Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original)
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
BU
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)בקמ שיטפ )תרגום מהוראות מקוריות‬
HE
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا مطرقة ثاقبة‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bušilica za čekić (Prijevod prema originalne upute)
HR
www.fartools.com
115366-5-Manual-I.indd 1
115366-5-Manual-I.indd 1
MP 50E
Professional Machine
PDF
www
03/11/2020 08:49
03/11/2020 08:49

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools MP 50E

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) MP 50E Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Professional Machine Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Martello (Tradução do livro de instruções original) Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Page 2 5 min 115366-5-Manual-I.indd 2 115366-5-Manual-I.indd 2 03/11/2020 08:49 03/11/2020 08:49...
  • Page 3 Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts Contenu du carton Contents of box ø 8 mm I 150 mm ø 10 mm I 150 mm ø 12 mm I 150 mm ø 14 mm I 250 mm ø...
  • Page 4 Assemblage de la machine Assembling the machine 115366-5-Manual-I.indd 4 115366-5-Manual-I.indd 4 03/11/2020 08:49 03/11/2020 08:49...
  • Page 5 Fonctionnalité de la machine Functions of the machine Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved. 115366-5-Manual-I.indd 5 115366-5-Manual-I.indd 5 03/11/2020 08:50 03/11/2020 08:50...
  • Page 6 115366-5-Manual-I.indd 6 115366-5-Manual-I.indd 6 03/11/2020 08:50 03/11/2020 08:50...
  • Page 7 * Non fourni Not included Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved. 115366-5-Manual-I.indd 7 115366-5-Manual-I.indd 7 03/11/2020 08:50 03/11/2020 08:50...
  • Page 8 360 ° Remplacement des consommables Consumables replacing Assemblage de la machine Assembling the machine - Pe - Pe - Im - Im Option - Option - Option - Opcional -Opzione - Opção - Optie - Επιλογή - Opcja - Valinnainen - Tillval - Допълнително...
  • Page 9 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Interrupteur variateur de vitesse L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Inverseur de sens est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage / percussion / burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Butée de profondeur vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
  • Page 10 Description and location of machine parts Cleaning and maintenance and advice FIG. A & B FIG. H Speed variator switch The use of suitable accessories in good Reversing device condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally. Depth stop Do not use the impact function for screwing Side handle or drilling in fragile materials.
  • Page 11 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. H Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und Drehrichtungsschalter einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln für ein einwandfreies Ergebnis. Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden. Spannfutter SDS Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is.
  • Page 12 Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. H Interruptor variador de velocidad La utilización de accesorios adecuados y en Inversor de sentido buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar Tope de profundidad o taladrar en materiales frágiles.
  • Page 13 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono Invertitore di direzione stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per Finecorsa di profondità...
  • Page 14 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor variador de velocidade A utilização de acessórios adaptados e em boas Inversor de sentido condições é a garantia de um funcionamento ideal. Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para Fim de curso de profundidade o aparafusamento ou a perfuração de materiais...
  • Page 15 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in Schakelaar toerenregelaar goede staat waarborgt een optimale werking. Omkeerschakelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen.
  • Page 16 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων Αντικατάσταση των αναλώσιμων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας μέγιστη δυνατή λειτουργία. Διακόπτης αντιστροφής της Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κατεύθυνσης...
  • Page 17 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Wyłącznik - regulator prędkości Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego Przełącznik kierunku działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu Ogranicznik głębokości lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Page 18 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Katkaisija nopeudenvalitsin Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, Suunnanvaihtaja se takaa parhaan poraustuloksen. Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai Syvyysvaste hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja.
  • Page 19 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Brytare/ steglös varvtalsreglering Om man använder anpassade tillbehör av god Riktningsomkopplare kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller Borrdjupsanslag borrning a i ömtåliga material.
  • Page 20 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. H Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира Уред за смяна на посоката оптимално функциониране. Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не...
  • Page 21 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. H Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Omskifter sikrer en optimal virkemåde. Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning Dybdestop og boring i sarte materialer.
  • Page 22 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Intreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător variator de viteză Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă. Inversor de sens Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Page 23 описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии Переключатель направления аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования. бурение Не использовать импульсную функцию Ограничитель...
  • Page 24 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. Yön değiştirici Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın. Derinlik dayanağı...
  • Page 25 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování. Přepínač směru Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů. Hloubková...
  • Page 26 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. Prepínač smeru Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov. Hĺbková...
  • Page 27 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫.שימושבאביזרים‬ ‫הופךכיוו ן‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫.אסור להשתמשבפעולת‬ ‫מקבע עומק‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית...
  • Page 28 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫مغير الات جاه‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫لا...
  • Page 29 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. Forgásirány-váltó Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó ne használja az ütvefúró funkciót. Mélység-ütköző...
  • Page 30 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Menjava smeri Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino vrtanje pri krhkih materialih.
  • Page 31 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Kiirusemuutmise reguleerija Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Suuna ümberpööraja Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Puurimise/perkussiooni/segisti valik materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks Sügavustõke mitte kasutada. Külgkäepide Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit.
  • Page 32 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Virziena maiņas slēdzis Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis caururbtu trauslus materiālus.
  • Page 33 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Krypties pakeitimas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms. Giluminė...
  • Page 34 Opis i identifikacija komponenti stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. H Promjenjivi prekidač brzine Korištenje prikladnog pribora u dobrom stanju Inverter značenja jamči optimalan rad. Izbornik za bušenje / udaranje / dlijeto Ne koristite funkciju udaraljke za uvrtanje Dubina se zaustavlja ili bušenje krhkih materijala.
  • Page 35 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 36 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Page 37 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Page 38 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Page 39 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu : Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : ne mečite1 Niet wegwerpen : Μην...
  • Page 40 MP 50E   In o Öve Съо Er i Este пол тре Atit -40- 115366-5-Manual-I.indd 40 115366-5-Manual-I.indd 40 03/11/2020 08:50 03/11/2020 08:50...
  • Page 41 Perforační kladivo / Vŕtacie kladivo / ‫ / مطرقة ثاقبة / בקמ שיטפ‬Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar code FARTOOLS / 115366 / MP 50E / Z1C-DS-26FQ Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Page 42 This agai part MP 50E Serial number / numéro série : guar 115366 of f Z1C-DS-26FQ appl negl This 115366-5-Sticker-G-02-Logo.indd 1 115366-5-Sticker-G-02-Logo.indd 1 03/11/2020 08:39 03/11/2020 08:39 tool...
  • Page 43 GARANTIE - WARRANTY consiste en sustituir a las partes defec- niedozwolonymi lub zaniedbaniami ze tuosas. Esta garantía no es aplicable strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmu- en caso de explotación no conforme a je szkód powsta∏ych z powodu upadku las normas del aparato, ni en caso de urzàdzenia.
  • Page 44 GARANTIE - WARRANTY bloku. Záruka spočíva vo výmene tulenevate kahjude korral. Garantii ei chybných častí. Táto záruka neplatí v kehti seadme defektidest põhjustatud prípade použitia prístroja, ktoré nezo- kahjude puhul dpovedá normám, ani v prípade škôd LV. GARANTIJA spôsobených nepovolenými zásahmi Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin alebo nedbalosťou zo strany kupujúce- geros kokybės, nuo jo pardavimo datos...
  • Page 45 i ei atud itin atos kia- metu pla- nesi- ui jį oma, tį ir ikta istās ot ar rdod ases daļu , ja ības āju- anās ības uča- kciji isni- una. vnih njuje koja niti štetu 115366-5-Manual-I.indd 45 115366-5-Manual-I.indd 45 03/11/2020 08:50 03/11/2020 08:50...
  • Page 46 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE www.fartools.com 115366-5-Manual-I.indd 46 115366-5-Manual-I.indd 46 03/11/2020 08:50 03/11/2020 08:50...