Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 70

Liens rapides

DCM575

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR DCM575

  • Page 1 DCM575...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. C Fig. B Fig. D...
  • Page 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L...
  • Page 5 Fig. M Fig. N Fig. P Fig. O Fig. R Fig. Q 60° Fig. T Fig. S 0.635mm...
  • Page 6 Dansk 54V KÆDESAV DCM575 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 54V Kædesav DCM575 DCM575 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: Batteritype...
  • Page 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller...
  • Page 8 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Page 9 Dansk Følgende foranstaltninger bør overholdes Udvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og unge • træer. Det tynde materiale kan gribe fat i savkæden og blive for at minimere tilbageslag: slynget tilbage mod dig eller skubbe dig ud af balance. 1 . Tag godt fat i saven. Hold godt fast i kædesaven med Bær kædesaven i det forreste håndtag med kædesaven •...
  • Page 10 Dansk Navne og betegnelser på kædesave sværd, som har vist sig at reducere antallet og styrken af tilbageslag, når det er afprøvet i overensstemmelse med • Opskæring - Processen med at save et fældet træ eller en sikkerhedskrav for elektriske kædesave. stamme på langs.
  • Page 11 Dansk FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen • Afbryderspærring - Et bevægeligt stop, der forhindrer utilsigtet betjening af afbryderen, indtil den aktiveres manuelt. for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og Tilsigtet anvendelse forårsage personskader. Din D WALT DCM575 kædesav er perfekt til FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke...
  • Page 12 Dansk elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet denne risiko. til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne Opladeren er designet til at køre på...
  • Page 13 Dansk Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken • I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller klasse 9 farligt materiale.
  • Page 14 Dansk Mærkater på oplader og batteripakke 1 betjeningsvejledning INTET BATTERI OG INGEN OPLADER INKLUDERET Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende 1 Li-Ion batteripakke** piktogrammer: 1 Li-Ion batterioplader** **Kun inkluderet med DCM575X1 •...
  • Page 15 Dansk Batteripakker til brændstofmåler (Fig. E) Afdækning af kædehjulstand Batteripakke Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den Låseknap til justering af sværd resterende opladning i batteripakken. Kædespændingsknap Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde Indikator for oliestand brændstofmålerknappen  17 ...
  • Page 16 Dansk Justering af kædespænding (Fig. A,  I ) Smøring af savkæden og sværdet (Fig. L) FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker Automatisk smøresystem ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan Denne kædesav er udstyret med et automatisk smøresystem, skære sig på...
  • Page 17 Dansk Betjening af kædesaven (Fig. A, N–O) Indstilling af kædebremsen ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner. Manglende Din kædesav er udstyret med et motorkædebremsesystem, som overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan stopper kæden hurtigt i tilfælde af tilbageslag. medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. •...
  • Page 18 Dansk Fig. U Trim grene fra den modsatte side, og hold træstammen mod TILBAGETRÆKNING dig og saven. Skær aldrig med saven mellem benene, eller mens du sidder overskrævs på den gren, der skal skæres. Opskæring FALDRETNING ADVARSEL: Det anbefales, at førstegangsbrugere øver sig på...
  • Page 19 Dansk 3. Figur R- Hold den rette topplade Fig. Y  21  skærpevinkellinje på 1. SNIT OVER BUK (1/3 30° på din filvejleder parallelt med din kæde (fil ved 60° fra DIAMETER) FOR AT UNDGÅ kæde set fra siden). SPLINTRING 4. Skærp først skær på den ene side af kæden. Slib fra 2.
  • Page 20 Dansk FEJLFINDING Problem Løsning Rengøring Enheden vil • Kontroller installationen ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med ikke starte. af batteriet. tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og • Kontroller kravene til opladning godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
  • Page 21 DEUTsCh 54V-KETTENSÄGE DCM575 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. 54V-Kettensäge Technische Daten DCM575 DCM575 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Akkutyp...
  • Page 22 DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche in irgendeiner Form.
  • Page 23 DEUTsCh Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät Risiko von Verletzungen. reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
  • Page 24 DEUTsCh Ursachen und Vermeidung des Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand • am hinteren und mit der linken Hand am vorderen Rückschlageffekts durch den Anwender Griff. Wenn Sie die Kettensäge anders halten, besteht Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des erhöhte Verletzungsgefahr.
  • Page 25 DEUTsCh 3 . Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie reduziert. Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert jederzeit das Gleichgewicht. reduziert nachweislich deutlich die Anzahl und den Schweregrad von Rückschlägen, wenn es gemäß den 4 . Lassen Sie die Spitze des Führungsschwerts nicht mit Sicherheitsanforderungen für elektrische Kettensägen einem Baumstamm, Ast, dem Erdboden oder einem geprüft wurde.
  • Page 26 DEUTsCh die speziell für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln • Normale Schneidposition - Die Haltungen, die beim Ablängen konstruiert wurden. und Fällen eingenommen werden. • Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom • Einkerbender Hinterschnitt - Eine Kerbe in einem Baum, mit der Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen die Fallrichtung des Baums gelenkt wird.
  • Page 27 DEUTsCh aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte WALT Akkus bestimmt.
  • Page 28 DEUTsCh 2. Legen Sie das Akkupack  7  in das Ladegerät ein und sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die eintreten können. rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Elektronischen schutzsystem an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
  • Page 29 DEUTsCh Transport Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus führen kann. können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf.
  • Page 30 DEUTsCh 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Nur in Innenräumen verwenden. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer Akku umweltgerecht entsorgen.
  • Page 31 DEUTsCh nIChT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Kettensäge ist ein Elektrowerkzeug für den Eine Berührung der Spitze kann dazu führen, dass professionellen Gebrauch. sich das Führungsschwert plötzlich nach oben und LassEn sIE nIChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät nach hinten bewegt, was zu schweren Verletzungen kommen.
  • Page 32 DEUTsCh Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Schnittverletzungen führen. WARNUNG: Scharfe, bewegliche Kette. Um MONTAGE versehentlichen Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher, Montage von Führungsschwert und dass die Batterie aus dem Werkzeug entfernt wurde, bevor Sie die folgenden Schritte ausführen.
  • Page 33 DEUTsCh WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen der Pfeil auf der Kette mit der Darstellung auf der zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Kettenradabdeckung übereinstimmen  6  (Abb. K). Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug • Beachten Sie die Anweisungen unter Montage von ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
  • Page 34 DEUTsCh WARNUNG: Bei Nichtgebrauch stets die nach vorne in Richtung des Werkstücks. Die Sägekette sollte Kettenbremse aktivieren und den Akku entnehmen. sofort anhalten. hInWEIs: Wenn die Säge nicht sofort anhält, halten Sie das Ein-/Aus-Schalter Werkzeug an und bringen Sie es zu Ihrer nächstgelegenen Stellen Sie immer sicher, dass Sie festen Stand haben, und fassen WALT-Kundendienststelle.
  • Page 35 DEUTsCh • Sobald der Fällschnitt sich dem Scharnier nähert, beginnt • Wenn der Baum über seine gesamte Länge gestützt wird, der Baum zu fallen. Falls die Möglichkeit besteht, dass machen Sie einen Schnitt von der Oberseite her, aber der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt oder er vermeiden Sie dabei, in die Erde zu schneiden, da sonst die zurückkippt und die Sägekette einklemmt, beenden Sie den Säge stumpf wird.
  • Page 36 DEUTsCh PFLEGE UND WARTUNG 5. abbildung T- Halten Sie alle Zähne gleich lang. 6. Falls auf der Chromoberfläche der oberen oder seitlichen Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich milde Seifenlösung Platten Beschädigungen vorhanden sind, fielen Sie diese ab, und ein angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine bis die Beschädigungen entfernt sind.
  • Page 37 DEUTsCh Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals Problem Lösung irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Der Akku lässt sich • Setzen Sie die Batterie in das Optionales Zubehör nicht aufladen. Ladegerät ein, bis die rote Ladeanzeige aufleuchtet. Bis zu WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT 8 Stunden aufladen, wenn der...
  • Page 38 EnGLIsh 54V CHAINSAW DCM575 Congratulations! EC-Declaration of Conformity Machinery Directive You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data 54V Chainsaw DCM575 DCM575...
  • Page 39 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB413 Cat # DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB497 1.92 DCB496 1.88 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 Denotes risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord.
  • Page 40 EnGLIsh 6) Service g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are a ) Have your power tool serviced by a qualified repair connected and properly used. Use of dust collection person using only identical replacement parts.
  • Page 41 EnGLIsh 9 . Keep the working area free from obstructions such of the chain saw for operations different than intended could as other trees, branches, rocks, fences, stumps, etc. result in a hazardous situation. Eliminate or avoid any obstruction that your saw chain could Causes and Operator Prevention of Kickback: hit while you are cutting through a particular log or branch.
  • Page 42 EnGLIsh • Use extreme caution when cutting small size brush and chain near the upper portion of the tip of the guide bar saplings because slender material may catch the saw chain contacts an object, such as a log or branch. and be whipped toward you or pull you off balance.
  • Page 43 EnGLIsh Mains Plug Replacement These chargers are not intended for any uses other than • charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses (U.K. & Ireland Only) may result in risk of fire, electric shock or electrocution. If a new mains plug needs to be fitted: Do not expose charger to rain or snow.
  • Page 44 EnGLIsh Charger Operation exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger Charge Indicators from the AC outlet before cleaning.
  • Page 45 EnGLIsh a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) may result. Damaged battery packs should be returned to product, it will operate as a 54V battery. service centre for recycling. Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT WARNING: Fire hazard.
  • Page 46 EnGLIsh Tip contact can cause the guide bar to move suddenly Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. upward and backward, which can cause serious injury. Contact of the guide bar tip with any object should Only for indoor use. be avoided. Discard the battery pack with due care for Rotational direction of the saw chain.
  • Page 47 EnGLIsh Young children and the infirm. This appliance is not • before performing the following operations. Failure to do intended for use by young children or infirm persons this could result in serious personal injury. without supervision. The saw chain  5  and guide bar  4 ...
  • Page 48 EnGLIsh Transporting Saw (Fig. A, M) • When the chain is new, check the tension frequently (after removing battery) during the first 2 hours of use as a new • Always remove the battery from the tool and cover the chain stretches slightly. guide bar  4 ...
  • Page 49 EnGLIsh Common Cutting Techniques WARNING: When not in use always have the chain brake engaged and battery removed. (Fig. A, P, Q, U, V, W) On / Off Switch Felling Always be sure of your footing and grip the chain saw firmly The process of cutting down a tree.
  • Page 50 EnGLIsh Fig. V Fig. X 2nd CUT OVERBUCK (2/3 DIAMETER) TO MEET 1st CUT (TO AVOID PINCHING) DIRECTION OF FALL 51 mm FELLING BACK CUT 1st CUT UNDERBUCK (1/3 DIAMETER) AVOID SPLINTERING NOTCH 51 mm HINGE Figure Y- When supported at both ends. •...
  • Page 51 EnGLIsh WARNING: Sharp moving chain. To prevent accidental installing attachments or accessories. An accidental operation, ensure that battery is removed from the tool start-up can cause injury. before performing the following operations. Failure to do The charger and battery pack are not serviceable. this could result in serious personal injury.
  • Page 52 EnGLIsh TROUBLESHOOTING Problem Solution Unit will not start. • Check battery installation. • Check battery charging requirements. • Check that lock off is fully pushed down prior to moving main trigger. Unit shuts down • Charge battery. in use. • Unit is being forced. Restart and apply less pressure.
  • Page 53 EsPañOL MOTOSIERRA DE54 V DCM575 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 54 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 AVISO: Indica una práctica no relacionada con...
  • Page 55 EsPañOL e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá eléctricas. Compruebe si hay desalineación o las lesiones personales. bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. piezas y otras condiciones que puedan afectar el Asegúrese de que el interruptor esté...
  • Page 56 EsPañOL encender la motosierra, asegúrese de que la cadena uso de la motosierra para trabajos diferentes a aquellos para no esté en contacto con ningún objeto. No estar atento los que ha sido concebida puede resultar peligroso. cuando se usa la motosierra puede hacer que la ropa o partes Causas y prevención de contragolpes por del cuerpo se enreden con la cadena.
  • Page 57 EsPañOL 5 . No corte por encima de la altura del hombro. • No utilice la motosierra mientras se encuentre sobre un árbol, en una escalera u otra superficie inestable. 6 . Use dispositivos tales como una cadena de contragolpe moderado y barras guía de contragolpe reducido que •...
  • Page 58 EsPañOL Nombres y términos de la motosierra • Cadena de la sierra de repuesto - Cadena que reduce los requisitos relativos a los contragolpes, tras ser probada con • Tronzado - El proceso de corte transversal de un árbol talado o motosierras específicas.
  • Page 59 EsPañOL Cargadores No coloque ningún objeto en la parte superior del • cargador ni lo coloque en una superficie blanda que Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
  • Page 60 EsPañOL está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni cargador retoma el procedimiento de carga. otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
  • Page 61 EsPañOL de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar etiquetado o marcado y documentación. electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de La información expuesta en esta sección del manual se baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento para su reciclado.
  • Page 62 EsPañOL 1 Cargador de batería de iones de litio** **Incluido solo con la motosierra DCM575X1 Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
  • Page 63 EsPañOL Tapa del piñón 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Batería Botón de bloqueo de ajuste de la barra Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. E) Botón de tensado de la cadena Indicador del nivel de aceite...
  • Page 64 EsPañOL del reloj hasta que haga clic, después afloje el botón una • Extraiga la tapa del piñón  6  como se describe en la sección Instalar la barra guía y la cadena de la sierra. vuelta completa para tensar bien la cadena de la sierra. •...
  • Page 65 EsPañOL FUNCIONAMIENTO • Deje que la sierra corte en lugar de usted. Ejercite solamente una ligera presión. No ejercite presión sobre Instrucciones de uso la motosierra al finalizar el corte. ADVERTENCIA: Cuando no use la motosierra, ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de siempre tenga activado el freno y extraiga la batería.
  • Page 66 EsPañOL hacia la pieza de trabajo. La cadena de la sierra debería para abrir el corte y dejar caer el árbol a lo largo de la línea pararse inmediatamente. de corte deseada. Cuando el árbol empieza a caer, extraiga la motosierra del corte, pare el motor, baje la motosierra nOTa: Si la sierra no se para inmediatamente, deje de usarla y y use la vía de retirada planificada.
  • Page 67 EsPañOL IMPORTanTE: Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD Fig. W del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes CORTE DESDE LA PARTE SUPERIOR deben ser efectuados por un centro de servicios autorizado de (SOBRCLAVADO) EVITANDO CORTAR WALT, utilizando siempre piezas de repuesto originales. TIERRA El mantenimiento periódico asegura una larga vida útil de la motosierra.
  • Page 68 EsPañOL Accesorios opcionales nOTa: Cada vez que afile la cadena, se pierden un poco las propiedades de contragolpe, por lo que hay que tener mucho ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean cuidado. Se recomienda no afilar más de cuatro veces la cadena. los suministrados por D WALT no han sido sometidos a Accesorios...
  • Page 69 EsPañOL Problema Solución La batería no se carga. • Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda la luz roja de carga. Si la batería está descargada, cargue durante 8 horas como máximo. • Enchufe el cargador en una toma de corriente que funcione. Para más información, consulte Notas importantes para la carga.
  • Page 70 FRançaIs TRONÇONNEUSE 54V DCM575 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Tronçonneuse 54V Fiche technique DCM575...
  • Page 71 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 72 FRançaIs de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique outil électrique à des fins autres que celles prévues est alors que l’interrupteur est en position de marche invite potentiellement dangereuse.
  • Page 73 FRançaIs à la projection de débris ou à un contact accidentel avec Les rebonds proviennent d’une utilisation incorrecte de l’outil la chaîne. ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes et ils peuvent être évités en prenant les précautions adéquates • N’utilisez pas la tronçonneuse perché dans un arbre. énoncées ci-dessous : L’utilisation d’une tronçonneuse en étant en haut d’un arbre Conservez une prise en main ferme, pouces et doigts...
  • Page 74 FRançaIs 10 . Gardez la chaîne bien affûtée et correctement tendue. à une main. Une tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à Une chaîne lâche ou émoussée peut augmenter le risque deux mains. de rebond. Contrôlez la tension à intervalles réguliers, • Veillez à...
  • Page 75 FRançaIs Risques résiduels • Carter de poignée avant - Une barrière structurelle entre la poignée avant de la tronçonneuse et le guide-chaîne, Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable située généralement près de la position de la main sur la et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques poignée avant.
  • Page 76 FRançaIs AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de risque de choc électrique, d’ é lectrocution ou d’incendie. choc électrique. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un remplacé...
  • Page 77 FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Page 78 FRançaIs bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes ou dans un produit D WALT 18V, elle fonctionne comme une de kits d’accessoires, tiroirs, etc.
  • Page 79 FRançaIs Ne pas exposer à l’eau. Porter un dispositif de protection auditive. Remplacer systématiquement tout Porter un dispositif de protection oculaire. cordon endommagé. Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Ne laissez pas la machine sous la pluie. Tout contact avec la pointe peut provoquer le Utiliser uniquement à...
  • Page 80 FRançaIs Utilisation prévue REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique Votre tronçonneuse a été conçue pour les applications de pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations sciage professionnelles.
  • Page 81 FRançaIs La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même chaîne avec le graphique sur le cache-pignon  6  , illustré sur à l’arrêt. la figure K. AVERTISSEMENT : chaîne tranchante en mouvement. • Respectez les instructions de la section Installation du guide-chaîne et de la chaîne. Afin d’...
  • Page 82 FRançaIs AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de • Laissez la chaîne faire le travail. N’ e xercez qu’une dommages corporels graves, arrêter et déconnecter faible pression. N’ e xercez aucune pression sur le guide- la batterie avant tout réglage ou avant de retirer chaîne en fin de coupe.
  • Page 83 FRançaIs avant  3  et poussez-le en avant, vers la pièce à scier. La que l’arbre chute dans la mauvaise direction ou qu’il puisse tronçonneuse doit s’arrêter immédiatement. basculer en arrière et coincer la chaîne, arrêtez-vous avant que le trait de chute soit terminé et utilisez des clavettes REMaRQUE : Si la tronçonneuse ne s’arrête pas pour ouvrir le trait et faire tomber l’arbre le long de la ligne immédiatement, n’utilisez plus l’outil et emmenez-le dans le...
  • Page 84 FRançaIs Fig. W pénétrer à l’intérieur de l’outil et n’immergez jamais aucune de SCIEZ PAR LE DESSUS (TRONÇONNAGE ses pièces dans aucun liquide. PAR LE DESSUS). NE TOUCHEZ PAS IMPORTanT : Pour que le produit puisse être utilisé en toute LE SOL SÉCURITÉ...
  • Page 85 FRançaIs Accessoires en option ATTENTION : après le limage, la dent de coupe est plus tranchante, soyez particulièrement vigilant pendant AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux cette opération. offerts par D WALT n’ o nt pas été testés avec ce produit, REMaRQUE : Chaque fois que la chaîne est affûtée, elle perd de leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
  • Page 86 FRançaIs Problème Solution La batterie ne • Insérez la batterie dans le chargeur se recharge pas. jusqu’à ce que le voyant de charge rouge s’allume. Rechargez pendant 8 heures si la batterie est complètement vide. • Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne.
  • Page 87 ITaLIanO 54V MOTOSEGA DCM575 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 88 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 89 ITaLIanO considerazione le condizioni di funzionamento e il elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per provoca incidenti. impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere di pericolo. eventuali chiavi o utensili di regolazione.
  • Page 90 ITaLIanO testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento protettivo motosega la responsabilità di eseguire dei lavori di taglio che idoneo riduce il rischio di lesioni personali causate dal distacco non causino incidenti o lesioni. di rami o dal contatto accidentale con la motosega. Un contraccolpo è...
  • Page 91 ITaLIanO 10 . La propria motosega deve sempre essere affilata e con una mano. Una motosega è intesa solamente per l’utilizzo ben tesa. Una motosega allentata o non affilata può con due mani. aumentare il rischio di contraccolpo. Verificare la tensione •...
  • Page 92 ITaLIanO Uso previsto • Manopola anteriore - La manopola di supporto collocata sul davanti o verso la parte anteriore della sega a catena. La vostra motosega D WALT DCM575 è l’ideale per applicazioni • Dispositivo di protezione della manopola anteriore - Una di potatura e taglio di cunei fino a 35 cm in diametro.
  • Page 93 ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o di scossa elettrica. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi •...
  • Page 94 ITaLIanO freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi poi le procedure di carica descritte. passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
  • Page 95 ITaLIanO ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni Conservare il coperchio per la spedizione.
  • Page 96 ITaLIanO Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e Utilizzare protezioni oculari. 40 ˚C. Solo per uso interno. Non esporre alla pioggia. Il contatto con la punta può far sì che la barra di guida Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione si sposti improvvisamente verso l’alto e verso il basso, per l’ambiente.
  • Page 97 ITaLIanO nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione o gas infiammabili. dell’utente finale. Questa motosega è un apparato elettrico professionale. ASSEMBLAGGIO nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le Installazione della barra di guida e della persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza.
  • Page 98 ITaLIanO La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche giusta; a tal fine allineare la freccia sulla catena al disegno sul da ferma. copri-rocchetto  6  come da fig. K. AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire • Attenersi alle istruzioni per Installazione della barra di guida e della catena della sega.
  • Page 99 ITaLIanO Interruttore acceso/spento rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. Essere saldamente in posizione eretta e afferrare la motosega Corretto posizionamento delle mani in modo sicuro con entrambe le mani con il pollice e le dita attorno alle impugnature. (Fig. A, J) Questo utensile è...
  • Page 100 ITaLIanO AVVERTENZA: Fare in modo di impostare il freno • della sega, smettere di tagliare prima di completare il taglio della catena prima del taglio. d’abbattimento e usare cunei per aprire il taglio e far cadere • l’albero lungo la linea desiderata di caduta. Quando l’albero Tecniche di taglio particolari inizia a cadere, rimuovere la motosega dal taglio, arrestare (Fig.
  • Page 101 ITaLIanO IMPORTanTE: Per garantire la SICUREZZA e l’ A FFIDABILITà del Fig. W prodotto, le riparazioni, la manutenzione e le regolazioni devono TAGLIO DALL’ALTO EVITANDO DI sempre essere eseguite da centri di assistenza autorizzati TAGLIARE IL TERRENO WALT, usando in ogni caso ricambi identici. La manutenzione regolare garantisce la durata della motosega e le sue prestazioni.
  • Page 102 ITaLIanO prestata una particolare attenzione durante l’utilizzo. Si Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli raccomanda di affilare la catena non più di quattro volte. accessori più adatti. Accessori Rispetto ambientale AVVERTENZA: l’utilizzo di accessori non raccomandati Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie nel presente manuale può...
  • Page 103 ITaLIanO Problema Soluzione La batteria non si • Inserire la batteria nel carica. caricabatteria fino a quando non si accende la spia di carica rossa. Caricare fino a 8 ore se la batteria è completamente scarica. • Collegare l’alimentatore a una presa di corrente che funzioni.
  • Page 104 nEDERLanDs 54V KETTINGZAAG DCM575 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. 54V Kettingzaag Technische gegevens DCM575 DCM575 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
  • Page 105 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 2) Elektrische Veiligheid VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie...
  • Page 106 nEDERLanDs bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ernstig persoonlijk letsel. ongetrainde gebruikers. b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of andere omstandigheden die de werking van het...
  • Page 107 nEDERLanDs Aanvullende veiligheidswaarschuwingen Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie • en vet. Vettige handvatten zijn glad en u kunt daardoor voor de kettingzaag de controle over het gereedschap verliezen. WAARSCHUWING: Aanvullende • Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet voor veiligheidswaarschuwingen bij kettingzagen.
  • Page 108 nEDERLanDs kettingzaag zal zichzelf naar voren trekken wanneer u zaagt • Zwaard voor verminderde terugslag, ontworpen met een met de onderste rand van het zwaard, en zal zichzelf naar kleine radiale punt die de omvang van de gevarenzone voor achteren duwen wanneer u zaagt met de bovenste rand van terugslag verkleint.
  • Page 109 nEDERLanDs zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen voor het filteren van • Ketting met geringe terugslag - Een ketting die minder microscopische deeltjes. terugslag geeft. (bij een test op een representatieve verzameling van kettingzagen.) • Vermijd langdurig contact met stof dat ontstaat bij elektrisch schuren, zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten.
  • Page 110 nEDERLanDs Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen • door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via het U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de •...
  • Page 111 nEDERLanDs Werking van de lader waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de de accu.
  • Page 112 nEDERLanDs De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu symptomen aanhouden medische hulp. vermeld.
  • Page 113 nEDERLanDs OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen 1 Zwaard 40 cm worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer 1 Ketting 40 cm worden opgeladen. 1 Gebruiksaanwijzing Labels op de oplader en accu ACCU OF LADER NIET INBEGREPEN Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden 1 Li-Ion-accu** gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op 1 lader voor de Li-Ion-accu**...
  • Page 114 nEDERLanDs De accu uit het gereedschap halen Hendel voor vergrendeling in de uit-stand Kettingrem / voorste handbeschermkap 1. Druk op de accu-ontgrendelknop en trek de accu stevig uit de handgreep van het gereedschap (Afb. D). Zwaard 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het Zaagketting ladergedeelte van deze handleiding.
  • Page 115 nEDERLanDs De zaagketting vervangen (Afb. A, K) • Houd, wanneer alles op z’n plaats zet, het zwaard stil en plaats de kap van het tandwiel weer . Controleer dat het VOORZICHTIG: Scherpe ketting Draag altijd gat voor het spannen van de ketting zonder gereedschap veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting.
  • Page 116 nEDERLanDs • Plaats de oliedop weer en draai de knop een kwartslag naar • Houd de kettingzaag niet vast aan de voorste rechts vast. Klap de vergrendelingshendel omhoog in de handbeschermkap/ kettingrem  3  . Houd de elleboog vergrendelde positie. van uw linkerarm stevig gestrekt zodat uw linkerarm recht is en terugslag kan tegenhouden.
  • Page 117 nEDERLanDs • Trek de kettingrem / voorste handbeschermkap naar de van de grotere takken en de windrichting, zodat u kunt voorste handgreep  13  toe in de “set”-stand, zoals wordt beoordelen waar de boom heen zal vallen. Houd wiggen getoond in Afbeelding O. (hout, kunststof of aluminium) en een zware houten hamer in gereedheid.
  • Page 118 nEDERLanDs Een gevelde boom of een houtblok in stukken zagen. De manier • Wanneer u op een helling staat, ga dan altijd boven het van zagen is afhankelijk van de ondersteuning van het blok. houtblok staan. Wanneer u de boom doorzaagt moet u, om Maak zo mogelijk gebruik van een zaagbok (Afbeelding Q).
  • Page 119 nEDERLanDs 4. Slijp de tanden eerst aan één zijde van de ketting. Vijl vanaf de binnenzijde van iedere tand naar de buitenzijde. Draai de zaag om en er haal de handelingen (2, 3, 4) voor de tanden Reiniging aan de andere zijde van de ketting. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de OPMERkInG: .Gebruik een platte vijl voor het veilen van de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat...
  • Page 120 nEDERLanDs OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probleem Oplossing Gereedschap loopt • Misschien is de ketting Probleem Oplossing wel maar zaagt niet. achterstevoren geplaatst. Gereedschap • Controleer dat de accu goed Raadpleeg de gedeelten over start niet. is geplaatst. het plaatsen en verwijderen van • Controleer wat nodig is voor het de ketting.
  • Page 121 nORsk 54V MOTORSAG DCM575 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data 54V Motorsag DCM575 DCM575 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Page 122 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til...
  • Page 123 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte eller brann. fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
  • Page 124 nORsk alltid være påmontert. Riktig håndtering av motorsagen vil håndtakene. Motorsagen vil drive fremover når du kutter gi redusert sannsynlighet for utilsiktet kontakt med sagkjedet på bunnkanten av sverdet, og dytte tilbake når du kutter i bevegelse. langsmed toppkanten av sverdet. Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og 2 .
  • Page 125 nORsk • Du må ikke bruke motorsagen når du er oppe i et tre, på en • Felling - Prosessen der du kutter ned et tre. stige, stillas eller på noen annen ustabil overflate. • Fellingskutt - Siste kuttet ved trefelling, på motsatt side •...
  • Page 126 nORsk Restrisikoer laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan enn de som er nevnt i denne manualen.
  • Page 127 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Bruk av lader fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand.
  • Page 128 nORsk ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller Bruks-modus: Når FLEXVOLT -batteriet står alene eller er transporter batteripakken slik at batteripolene montert i et D WALT 18V produkt, fungerer det som et 18V kan komme i kontakt med metallobjekter. For batteri.
  • Page 129 nORsk Tuppkontakt kan føre til at sverdet plutselig Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. beveger seg oppover, noe som kan føre til alvorlig personskade. Kun for innendørs bruk. Unngå all kontakt med sverdtuppen. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Rotasjonsretning av motorsagen. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte WALT laderne.
  • Page 130 nORsk IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne fra verktøyet før du utfører de følgende handlingene. Hvis operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. du ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert Sagkjedet  5 ...
  • Page 131 nORsk • Når kjedet er nytt, må du kontrollere strammingen ofte • Bruk kjedebremsen ved å trykke på kjedebremsen / fremre (etter å ha fjernet batteriet) i løpet av de første 2 timene du håndbeskytter  3   fremover. bruker den, siden et nytt kjede strekker seg noe. BRUK Skifte sagblad (Fig. A, K) Bruksanvisning...
  • Page 132 nORsk På / Av bryter • En rømningsvei skal planlegges og klargjøres før kuttingen starter. Rømningsveien skal gå diagonalt bakover fra det Hold sikkert fotfeste og grip motorsagen med begge hender forventede fallet. (Figur U) med tommelen og fingre rundt begge håndtak. Fig.
  • Page 133 nORsk fra bunnen av grenen mot toppen for å unngå fastkjøring av Fig. Y KUTT OVERKUTT (1/3 sagen som vist på figur P. Trim grener fra motsatt side, hold DIAMETER) FOR Å UNNGÅ trestammen mellom deg og sagen. Sag aldri med sagen mellom SPLINTER bena, eller stå...
  • Page 134 nORsk ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier 4. Slip eggene på en side av kjedet først. Fil fra innsiden av hver egg til utsiden. Snu sagen rundt og repeter prosessene for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse (2,3,4) for eggen på den andre siden av kjedet. kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse MERk: Bruk en flat fil for å...
  • Page 135 nORsk Problem Løsning Batteriet lader ikke. • Sett batteriet i laderen til det røde ladelyset lyser. Lad i opp til 8 timer dersom batteriet er helt utladet. • Sett laderen i en stikkontakt som virker. SeViktige ladeopplysninger for mer informasjon. • Kontroller strømmen i kontakten ved å...
  • Page 136 PORTUGUês MOTOSSERRA DE 54 V DCM575 Gratulerer! e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas Directiva “máquinas”...
  • Page 137 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189...
  • Page 138 PORTUGUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de ou danificadas ou quaisquer outras condições que que o interruptor da ferramenta está na posição de possam afectar o funcionamento da mesma. Se a desligado antes de a ligar à tomada de electricidade ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até...
  • Page 139 PORTUGUês Causas e prevenção por parte do utilizador nada. Um momento de falta de atenção durante a utilização de uma motosserra poderá fazer com que o seu vestuário ou do efeito de contra-golpe: corpo fique preso na ferramenta. O contra-golpe poderá ocorrer quando a frente ou a ponta •...
  • Page 140 PORTUGUês 4 . Não permita que a ponta da lâmina-guia toque em guarda-mão que desvia a força do contra-golpe e permite a troncos, ramos, no chão ou em qualquer obstrução. entrada da madeira na lâmina. 5 . Não corte a uma altura superior à do seu ombro. •...
  • Page 141 PORTUGUês ATENÇÃO: a utilização desta ferramenta pode gerar e/ou • Corrente de serra de substituição - Uma corrente que reduz espalhar serradura, provocando problemas respiratórios os requisitos de desempenho de recuo quando é testada com permanentes ou outras lesões. motosserras específicas. •...
  • Page 142 PORTUGUês Carregadores entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e concebidos para uma operação tão fácil quanto possível.
  • Page 143 PORTUGUês luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua o sujidade e gordura podem ser removidas a partir do processo de carga. exterior do carregador com um pano ou uma escova suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria de limpeza.
  • Page 144 PORTUGUês carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma As informações indicadas nesta secção do manual são queda, atropelamento ou danificada de algum modo fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um da elaboração do documento.
  • Page 145 PORTUGUês 1 Carregador para baterias de iões de lítio** **Incluído apenas no modelo DCM575X1 Leia o manual de instruções antes de utilizar • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram este equipamento. danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o o equipamento.
  • Page 146 PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de Cobertura da roda dentada combustível (Fig. E) Baterias Botão de bloqueio de ajuste da lâmina-guia Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED Botão de tensão da correia verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Page 147 PORTUGUês guia  8  para a direita até encaixar, afrouxe o botão uma volta • Retire a cobertura da roda dentada  6  , como descrito na secção Instalar a lâmina-guia e a corrente da serra. completa, de modo a que a corrente da serra fique com a tensão adequada.
  • Page 148 PORTUGUês FUNCIONAMENTO • Deixe que seja a corrente a fazer o corte. Exerça apenas uma pressão ligeira. Não coloque pressão na Instruções de utilização motosserra quando terminar o corte. ATENÇÃO: quando não utilizar a ferramenta, engate ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e sempre o travão da corrente e retire a bateria.
  • Page 149 PORTUGUês empurrem para a frente, em direcção à peça de trabalho. A cunhas para abrir o corte e deixar cair a árvore ao longo corrente da serra pára de imediato. da linha de corte pretendida. Quando a árvore começar a cair, retire a motosserra da área de corte, pare o motor, nOTa: Se a serra não parar de imediato, deixe de utilizar a coloque a motosserra no cão e depois utilize o caminho de ferramenta e leve-a para um centro de assistência D...
  • Page 150 PORTUGUês Fig. W executados por um centro de assistência autorizado da D WALT, utilizando sempre peças sobresselentes originais. CORTE A PARTIR DO TOPO (CORTE SUPERIOR) EVITE CORTAR TERRA Uma manutenção regular assegura à motosserra uma duração prolongada. Corrente e lâmina-guia Após algumas horas de utilização, retire a cobertura da roda dentada, a lâmina-guia e a corrente e limpe-os bem com uma escova de cerdas macias.
  • Page 151 PORTUGUês Acessórios poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados ATENÇÃO: a utilização de acessórios não recomendados pela D WALT com este produto. neste manual pode ser perigosa. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre A corrente e a lâmina-guia de substituição estão disponíveis os acessórios apropriados.
  • Page 152 PORTUGUês Problema Solução A bateria não carrega. • Insira a bateria no carregador até o indicador luminoso do carregador se acender. Se a bateria estiver totalmente descarregada, carregue-a durante 8 horas. • Ligue o carregador à tomada. Consulte Notas importantes sobre carregamento para obter mais informações.
  • Page 153 sUOMI 54 V KETJUSAHA DCM575 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 54 V Ketjusaha DCM575 DCM575 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Akkutyyppi Li-Ion...
  • Page 154 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 d ) Älä...
  • Page 155 sUOMI liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi tätä...
  • Page 156 sUOMI Käytä sahaa vain oksien ja ohuiden puiden katkaisuun. 8 . Ketjun pyöriessä varo aina, ettei laipan kärki osu • Älä käytä ketjusahaa muuhun kuin sille suunniteltuun mihinkään kohteeseen. tarkoitukseen. Esimerkki: älä sahaa ketjusahalla 9 . Varmista, ettei työalueella ole esteitä (esim. muita muovia, tiiltä...
  • Page 157 sUOMI tai sivullisten vakavat henkilövahingot. Ketjusaha on • Laippa - Kiinteä kiskollinen rakenne, joka tukee ja tarkoitettu käytettäväksi vain kahdella kädellä. ohjaa ketjuterää. • Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä • Laippasuojus - Suojus, joka asennetaan laipan päälle. Estää ja rasvattomina. hampaisiin osumisen, kun sahaa ei käytetä. •...
  • Page 158 sUOMI Sähköturvallisuus Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia • Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä vahingoittumisen riskiä. jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa Varmista, että...
  • Page 159 sUOMI pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Laturin merkkivalot puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun lataus käynnissä sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja kuuma-/kylmäviive* käytettäessä * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite.
  • Page 160 sUOMI tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh-arvon omaava akkua nauloja, ruuveja, avaimia, jne. verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
  • Page 161 sUOMI Sammuta työkalu. Poista akku ennen Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. työkalun huoltamista. KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho. ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Päivämääräkoodin Sijainti Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Päivämääräkoodi on merkitty koteloon.
  • Page 162 sUOMI VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia • Aseta teräketju hammaspyörän  18  ympärille. Kohdista ja -latureita. samalla laipassa oleva aukko ketjun kiristystappeen  20  pulttiin  19  laitteen alaosassa kuvan G mukaisesti. Akun Asentaminen ja Poistaminen • Kun osat on kiinnitetty, pitele laippaa paikoillaan ja asenna Työkalusta (kuva C–E) hammaspyörän suojus  6 ...
  • Page 163 sUOMI akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista • Käännä lukituskieleke ylös ja kierrä laipan tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi säädön lukitusnuppia  8  vastapäivään ketjun kireyden vapauttamiseksi. aiheutua loukkaantuminen. • Poista hammaspyörän suojus  6  osion Laipan ja teräketjun Käsien oikea asento (kuva A, J) asentaminen mukaisesti.
  • Page 164 sUOMI Pidä laite käynnissä pitämällä liipaisukytkintä alhaalla. Sammuta Fig. U työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. PERÄÄNTYMINEN hUOMaa: Jos käytät liian suurta voimaa sahaamisen aikana, saha sammuu. Voit käynnistää sahan uudelleen vapauttamalla lukituksen vapautusvivun  2  ja liipaisukytkimen  1  ennen sahan käynnistymistä. Aloita sahaaminen ja käytä kevyempää voimaa. KAATAMISSUUNTA Anna sahan leikata omaan tahtiin.
  • Page 165 sUOMI mukaisesti. Leikkaa oksat vastakkaiselta puolelta niin, että puun Fig. Y 1. YLÄPÖLKYTYS (1/3 varsi on sinun ja sahan välissä Älä koskaan sahatessasi pidä HALKAISIJASTA) HAJOAMISEN sahaa jalkojesi välissä tai asetu oksan ympärille hajareisin. VÄLTTÄMISEKSI Pölkytys 2. ALAPÖLKYTYS (2/3 VAROITUS: Ensikäyttäjien on suositeltavaa harjoitella HALKAISIJASTA) 1.
  • Page 166 sUOMI 3. kuva R- Säilytä ylälevyn  21  oikea viilauskulma 30° ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia viilanohjaimessa samansuuntaisesti ketjuun nähden (viilaa ja hengityssuojainta. 60° kulmassa ketjusta sivusta katsottuna). VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin 4. Teroita terät ensin ketjun toisella puolen. Viilaa kunkin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden terän sisäpuolelta ulospäin.
  • Page 167 sUOMI Ongelma Ratkaisu Akku ei lataudu. • Aseta akku laturiin, kunnes punainen latauksen merkkivalo syttyy. Lataa korkeintaan 8 tuntia, jos akku on tyhjentynyt kokonaan. • Kytke laturi pistorasiaan. Katso lisätietoa osiosta Tärkeitä huomautuksia lataamiseen. • Tarkista pistorasian sähkövirta kytkemällä siihen jokin laite. • Tarkista valojen sammuttamisen yhteydessä...
  • Page 168 sVEnska 54V MOTORSÅG DCM575 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. 54V motorsåg Tekniska data DCM575 DCM575 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-...
  • Page 169 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta...
  • Page 170 sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge elverktyget i oväntade situationer. upphov till skaderisk och eldsvåda. f ) Klä...
  • Page 171 sVEnska Följande försiktighetsåtgärder skall följas Iaktta stor försiktighet vid kapning av buskar och unga • träd. Tunna grenar kan fastna i kedjan och slå tillbaka mot för att minimera rekyler: dig eller få dig att tappa balansen. 1 . Greppa sågen med ett stadigt grepp. Håll motorsågen •...
  • Page 172 sVEnska • Lågrekylkedja, designad med en konturdjupmätare och • Motorbroms - en enhet som används för att stoppa sågkedjan skyddslänk som avleder rekylkrafter och låter trät gradvis när avtryckaren släpps. färdas in i sågen. • Motorsåg motorhuvud - en motorsåg utan sågkedja •...
  • Page 173 sVEnska • Omkopplarlås - ett rörligt stopp som förhindrar oavsiktlig batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka hantering av omkopplaren innan den manuellt aktiveras. personskador och skadegörelse. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte Avsedd användning leker med apparaten.
  • Page 174 sVEnska Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard • när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om 230V hushållsström. Försök inte att använda någon fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan av laddaren.
  • Page 175 sVEnska eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller material. Generellt kommer endast transporter som innehåller metallbyggnader under sommaren). ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat klass 9.
  • Page 176 sVEnska Etiketter på laddare och batteripaket BATTERI ELLER LADDARE MEDFÖLJER INTE 1 Li-jon batteripaket** Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande 1 Li-jon batteriladdare** bilddiagram: **Medföljer endast DCM575X1 • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
  • Page 177 sVEnska Batteripaket För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar bränslemätarknappen  17  . En kombination av de tre Låsratt för kedjejustering LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande Kedjespänningsratt laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den Indikator för oljenivå användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och Svärd batteriet behöver laddas.
  • Page 178 sVEnska innan någon av följande handlingar utförs. Om inte är kvartsfull, ta bort batteriet från motorsågen och fyll på med ovanstående rekommendationer följs kan det leda till korrekt typ av olja. Töm alltid oljetanken när sågningen avslutats. allvarliga personskador. nOTERa: Använd alltid svärds- och kedjeolja av hög kvalitet •...
  • Page 179 sVEnska • Sträck dig inte för långt. Såga inte över brösthöjd. Se • Dra kedjebromsen/främre handtaget  3  mot främre till att ha bra fotfäste. Ha fötterna isär. Fördela vikten handtaget  13  in i “inställd” position såsom visas i bild O. på båda fötterna. •...
  • Page 180 sVEnska • Fällningsbaksågning - gör fällningsbaksågningen minst Fig. W 51 mm högre än det horisontella falssågningen. Håll SÅGNING FRÅN OVANSIDAN fällningsbaksågningen parallellt med det horisontella (ÖVERKAPNING) UNDVIK ATT SÅGA falssågningen. Gör bakre fällningssågningen så att tillräckligt I JORDEN med trä finns kvar som ett gångjärn. Trägångjärnet förhindrar att trädet vrider sig och faller i fel riktning.
  • Page 181 sVEnska Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv livslängd • Svärd: 40 cm reservdelsnummer N594320 för din motorsåg. 46 cm reservdelsnummer N594315 Kedja och svärd • Kedja: Efter varje användning, ta bort kuggdrevslocket, svärdet 40 cm reservdelsnummer N594321 och kedjan och rengör noga med en mjuk borste. Se till att 46 cm reservdelsnummer N594318 smörjhålet på...
  • Page 182 sVEnska råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt Problem Lösning lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på Dålig sågkvalitet. • Se sektionen Justera www.2helpU.com. kedjespänningen. nOTERa: Laddningsbart Batteripaket Överdriven spänning leder till onödigt slitaget och förkortning Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte av livslängden hos svärdet och längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt kedjan.
  • Page 183 TüRkçE 54V ZINCIRLI TESTERE DCM575 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. 54V Zincirli testere Teknik Özellikleri DCM575 DCM575...
  • Page 184 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 185 TüRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama tipte bir aküyü şarj etmek için kullanıldığında yangın anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir riski yaratabilir. parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış neden olabilir. akülerle kullanın.
  • Page 186 TüRkçE Geri Tepme Riskini En Aza İndirmek için Çalılık ve taze fidanları keserken son derece dikkatli • olun. İnce malzeme zincirli testereyi kavrayabilir ve kırbaç Aşağıdaki Önlemler Alınmalıdır: etkisiyle çarpabilir veya dengenizi bozabilir. 1 . Tutma yerini sıkı kavrayın. Zincirli testereyi motor Zincirli testereyi daima ön tutma yerinden tutarak •...
  • Page 187 TüRkçE olarak tasarlanmış Azaltılmış Geri Tepmeli Kılavuz Çubuk. cildiniz üzerinde birikmesine izin vermek zararlı kimyasalların Azaltılmış geri tepmeli kılavuz çubuk, elektrikli zincirli testereler emilmesine neden olabilir. için geçerli güvenlik gereklilikleri uyarınca test edildiğinde UYARI: Bu aletin kullanımı ciddi ve kalıcı solunum geri tepme sayısı...
  • Page 188 TüRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli • Yedek Testere Zinciri - Belirli etstere zincirleriyle test edildiğinde geri tepme performansını belirgin şekilde azaltan bir zincir. Güvenlik Talimatları • Testere Zinciri - Ahşap kesen, motor tarafından tahriklenen ve BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları kılavuz çubuk tarafından desteklenen kesme dişlerine sahip bir hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Page 189 TüRkçE Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde • Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
  • Page 190 TüRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle değişiklik yapmayın. uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. •...
  • Page 191 TüRkçE Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCM575 54 volt akülerle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547. Daha fazla bilgi akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Page 192 • Takıldıktan sonra çubuğu hareketsiz tutun ve zincir kılıfını değiştirin. Kapak üzerindeki aletsiz gerginlik ayarlama UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın.  6  düzeneği cıvata deliğinin ana yuvadaki cıvatayla  19  aynı Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C–E) hizada olduğundan emin olun.
  • Page 193 TüRkçE sesi gelene kadar çevirin ve testere zincirinin düzgün şekilde • Zincir üzerindeki oku, Şekil K’da gösterilen dişli kapağı  6  gerginleştirilebilmesi için, düğmeyi bir tam tur gevşetin. üzerindeki grafikle eşleştirerek ve testere dişlerinin doğru yönde olduğundan emin olarak yeni zinciri kılavuz çubuğun •...
  • Page 194 TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. A, J) Ünitenin çalışmayı sürdürmesi için tetiğe basmaya devam etmelisiniz. Üniteyi kapatmak için ise, tetik düğmesini UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA serbest bırakın. şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. nOT: Bir kesim yapılırken çok fazla kuvvet uygulanırsa testere UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki durur.
  • Page 195 TüRkçE Fig. U gibi alttan yukarı doğru kesilmelidir. Karşı taraftaki dalları, ağaç kökünü sizinle testere arasında tutarak düzeltin. Asla testere GERİ ÇEKİN bacaklar arasında olacak veya kesilecek dal üzerinde ata binmiş şekilde kesim yapmayın. Kütüklere ayırmak UYARI: İlk kez kullananların bir testere tezgahı üzerinde DÜŞME YÖNÜ...
  • Page 196 TüRkçE 3. Şekil R - Eğe kılavuzunuzda zincirle paralel olarak 30°’lik Fig. Y 1inci KESME ÜSTTEN doğru üst plakası  21  eğeleme açısını (zincir taraftan 60°’lik DESTEKLEYEREK (1/3 ÇAP) bir eğenin yanından görünümü) tutun. PARÇALANMAYI ÖNLEYİN 4. Önce zincirin bir tarafındaki kesicileri bileyleyin. Her kesicide 2inci KESME ALTTAN içten dışa doğru eğeleme yapın.
  • Page 197 TüRkçE ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken Sorun Çözüm onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. Bataryayı şarj etmeyin. • Bataryayı kırmızı şarj lambası UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek yanana kadar şarj cihazına takın. için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Batarya tamamen boşalırsa 8 Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri saate kadar şarj edin.
  • Page 198 Ελληνικά ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ 54 V DCM575 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Page 199 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 2) Ηλεκτρική...
  • Page 200 Ελληνικά απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό εργαλείου σε λειτουργία. προσωπικό τραυματισμό. δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν Να...
  • Page 201 Ελληνικά 6) Συντήρηση (Σέρβις) Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή λαβή • με την αλυσίδα πριονιού σταματημένη και σε απόσταση α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου από το σώμα σας. Όταν μετακινείτε ή αποθηκεύετε το να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για αλυσοπρίονο, τοποθετείτε...
  • Page 202 Ελληνικά 13 . Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τοποθετείτε ξανά του άκρου με άλλο αντικείμενο και επιτρέπει καλύτερο έλεγχο το εργαλείο σε μια προηγούμενη τομή. Φέρτε τους του αλυσοπρίονου σε απρόοπτες καταστάσεις. προφυλακτήρες με ραβδώσεις σε επαφή με το ξύλο και αφήστε •...
  • Page 203 Ελληνικά • Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες • Μπροστινή λαβή - Η λαβή υποστήριξης η οποία βρίσκεται στο από λάδι και γράσο. ή προς το μπροστινό μέρος του αλυσοπρίονου. • Μην επιτρέψετε τη συσσώρευση ακαθαρσιών, υπολειμμάτων ή • Μπροστινό προστατευτικό χεριού - Ένας δομικός φραγμός ανάμεσα...
  • Page 204 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην • Ασφάλεια διακόπτη - Ένα κινητό στοπ που αποτρέπει την αθέλητη λειτουργία του διακόπτη έως ότου γίνει χειρισμός με επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο το χέρι. φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης Προβλεπόμενη...
  • Page 205 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. Μη...
  • Page 206 Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα πίσω...
  • Page 207 Ελληνικά δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. 1 μπαταρία). Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου Συστάσεις για την αποθήκευση μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός 1.
  • Page 208 Ελληνικά ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η Πάντα να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια όταν τιμή Wh είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh). χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο. ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες πραγματοποιήσετε...
  • Page 209 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. Εγκατάσταση της λάμας και της αλυσίδας του ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ πριονιού (Εικ. A, F–H, K) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Αιχμηρή αλυσίδα. Να φοράτε πάντα κίνδυνο...
  • Page 210 Ελληνικά Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας (Εικ. A, I ) • Αφαιρέστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού  6  όπως περιγράφεται στο τμήμα Εγκατάσταση της λάμας και της ΠΡΟΣΟΧΗ: Αιχμηρή αλυσίδα. Να φοράτε πάντα αλυσίδας του πριονιού. προστατευτικά γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα. Η •...
  • Page 211 Ελληνικά Μεταφορά του πριονιού (Εικ. A, M) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε λαβή όπου τα χέρια διασταυρώνονται (αριστερό χέρι στην πίσω λαβή • Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία από το εργαλείο και και δεξιό χέρι στην μπροστινή λαβή). να καλύπτετε τη λάμα  4 ...
  • Page 212 Ελληνικά • Πριν αρχίσετε την εργασία υλοτόμησης, εξετάστε τη φυσική • Τραβήξτε το φρένο αλυσίδας / μπροστινό προστατευτικό κλίση του δέντρου, τη θέση των μεγαλύτερων κλάδων χεριού  3  προς την μπροστινή λαβή  13  ώστε να έρθει στη και την κατεύθυνση του ανέμου, για να κρίνετε προς ποια θέση...
  • Page 213 Ελληνικά Κόβετε τα κλαδιά από την αντίθετη πλευρά έτσι ώστε ο κορμός Fig. X 2η ΤΟΜΗ: ΠΑΝΩ ΤΟΜΗ του δέντρου να βρίσκεται ανάμεσα σε σας και στο πριόνι. Ποτέ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ (2/3 μην εκτελείτε κοπές με το πριόνι ανάμεσα στα πόδια σας και ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ) ΕΩΣ...
  • Page 214 Ελληνικά καλή πρακτική να γυρίζετε τη λάμα για την αλυσίδα φέρνοντας πρέπει να αυξάνετε την προσοχή σας. Συνιστάται να μην το πάνω μέρος κάτω. ακονίζετε μια αλυσίδα περισσότερες από τέσσερις φορές. Ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού Αξεσουάρ (Εικ. R–T) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αξεσουάρ που δεν...
  • Page 215 Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα Πρόβλημα Λύση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν Η μπαταρία • Εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που δεν φορτίζεται. έως ότου ανάψει το κόκκινο φως διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων φόρτισης.
  • Page 216 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Xr dcm575x1-qw