,7 MPa i obejmować co najmniej jeden zawór odcinający, zawór zwrotny, zawór bezpieczeństwa, urządzenie odłączające obciążenie hydrauliczne. 10. 10. Urządzenie chroniące przed nadmiernym ciśnieniem (zawór lub zespół...
Page 101
FUNKCJA USUWANIA LEGIONELLI Legionella jest rodzajem bakterii w kształcie pałeczki, której naturalnym środowiskiem jest woda źródlana. „Choroba le- gionistów“ to szczególny rodzaj zapalenia płuc wywołanego w wyniku wdychania pary wodnej zawierającej tę bakterię. W związku z tym, należy unikać długich okresów stagnacji wody znajdującej się w podgrzewaczu, który należy stosować lub opróżniać...
Page 102
NORMY ZWIĄZANE Z INSTALACJĄ (dla instalatora) Niniejszy produkt, z wyjątkiem modeli poziomych (Tabela 1), jest urządzeniem, które należy instalował w poło- żeniu pionowym. Po zakończeniu instalacji i przed napełnieniem wodą i podłączeniem do zasilania elektrycz- nego, należy użyć narzędzia pomiarowego (np. poziomicy ampułkowej) w celu sprawdzenia, czy montaż jest dokładnie pionowy.
Page 103
jeśli to konieczne korzystając z zaworu odcinającego (D rys. 2). W przypadku otwarcia kurka zworu bezpieczeństwa należy ponadto przewidzieć rurę do odprowadzania wody nałożoną na wyjście C rys 2. Dokręcając zespół bezpieczeństwa, nie naciskać na niego ani nie manipulować przy nim. W przypadku gdyby ciśnienie w sieci wodociągowej było bliskie wartościom, na jakie ustawiony jest zawór bezpieczeń- stwa, konieczne jest zainstalowanie regulatora ciśnienia w sieci, w miejscu możliwie najdalszym od urządzenia.
Page 104
Ewentualna wymiana komponentów (rys. 4) Usunąć osłonę w celu uzyskania dostępu do części elektrycznych. Aby uzyskać dostęp do termostatu elektronicznego (T), należy odłączyć kabel zasilający (C) oraz przewód (Y) z panelu sterowania. Następnie wyciągnąć go, uważając, aby nadmiernie nie zginać belki z czujnikami (K). Aby uzyskać...
Page 105
kontrolki LED znajdujące się pomiędzy ostatnią kontrolką świecącą stałym światłem a tą odnoszącą się do ustawionej temperatury znów zaczynają kolejno pulsować. W przypadku wystąpienia braku zasilania lub jeżeli urządzenie zostanie wyłączone za pomocą przycisku (A), zapisuje się ostatnia ustawiona temperatura. W fazie podgrzewania może być...
Page 106
Jeśli wydobywa się para na wyjściu z kurków: odłączyć zasilanie elektryczne od urządzenia i skontaktować się z pomocą techniczną. Jeśli nie ma wystarczającego przepływu ciepłej wody, sprawdzić: - ciśnienia w sieci wodociągowej; - ewentualną niedrożność rur wlotowych i wylotowych wody (odkształcenia lub osady). Wyciek wody z z zaworu bezpieczeństwa Wyciek wody w postaci kropel jest przy tego typu urządzeniu zjawiskiem normalnym w fazie grzania.
Page 107
OP E SIGURNOSNE UPUTE 1. Pažljivo pročitati upute i upozorenja koja se nalaze u ovoj knjižici jer pružaju važne naputke koji se odnose na sigurnost prilikom instalacije, uporabe i održavanja. Ova knjižica s uputama čini sastavni i osnovni dio proizvoda. Uvijek mora pratiti uređaj čak i u slučaju prodaje drugom vlasniku ili korisniku i/ili premještanja na drugi sustav.
Page 108
za prekid hidrauličnog opterećenja. 10. Uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka (ventil ili sigurnosni sklop) ne smije se nedozvoljeno mijenjati te ga je povremeno potrebno pustiti u rad te provjeriti da nije blokiran i radi uklanjanja eventualnih naslaga kamenca. 11. Kapanje iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka smatra se normalnim u fazi grijanja vode.
Page 109
FUNKCIJA PROTIV LEGIONELE Legionela je vrsta štapićaste bakterije koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. "Legionarska bolest" je po- seban oblik upale pluća izazvan udisanjem vodene pare koja sadrži tu bakteriju. Stoga je potrebno izbjegavati duga razdoblja stajanja vode u grijalici: treba je, dakle, iskoristiti ili najmanje jednom tjedno isprazniti grijalicu. Europska norma CEN/TR 16355 daje smjernice za dobru praksu koju treba usvojiti kako bi se spriječilo razmnožavanje legionele u pitkoj vodi, a ako postoje lokalne norme koje nalažu daljnja ograničenja po pitanju legionele –...
Page 110
INSTALACIJSKE NORME (za instalatera) Ovaj proizvod – isključivši vodoravne modele (tablica 1) – je uređaj koji treba biti postavljen u okomitom po- ložaju kako bi pravilno radio. Po završetku postavljanja i prije bilo kakvog punjenja uređaja vodom i njegovog električnog napajanja, poslužite se nekim instrumentom (npr. libelom) kako biste provjerili je li on stvarno oko- mito montiran.
Page 111
Električno spajanje Prije instalacije uređaja, obavezno izvršiti pažljivu kontrolu električnog sustava i provjeriti sukladnost važećim sigurnosnim propisima, da isti odgovara maksimalnoj apsorbiranoj snazi grijača vode (osloniti se na pločicu s podatcima) i da je presjek kablova za električne spojeve odgovarajući i sukladan važećem propisu. Proizvođač...
Page 112
Magnezijeva anoda (N sl. 7) se mora zamijeniti svake dvije godine, u protivnom jamstvo prestaje važiti. Ako je prisutna agresivna voda ili voda bogata kloridima, poželjno je provjeriti stanje anode svake godine. Da bi ste je skinuli treba skinuti grijači element i odviti je sa nosača. UPUTE ZA KORISNIKA Resetiranje/dijagnoza U trenutku u kojem dođe do jednog od dolje opisanih kvarova, uređaj „ulazi“...
Page 113
FUNKCIJA MAX Funkcija Max (C, sl. 3) aktivira se/deaktivira pritiskom odgovarajućeg gumba. Ako je funkcija aktivna, LED će svijetliti. Funkcija Max privremeno postavlja zadanu vrijednost temperature na 80 °C zaobilazeći tako prije postavljeni način rada (ako je funkcija Eco aktivna, funkcija samopamćenja će se privremeno prekinuti i sama deaktivirati kada se dostigne zadana vrijednost).
Page 114
AKO SE PROBLEM I DALJE NASTAVI, NI U KOJEM SLUČAJU NE POKUŠAVATI POPRAVLJATI UREĐAJ VE SE UVIJEK OBRATITI OSPOSOBLJENOM OSOBLJU. Tehnički podaci i karakteristike nisu obvezujući i proizvođač zadržava pravo da napravi potrebne izmjene i mo- difikacije koje će biti potrebne bez prethodne obavijesti ili zamjene. Ovaj proizvod je u skladu s Direktivom WEEE 2012/19/EU.
Page 115
INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ 1. Citiți cu atenție instrucțiunile și avertismentele din acest manual deoarece oferă instrucțiuni importante cu privire la siguranța în timpul instalării, utilizării și întreținerii. Acest manual este parte integrantă și esențială a produsului. Trebuie să însoțească aparatul și în cazul cedării unui alt proprietar sau utilizator sau în cazul montării într-o altă...
Page 116
să aibă o presiune maximă de 0,7 MPa. Acest dispozitiv trebuie să fie dotat cu cel puțin un robinet de separare, o supapă de sens, o supapă de siguranță, un dispozitiv de întrerupere a sarcinii hidraulice. 10. Dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii (supapă sau grup de siguranță) nu trebuie modificat și trebuie pus în funcțiune periodic pentru a verifica să...
Page 117
FUNCŢIE ANTI LEGIONELA Legionela este un tip de bacterie în formă de bastonaș, care este prezentă în mod natural în apa de izvor. ”Boala legi- onarilor” constă într-un anumit tip de pneumonie cauzat de inhalarea vaporilor de apă ce conțin această bacterie. În acest sens, trebuie să...
Page 118
NORME DE INSTALARE (Pentru instalator) Acest produs, cu excepţia modelelor orizontale (tabelul 1), este un aparat ce trebuie instalat în poziţie verticală pentru a funcţiona corect. La finalizarea instalării, și înainte de orice umplere cu apă și alimentare electrică a acestuia, utilizaţi un instrument de confirmare (de ex.
Page 119
Conectarea electrică Înainte de instalarea aparatului este obligatorie efectuarea unui control atent al instalației electrice și verificarea conformității cu normele de siguranță în vigoare. Verificați să fie adecvat puterii maxime absorbite de încălzitor (consultați plăcuța cu date) și ca secțiunea cablurilor pentru conexiunile electrice să fie adecvată și conformă cu prevederile normelor în vigoare.
Page 120
de dezincrustare), puteți curăța manual depunerile de calcar; acordați atenție să nu deteriorați suprafața rezistenței. Anodul de magneziu (N fig. 7) trebuie înlocuit la fiecare doi ani, în caz contrar se pierde valabilitatea garanției. În cazul prezenței apei agresive sau bogate în cloruri se recomandă verificarea stării anodului în fiecare an. Pentru al scoate pe acesta, demontaţi elementul de încălzire și deșurubaţii de pe colierul suport.
Page 121
MAX FUNCTION Funcția Max (C Fig. 3) se activează/se dezactivează apăsând butonul corespunzător. Dacă funcția este activă, LED-ul va fi aprins. Funcția Max setează temporar temperatura de referință la 80 °C înlocuind modalitatea de funcționare precedentă (dacă funcția Eco este activă, auto-învățarea este întreruptă temporar și se dezactivează automat în momentul atingerii temperaturii de referință).
Page 122
Acest produs este conform cu Directiva WEEE 2012/19/EU. Simbolul tomberonului barat aplicat pe aparat sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că produsul, la sfârșitul vieţii utile, trebuie colectat separat de alte deșeuri. Utilizatorul trebuie să predea aparatul ajuns la sfârșitul vieţii utile, centrelor de colectare separată...
Page 123
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежденията сдържащи се в настоящата книжка, тъй като те предоставят важни указания относно безопасността на монтажа есплоа- тацията и поддръжката. Настоящата книжка представлява неразделна и същест- вена чст от продукта. Тя трябва да бъде винаги при уреда, включително...
Page 124
тър или към персонал, разполагащ с необходимата професио- нална квалификация. 9. Задължително завийте към тръбата за вход на водата в уреда предпазен вентил, отговарящ на изискванията на нормативната уредба в страната. За страните, които са рецепирали стандарт EN 1487, предпазният модул трябва да е с максимално налягане от...
Page 125
ФУНКЦИЯ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ЛЕГИОНЕЛА (LEGIONELLA) Легионелата е вид пръчковидна бактерия, която се среща естествено във всички изворни води. „Легионерската болест“ представлява специфичен вид пневмония, причинена от вдишването на съдържащи такава бактерия во- дни пари. С оглед на това е необходимо да се избягват продължителните периоди на застой на водата в бойлера, като...
Page 126
ИНСТРУKЦИИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ (за инсталатора) С изключение на хоризонталните модели (Таблица 1), този уред трябва да се монтира във вертикално положение, за да работи правилно. В края на монтажа и преди да се извърши каквото и да е пълнене с вода и електрическо захранване на същия, използвайте контролен инструмент (напр. нивелир), за да проверите...
Page 127
Електрическо свързване Преди да монтирате уреда е задължително да проверите внимателно електрическата инсталация, като проверите дали тя съответства на действащите норми за безопасност, която да е подходяща за максималната консумирана мощност на водонагревателя (за отправна информация използвайте идентификационните данни от табелката) и сечението...
Page 128
ната такава. Периодични поддръжки За да поддържате добра ефективност на уреда, трябва да отстранявате наслагванията от нагревателя (R фиг. 7) приблизително на всеки две години (при вода с по-голяма твърдост честотата трябва да бъде увеличена). Ако не желаете да използвате специални течности за тази цел (в този случай прочетете внимателно информационните листове...
Page 129
ФУНКЦИЯ ECO Функция Eco се активира / деактивира чрез натискане на съответния бутон. Ако функцията е активирана, инди- каторът светва. Функция Eco има за цел производство на гореща вода съобразно с навиците на потребителя. По тази причина през цялата първа седмица уредът запаметява данни за използваната вода, както и за периодите на използване.
Page 130
Изтичане на вода от устройството за защита от свръхналягане Прокапването на вода от устройството трябва да се смята за нормално по време на етапа на загряване. Ако желаете да избегнете това прокапване, трябва да монтирате разширителен съд върху инсталацията за подаване. Ако...
Page 131
. بالوميضLED في حالة الكشف عن أخطاء أخرى، ستبدأ جميع مؤشرات (الش ـ ـكل 3) لتش ـ ـغيل الجه ـ ـاز وإيق ـ ـاف تش ـ ـغيله. للتحق ـ ـق م ـ ـن الخط ـ ـأON/OFF إلع ـ ـادة ضب ـ ـط خط ـ ـأ دائ ـ ـم إن أمك ـ ـن، يج ـ ـب الضغ ـ ـط عل ـ ـى زر 25 ...
Page 132
)وظيفة "دورة التعقيم الحراري" (مكافحة بكتيريا الفيلقية يتم تنشيط وظيفة مكافحة بكتيريا الفيلقية بشك ل ٍ افتراضي. تتض م ّ ن هذه الوظيفة دورة تسخين/صيانة في درجة حرارة تبلغ 06 درجة مئوية لمدة .ساعة واحدة حتى يمكن تنفيذ التعقيم الحراري والقضاء على البكتيريا تبدأ...
Page 133
:فاختر أحد أوضاع التركيب التالية - التوصيل بالتيار الكهربائي باستخدام أنبوب صلب (إذا لم يكن الجهاز مزو د ًا بمشبك كابل)، فاستخدم مقطع كابل ال يقل مقاسه عن ؛ 3×5.1 مم .، بقطر 5.8 مم) إذا كان الجهاز مزو د ًا بمشبك كابل ...
Page 134
)قواعد التركيب (لفني التركيب هذا المنتج، باستثناء الموديالت األفقية (الجدول 1)، عبارة عن جهاز يجب تركيبه رأس ي ً ا ليعمل بشكل صحيح. بمجرد اكتمال التركيب، وقبل إضافة أي مياه أو توصيل التيار الكهربائي، استخدم أداة قياس (كالميزان المائي لقياس المستوى) للتحقق من تركيب الجهاز بشكل رأسي تما...
Page 135
وظيفة البكتيريا الفيلقية جراثيم الفيلقية هي بكتيريا صغيرة على شكل قضيب وهي مكون طبيعي من مكونات جميع أنواع المياه العذبة. مرض الفيلقية هو حالة التهابية تصيب الرئة، وينجم عن استنشاق أنواع من جراثيم الفيلقية. ينبغي تجنب ترك المياه تركد في السخان لفترات طويلة؛ وهذا يعني أنه يجب .استخدام...
Page 136
11. من الطبيعي أن تتساقط قطرات مياه من جهاز الحماية من الضغط الزائد وذلك عند ارتفاع درجة حرارة الجهاز. لهذا السبب، يجب توصيل التصريف ـ الذي دائ م ً ا ما ي ُ ترك مفتو ح ً ا معر ض ً ا للهواء الجوي ـ بأنبوب .صرف...
Page 137
تعليمات السالمة العامة 1. اقرأ التعليمات والتحذيرات المتضمنة بهذا الدليل بكل عناية؛ فهي توفر .معلومات مهمة تتعلق بالتركيب واالستخدام والصيانة اآلمنة ،ي ُ عد هذا الدليل جز ء ً ا ال يتجزأ من المنتج. وفي حالة انتقال ملكية المنتج .قم بتسليم هذا الدليل إلى المستخدم/المالك الجديد 2.
Page 138
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI 1. Bu kitapçıkta yer alan talimatları ve uyarıları dikkatlice okuyu- nuz zira kurulum, kullanım ve bakım güvenliği hakkında önem- li talimatlar vermektedir. Bu kitapçık ürünün bütünleyici ve temel bir parçasını oluştur- maktadır. Cihazın başka bir kullanıcıya veya sahibe devredilmesi ve/veya başka tesisat üzerine aktarımı...
Page 139
birlikte tedarik edilmesi halinde, kurcalanmamalı ve olası kireç birikmelerini yok etmek ve tıkanmamış olduğundan emin olmak için düzenli olarak çalıştırılmalıdır. 11. Isınma aşamasında cihazın aşırı basınçlara karşı koruma tertibatının damlaması normaldir. Bu nedenden dolayı, aşağı doğru sürekli eğimli olarak ve buzsuz bir yerde kurulu bir drenaj borusu ile dış...
Page 140
LEJYONELLA BAKTERİ İŞLEVİ Lejyonella, tüm tatlı suların doğal bir bileşeni olan küçük, çubuk şekilli bir bakteridir. Lejyoner hastalığı, Lejyonella tür- lerinin solunmasından kaynaklanan bir pnömoni enfeksiyonudur. Suda uzun süreli hareketsizlikten kaçınılmalıdır; su ısıtıcısı kullanılmalı veya haftada en az bir kez yıkanmalıdır. CEN/TR 16355 Avrupa standardı, Lejyonella'nın içme suyu tesisatlarında büyümesini önlemeyle ilgili iyi uygulamalar için öneriler sağlar ancak mevcut ulusal yasalar yürürlükte kalır.
Page 141
MONTAJ NORMLARI (yetkili servis montaj elemanı için) Bu ürün, yatay modeller hariç (Tablo 1), doğru bir şekilde çalıştırmak için dikey olarak kurulması gereken bir cihazdır. Kurulum tamamlandığında ve su eklenmeden veya güç kaynağı bağlanmadan önce, cihazın kusursuz bir şekilde dikey olarak kurulduğundan emin olmak için bir ölçüm ekipmanı (örn. su terazisi) kullanın. Cihaz, suyu kaynama noktasının altında bir sıcaklığa kadar ısıtır.
Page 142
Cihazın üreticisi, cihazın toprak hattı eksikliği veya elektrik güç kaynağı anormalliklerinden doğan olası hasarlardan sorum- lu tutulamaz. Cihazı çalıştırmadan önce güç kaynağının geriliminin veri plakasında belirtilen değere uygun olduğundan emin olun. Çoklu priz, uzatma ve adaptör kullanılması kesinlikle yasaktır. Cihazın topraklama bağlantısı için su borularının, kalorifer ve gaz sistemlerinin kullanılması kesinlikle yasaktır. Eğer cihazla birlikte bir elektrik kablosu sağlanmış...
Page 143
KULLANICI TALİMATLARI Sıfırlama / Tanılar Yukarıda bahsedilen aksaklıklardan herhangi biri gerçekleştiği zaman cihaz “hata durumuna” geçecek ve kontrol pa- neli üzerindeki tüm LED’ler aynı anda yanıp sönecektir. Sıfırlama: Cihazı sıfırlamak için ürünü düğmesini kullanarak (Ref. A) kapatın ve açın. Sıfırlama işleminin ardından aksaklığın nedeni ortadan kalkarsa cihaz normal çalışmaya devam edecektir.
Page 144
gelse bile Max fonksiyonu devre dışı kalır. Ayar noktasının ayarlanması Kullanıcı, ARTI veya EKSİ düğmesine basıldığında, ayar noktası sıcaklığını (diğer ledler sönükken sıcaklık ledleri ile gös- terilen) seçebilecektir. Her basış, ayar sıcaklığını 10 derece artıracak veya azaltacaktır. Hiçbir işlem yapılmadan 5 saniye sonra, ayar noktası...
Page 145
Bu ürün ‘ye uygundur Direktifi WEEE 2012/19/EU. Cihaz üzerindeki çarpı işaretiyle imlenmiş atık kağıt kutusu, ürünün çalışma hayatının sonunda diğer ev atıklarından ayrı olarak atılması gerektiğini, elektrikli ve elektronik aletler için atık dönüşüm merkezine iletilmesi gerektiğini ya da yenisi alınacağı zaman satıcıya iadesinin mümkün olduğunu belirtir. Ürünün kullanım süresinin sonunda uygun bir atık merkezine götürülmesinden kullanıcı...
Page 146
CE Etiketleme: LVD (Alçak Gerilim Direkti : 2006/95/EC) Güvenlik Kuralları - Ev ve benzeri yerlerde kullanılan elektrik li cihazlar için Bölüm 1: Genel kurallar EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A2:2006 + A12:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 Güvenlik Kuralları- Ev ve benzeri yerlerde kullanılan elektrikl i cihazlar için Bölüm 2-21: Depolu su ısıtıcılar için özel kurallar EN 60335-2-21:2003 + A1:2005 + Corr.:2007 + A2:2008...
Page 147
İ M A L A T Ç I F İ R M A Ariston Thermo Rus LLC 188676, Leningrad Region, Vsevolozhsk Industrial Street, House Number 9, LIT.A, Russian Federation Tel: +7 (812) 33281 00 e-mail: service.ru@aristonthermo.com www.ariston.com/ru İ T H A L A T Ç I F İ R M A Ariston Thermo Isıtma ve...
Page 148
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pokyny a osobitné upozornenia v tejto knižke si prečítajte po- zorne, pretože poskytujú dôležité návody, týkajúce sa bezpeč- nosti počas inštalácie, užívania a údržby. Táto knižka je neoddeliteľnou a podstatnou súčasťou výrobku. Musí prístroj neustále sprevádzať aj v prípade, že bude postú- pený...
Page 149
ženia. 10. Ak je zariadenie, ktoré zabraňuje pretlaku (poistný ventil alebo jed- notka), nesmie byť odstraňované a musí byť pravidelne spustené, aby sa skontrolovalo, či nie je zablokované alebo či neobsahuje vá- penaté usadeniny. 11. Kvapkanie zo zariadenia proti pretlaku je vo fáze nahrievania vody normálne.
Page 150
FUNKCIA OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých pramenitých vodách. „Legionárska choroba" je špecifický zápal pľúc, spôsobený inhaláciou vodnej pary, ktorá obsahuje uvedenú baktériu. Z tohto pohľadu je potrebné zabrániť dlhodobej stagnácii vody v bojleri a vyprázdniť ho alebo vodu zužitkovať aspoň v týždenných intervaloch.
Page 151
POKYNY PRE INŠTALÁCIU (pre inštalatéra) Tento výrobok, s výnimkou vodorovných modelov (tabuľka 1), je zariadenie, ktoré musí byť kvôli správnej čin- nosti nainštalované do zvislej polohy. Po ukončení jeho inštalácie a pred akýmkoľvek jeho naplnením vodou a zapnutím jeho elektrického napájania, použite nástroj (napr. vodováhu) na kontrolu správneho uvedenia do zvislej montážnej polohy.
Page 152
Pripojenie k elektrickému rozvodu Pred inštaláciou spotrebiča je povinné vykonať kontrolu elektrického vedenia a overiť jeho súlad s platnými bezpečnost- nými normami, či je v súlade s maximálnym príkonom ohrievača vody (pozri identifikačný štítok) a že prierez káblov pre elektrické zapojenia je vhodný a v súlade s platnými normami. Výrobca spotrebiča nenesie zodpovednosť...
Page 153
vody s vysokou tvrdosťou by frekvencia operácie mala byť zvýšená). Ak nechcete použiť na to určené kvapaliny (v prípade si starostlivo prečítajte bezpečnostné karty prostriedku na odstra- ňovanie vodného kameňa) tomto , môžete odstrániť vodný kameň jeho zoškrabaním, dbajte, aby nedošlo k poškodeniu ochrannej vrstvy vyhrievacieho telesa.
Page 154
SHOWER READY Kontrolka Shower Ready (B obr. 3) signalizuje, či je k dispozícii horúca voda aspoň na jednu sprchu. Množstvo horúcej vody je určené vnútornými parametrami a mení sa podľa modelu. MAX FUNCTION Funkcia Max (C obr. 3) sa aktivuje/deaktivuje stlačením príslušného tlačidla. Ak je funkcia aktívna, LED dióda svieti. Funk- cia Max dočasne nastaví...
Page 155
POKIAĽ PROBLÉM PRETRVÁVA, V KAŽDOM PRÍPADE, NEPOKÚŠAJTE SA OPRAVOVAŤ PRÍSTROJ SAMI, ALE OB- RÁŤTE SA VŽDY NA KVALIFIKOVANÉ OSOBY. Uvedené údaje a vlastnosti nezaväzujú výrobcu a výrobca si vyhradzuje právo na vykonanie zmien považova- ných za vhodné bez predošlého upozornenia alebo výmeny. Tento výrobok je v súlade so smernicou WEEE 2012/19/EU.
Page 156
OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA 1. Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja u ovom priručniku jer predstavljaju važna bezbednosna uputstva za instalaciju, upotrebu i održavanje. Ovaj priručnik predstavlja sastavni i osnovni deo proizvoda. Treba da uvek prati uređaj, čak i u slučaju predaje drugom vlasniku ili korisniku i/ili prelasku na drugi sistem.
Page 157
zajedno sa aparatom, nije dozvoljeno unositi izmene i isti treba da se povremeno pusti u rad kako bi se proverilo da nije u blokadi i kako bi se uklonile eventualne naslage kamenca. 11. Kapanje iz uređaja za zaštitu od visokog pritiska je normalno u fazi zagrevanja vode.
Page 158
FUNKCIJA SUZBIJANJA LEGIONELE Legionela je bakterija štapićastog oblika koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. "Legionarska bolest" jeste posebni vid upale pluća izazvana udisanjem pare vode u kojoj se ova baterija nalazi. Stoga treba izbegavati da se voda koja se nalazi u bojleru ustaje na dugi period, pa stoga bojler treba koristiti ili prazniti barem jednom nedeljno. Evropski propis CEN/TR 16355 daje smernice u vezi s najboljom praksom koju treba primeniti da se spreči razmnožavanje legionele u pitkoj vodi;...
Page 159
INSTALACIONE NORME (za instalatera) Ovaj proizvod, izuzev vodoravnih modela (Tablica 1) je aparat koji treba da instalirate u vertikalnom položaju kako bi on pravilno radio. Na kraju instaliranja, a pre svakog punjenja vodom i električnog napajanja istog, upotrebite kontrolnu alatku (na primer labelu), kako biste proverili vertikalnost montaže. Uređaj služi za zagrevanje vode na temperaturu nižoj od temperature vrenja.
Page 160
Proizvođač uređaja nije odgovoran za eventualnu štetu uzrokovanu neobavljenim uzemljenjem uređaja ili anomalija u električnom napajanju. Pre puštanja u rad, proverite da napon električne mreže odgovara veličini navedenoj na natpisnoj pločici uređaja. Zabranjeni su lopovi, produžni kablovi i adapteri. Zabranjeno je korišćenje za uzemljenje hidrauličkih cevi uređaja, grejanja ili dovoda gasa. Ako je uređaj opremljen električnim kablom, ili ako ga treba zameniti, koristite kabl istih karakteristika (tip H05VV-F 3x1,5 prečnika 8,5 mm).
Page 161
UPUTSTVO ZA KORISNIKA Resetovanje/dijagnoza U trenutku u kojem dođe do jednog od dole opisanih kvarova, uređaj „ulazi“ u stanje kvara i sve led diode na kontrolnoj ploči istovremeno trepću. Resetovanje: za resetovanje uređaja, ugasite i upalite aparat pomoću tastera (slovo A). Ako uzrok kvara nestane u trenutku resetovanja, uređaj nastavlja sa uobičajenim radom.
Page 162
Max funkcija se isključuje čak i kada dođe do greške usled zastoja, ako je „OFF“ stanje aktivirano ili ako se pritisnu tasteri „+/–“ kako bi se promenila referentna vrednost. Podešavanje referentne vrednosti Pritiskom na tastere „PLUS“ ili „MINUS“, korisnik može da izabere referentnu vrednost temperature (prikazuju je LED lampice za temperaturu, dok su sve druge LED lampice ugašene).
Page 163
U SLUČAJU DA SE PROBLEM NE REŠI, NE POKUŠAVAJTE DA SAMI POPRAVITE APARAT, NEGO SE UVEK OBRATITE KVALIFIKOVANOM OSOBLJU. Tehnički podaci i karakteristike nisu obavezujući i proizvođač zadržava pravo da napravi potrebne izmene i modifikacije koje će biti potrebne bez prethodnog obaveštenja ili zamene. Ovaj uredaj je u skladu sa propisima WEEE 2012/19/EU.
Page 164
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA 1. Pozorno preberite navodila in opozorila v knjižici, saj le-ta vsebujejo pomembna navodila za varno namestitev, upo- rabo in vzdrževanje Knjižica je sestavni in bistveni del izdelka. Napravo mora spremljati tudi, če le-to prepustite drugemu lastniku ali uporabniku in/ali jo premestite v drug obrat.
Page 165
morebitne usedline vodnega kamna. 11. Kapljanje iz naprave v primeru prenapetosti je v fazi segrevanja vode običajno. Zato je na odtok, ki bo vseeno vedno ostal odprt navzven v okolje, drenažno cev, ki visi navzdol, in sicer v prostoru, kjer ni ledu. 12.
Page 166
FUNKCIJA PROTI LEGIONELI Legionela je vrsta paličaste bakterije, ki je naravno prisotna v vseh izvirskih vodah. "Legionarska bolezen" je posebne vrste pljučnica, povzročena z vdihovanjem aerosola vode, ki vsebuje to bakterijo. Za preprečevanje okužb se je treba iz- ogibati daljšim obdobjem zastajanja vode v grelnikih vode. Slednje je treba uporabiti ali izprazniti vsaj enkrat tedensko. Evropski standard CEN/TR 16355 daje priporočila za preprečevanje razmnoževanja legionele v napeljavah pitne vode;...
Page 167
NAVODILA ZA NAMESTITEV (za monterja) Ta izdelek, razen modelov za postavitev v ležeč položaj (Tabela 1), je naprava, ki mora biti za pravilno delovanje nameščena v pokončen položaj. Po končani namestitvi, pred kakršnim koli dodajanjem vode in pred priključi- tvijo v električno omrežje je treba z ustreznim pripomočkom (npr. z vodno tehtnico) preveriti, da je naprava res nameščena navpično.
Page 168
veljavnimi normami, in da je sistem primeren glede na maksimalno moč, ki jo grelnik porabi (poglejte podatkovni list) ter da je presek kablov električne povezave ustrezen, ter v skladu z veljavnimi pravili. Proizvajalec naprave ni odgovoren za morebitne poškodbe, ki bi nastale zaradi nepravilne ozemljitve sistema ali zaradi anomalij pri električnem napajanju.
Page 169
poškodujete cevi grelnega elementa. Magnezijevo anodo (N sl. 7) je treba zamenjati vsaki dve leti, saj sicer garancija preneha veljati. V prisotnosti agresivnih vod ali vod, bogatih s kloridi, svetujemo, da stanje anode preverite vsako leto. Za zamenjavo je treba demontirati grelno telo in ga odviti z opornega nosilca.
Page 170
FUNKCIJA »MAX« Funkcijo »Max« (C, slika 3) vklopite/izklopite s pritiskom ustreznega gumba. Če je funkcija aktivirana, lučka LED sveti. Funkcija »Max« začasno nastavi temperaturo na 80 °C, s čimer prezre nastavitve predhodno izbranega načina delovanja (če je dejavna funkcija »Eco«, se samodejno učenje začasno prekine in znova aktivira, ko je dosežena nastavljena tem- peratura).
Page 171
Podatki in navedene značilnosti ne obvezujejo podjetja proizvajalca, ki si pridržuje pravico izvajanja sprememb ali zamenjav, ki jih smatra za ustrezne, brez predhodnega obvestila. Ta izdelek je skladen z direktivo WEEE 2012/19/EU. Pomeni prečrtan smetnjak, ki se nahaja na aparatu ali na embalaži to, da je ta izdelek ob koncu njegove življenjske dobe potrebno odložiti ločeno od ostalih odpadkov.
Page 172
ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША ЖАЛПЫ НҰСҚАУЛАР 1. Осы нұсқаулықта берілген нұсқаулар мен ұсыныстарды мұқият оқып шығыңыз, олар құралды монтаждау, пайдалану және техникалық қызмет көрсету барысында сақталуы керек қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулардан тұрады. Осы нұсқаулық құралдың маңызды бөлігі болып табылады. Бұл құжат, тіпті, басқа иеленушіге немесе пайдаланушыға...
Page 173
8. Егер агрегат электр қуат кабелімен жабдықталса, оны ауыстыру керек болған жағдайда өкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласу керек немесе арнайы дайындалған мамандарға жүгіну керек. 9. Судың кіріс түтігіне жергілікті заңнама нормаларына сәйкес сақтандырғыш клапан орнату керек. EN 1487 стандарты қабылданған елдерде...
Page 174
ЛЕГИОНЕЛЛА БАКТЕРИЯСЫН ЖОЮ ФУНКЦИЯСЫ Легионелла дегеніміз — барлық тұщы суларда табиғи түрде кездесетін кіші, таяқша пішінді бактерия. Легионерлер ауруы дегеніміз — легионелла организмдерін деммен жұту салдарынан пайда болатын пневмония. Су ұзақ уақыт тұрып қалмауы керек; яғни, су жылытқышын кемінде аптасына бір рет қолдану немесе...
Page 175
АСПАПТАРДЫ ЖИНАҚТАУ ЖӨНIНДЕГІ ТАЛАПТАР )жинақтау ұйымының екiлдерi ушiн( Көлденең орнатылатын модельдерді қоспағанда )1-кесте(, бұл өнім дұрыс жұмыс істеуі үшін тігінен орнатылуы тиіс құрылғы. Орнату аяқталып, су қосылмас немесе қуат жалғанбас бұрын, өлшеу құралымен )яғни, деңгейлікпен( құрылғының тіп-тік орнатылғанын тексеріп алыңыз. Құрылғы...
Page 176
пайдалану керек. Бұл клапанды орнату құралдан барынша алыс орындалуы керек. Егер араластыру тораптары )крандар және душ( орнатылса, түтік желісін зақым келтіруі мүмкін ластағыштардан тазалау керек. Электрлік қосу Монтаждау алдында электр жабдығын толығымен қолданбалы қауіпсіздік стандарттарына сәйкестігін, су жылытқыштың максималды тұтынатын қуаты сәйкестігін )номинал деректер(, электр қосылыстар кабельдерінің...
Page 177
Өкілетті өндірушінің техникалық қолдау көрсету орталығының түпнұсқалы қосалқы бөлшектерін ғана пайдаланыңыз. Жоспарлы техникалық қызмет керсету Агрегат жұмысына қолдау көрсету үшін, тэн татын )R, 7-сурет( екі жыл сайын кетіріп отыру керек )қаттылығы жоғары сумен жұмыс істеген жағдайда кетіру жиілігін арттыру керек(. Осындай...
Page 178
Аспап қызьm mұpғaн кезiнде индикатор жанып тұрады. ECO ФУНКЦИЯСЫ Eco функциясын сәйкес түймені басу арқылы белсендіруге/өшіруге болады. Бұл функция белсендірілсе, ЖШД қосылады. Eco функциясының жұмысы — пайдаланушының әдеттерін үйрену арқылы ыстық су жасау. Сондықтан, бірінші аптада өнім қайтаруларды және олар орын алатын кезеңдерді сақтайды. Келесі...
Page 179
Егер жылы су ағыны жеткіліксіз болса, келесілерді тексеру керек: - су құбырындағы кысымды тексерiңiз; - судың кіріс және шығыс түтіктерінің бітелуі )деформация немесе шөгінділер(. Сақық кұрылқысынан су тамшылап турса Қыздыру режимiнде ағызу клапанынан су тамшылап тұруы мумкiн, бқл калыпты нарсе. Су ағуды болдырмас...
Page 180
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding aandachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een vei- lige installatie en een veilig gebruik en onderhoud. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. De handeling moet altijd bij het toestel blijven, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overgebracht.
Page 181
kwalificeerd personeel te wenden indien deze kabel moet worden vervangen. 9. Het is verplicht om een veiligheidsklep op de waterinlaatleiding aan te schroeven, die conform is met de nationale normen. In landen waar de norm EN 1487 van kracht is, moet de maximale druk van de veiligheidsgroep 0,7 MPa bedragen.
Page 182
ANTI-LEGIONELLA FUNCTIE De legionella is een staafvormige bacterie die op natuurlijke wijze in al het bronwater aanwezig is. De “legionairs- of veteranenziekte” is een vorm van longontsteking die wordt veroorzaakt door het inademen van waterdamp waar deze bacterie in zit. Om deze reden moet worden voorkomen dat water lange tijd in de boiler stagneert. Daarom moet de boiler minstens elke week gebruikt of geleegd worden.
Page 183
HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur) Met uitzondering van de horizontale modellen (Tabel 1), is dit apparaat een toestel dat in verticale positie ge- installeerd moet worden om correct te werken. Op het einde van de installatie en vooraleer met water te vullen en elektrisch te voeden, moet u een vergelijkingsinstrument gebruiken (vb.
Page 184
groepen te installeren (kranen of douchemengkraan), moet u eventuele onzuiverheden uit de leidingen aflaten omdat die deze groepen kunnen beschadigen. Elektrische aansluiting Voordat u het toestel installeert, is het verplicht om een nauwkeurige controle van de elektrische installatie uit te voeren om de conformiteit ervan met de geldende veiligheidsnormen na te gaan, en op te controleren of de installatie geschikt is voor het maximale vermogen opgenomen door de waterverwarmer (raadpleeg de gegevens op het plaatje) en of de doorsnede van de kabels voor de elektrische aansluitingen geschikt is en conform met de geldende normen.
Page 185
koppeld. Tijdens het opnieuw monteren moet u goed erop letten dat de positie van de pakkingen van de flens, van de thermo- staat en van de weerstand overeenkomt met de oorspronkelijke posities (afb. 6). Na iedere verwijdering is het aanbevolen om de pakking van de flens te vervangen (Z afb. 7). Gebruik uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen geleverd door de erkende assistentiecentra van de con- structeur.
Page 186
Het controlelampje blijft tijdens de verwarmingsfase vast aan. ECO-FUNCTIE De Eco-functie wordt geactiveerd / gedeactiveerd door op de overeenkomstige knop te drukken. Als de functie geacti- veerd is, brandt de led. De Eco-functie is erop gericht warm water te produceren door de gewoonten van de gebruiker aan te leren.
Page 187
Er komt water uit de beveiliging tegen overdruk Druppelverlies uit de beveiliging tegen overdruk is normaal tijdens de verwarming. Indien u dit druppelverlies wilt vermijden, moet u een expansievat op de toevoerleiding laten installeren. Indien er nog steeds water druppelt tijdens een periode waarin niet wordt verwarmd, moet u het volgende laten controleren: - de afstelling van de beveiliging;...
Page 188
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου αφού παρέχουν σημαντικές υποδείξεις σχετικές με την ασφάλεια, τη χρήση και τη συντήρηση. Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο και ουσιώδες μέρος του προϊόντος. Θα πρέπει πάντα να συνοδεύει τη συσκευή, ακόμη...
Page 189
8. Εάν η συσκευή διαθέτει ηλεκτρικό καλώδι τρ φ δ σίας, σε περίπτωση αντικατάστασής τ υ θα πρέπει να απευθύνεστε σε εξ υσι δ τημέν κέντρ τεχνικής υπ στήριξης ή σε επαγγελματικά ειδικευμέν πρ σωπικό. 9. Είναι υπ χρεωτικό να βιδώσετε στ ν σωλήνα εισόδ υ της συσκευής μια...
Page 190
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «ΚΥΚΛΟΣ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗΣ» (ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΝΟΣΟΥ ΤΩΝ ΛΕΓΕΩΝΑΡΙΩΝ) Η λειτ υργία κατά της νόσ υ των Λεγεωνάριων είναι ενεργ π ιημένη κατά πρ επιλ γή. Απ τελείται από έναν κύκλ θέρμανσης/διατήρησης τ υ νερ ύ σε θερμ κρασία 60 °C για 1 ώρα ώστε να πραγματ π ιηθεί θερμική απ λύμανση για την...
Page 191
- Οδηγία χαμηλής τάσης (LVD): EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC): EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - Οδηγία ROHS 2: EN 50581. - Συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα (ErP): EN 50440. Το...
Page 192
Τ. Στη μια πλευρά αυτ ύ τ υ ρακόρ βιδώστε μια στρόφιγγα για την εκκένωση τ υ θερμ σίφωνα (Β Σχ. 2) χειρισμός της π ίας θα είναι δυνατός μόν με χρήση εργαλεί υ. Από την άλλη πλευρά, βιδώστε τη διάταξη κατά των υπερπιέσεων (Α...
Page 193
Εκκένωση της συσκευής Πρ βείτε στην εκκένωση της συσκευής ως εξής: - κλείστε τη στρόφιγγα ανάσχεσης, εάν είναι εγκατεστημένη (D Σχ. 2), εναλλακτικά, κλείστε την κεντρική στρόφιγγα της ικιακής εγκατάστασης. - αν ίξτε τη στρόφιγγα ζεστ ύ νερ ύ (νερ χύτης ή μπανιέρα). - αν...
Page 194
Όταν τ πρ ϊόν είναι απενεργ π ιημέν , η λειτ υργία κατά της νόσ υ των Λεγεωνάριων απενεργ π ιείται. Σε περί- πτωση απενεργ π ίησης της συσκευής κατά τη διάρκεια τ υ κύκλ υ κατά της νόσ υ των Λεγεωνάριων, η λειτ υργία απενεργ...
Page 195
Για την απ κατάσταση ενός επίμ ν υ σφάλματ ς, εάν αυτό είναι δυνατό, είναι απαραίτητ να πατήσετε τ κ υ- μπί ON/OFF (Σχ. 3) για να απενεργ π ιήσετε και να ενεργ π ιήσετε τ πρ ϊόν. Για να διαπιστώσετε π ι σφάλμα έχει...
Page 196
Σύμφωνα με το άρθ. 26 του Νομοθετικού Διατάγματος της 14ης Μαρτίου 2014, αρ. 49 «Εφαρμογή της οδη- γίας 2012/19/UE σχετικά με τη διαχείριση των απορριμμάτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ)» Τ σύμβ λ τ υ διαγραμμέν υ κάδ υ π υ βρίσκεται επάνω στ ν εξ πλισμό ή τη συσκευασία τ υ σημαίνει ότι η απ κ μι- δή...
Page 197
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1. Уважно прочитайте інструкції та попередження в цьому по- сібнику, бо вони містять важливу інформацію щодо безпеч- ного встановлення, експлуатації й обслуговування. Цей посібник є невід'ємною важливою частиною виробу. У разі зміни власника передайте цей посібник наступному ко- ристувачу/власнику.
Page 198
ватись із максимальним тиском 1487 МПа (0,7 бар) і складається щонайменше з наступного: кран, зворотний клапан і регулятор, запобіжний клапан і пристрій вимкнення гідравлічного наванта- ження. 10. Не втручайтесь у конструкцію пристрою захисту від надмірного тиску (клапан або запобіжна група), якщо цей пристрій постача- ється...
Page 199
НЕБЕЗПЕЧНІСТЬ БАКТЕРІЇ LEGIONELLA Legionella — це маленька паличкоподібна бактерія, яка природно живе в прісній воді. Хвороба легіонерів — це інфекційна пневмонія, викликана вдиханням видів цієї бактерії. Не слід допускати довгих періодів застою води. Тобто необхідно щонайменше раз на тиждень умикати водопідігрівач або спускати воду. Крім...
Page 200
НОРМИ МОНТАЖУ (розділ для монтажника) Цей виріб, за винятком моделей для горизонтального монтажу (табл. 1), вимагає встановлення верти- кально для належної роботи. Після завершення встановлення й перед подаванням води або підключен- ням електричного живлення скористайтеся вимірювальним інструментом (тобто спиртовим рівнем) і пе- реконайтеся, що...
Page 201
Підключення до електричної мережі Перед установленням приладу обов’язково виконайте ретельний контроль електричної системи, щоб переко- натися, що вона відповідає вимогам чинних стандартів з безпеки та максимальній потужності, що споживається водонагрівачем (див. паспортну табличку), і перевірте площу перерізу кабелів електричних підключень на відпо- відність...
Page 202
від відкладень не є бажаним (у цьому випадку див. паспорт безпеки засобу для позбавлення від відкладень), можна просто сколоти шар відкладень, намагаючись не пошкодити облицювання нагрівального елемента. Магнієвий анод (N, рис. 7) має замінюватися раз на два роки, щоб не втратити гарантію. Якщо вода містить хімічно агресивні речови- ни...
Page 203
ГОТОВНІСТЬ ДУШУ Світлодіод Shower Ready (Готовність душу) (B, рис. 3) показує, чи вистачить гарячої води принаймні на один душ. Кількість гарячої води визначається внутрішніми параметрами й залежить від моделі. ФУНКЦІЯ MAX (МАКСИМУМ) Функцію Max (Максимум) (C, рис. 3) активують/деактивують натисканням відповідної кнопки. Коли функція ак- тивна, горить...
Page 204
ЯКЩО ПРОБЛЕМА НЕ ЗНИКАЄ, У ЖОДНОМУ РАЗІ НЕ НАМАГАЙТЕСЯ ВІДРЕМОНТУВАТИ ПРИЛАД САМОТУЖ- КИ. ОБОВ’ЯЗКОВО ЗВЕРНІТЬСЯ ДО КВАЛІФІКОВАНОГО СПЕЦІАЛІСТА. Показані дані й технічні характеристики не складають юридичного зобов’язання; виробник зберігає пра- во змінювати їх на власний розсуд без повідомлення чи заміни. Цей...