Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original)
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)בקמ שיטפ )תרגום מהוראות מקוריות‬
HE
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا مطرقة ثاقبة‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bušilica za čekić (Izvorne upute)
HR
www.fartools.com
115377-3-Manual-D.indd 1
115377-3-Manual-D.indd 1
RHC 1500C
Professional Machine
PDF
www
03/08/2020 11:59
03/08/2020 11:59

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools RHC 1500C

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) RHC 1500C Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Professional Machine Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Martello (Tradução do livro de instruções original) Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Page 2 1 min 115377-3-Manual-D.indd 2 115377-3-Manual-D.indd 2 03/08/2020 11:59 03/08/2020 11:59...
  • Page 3 Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts Contenu du carton Contents of box ø 8 mm I 150 mm ø 10 mm I 150 mm ø 12 mm I 150 mm 250 mm 250 mm Plus d’info sur fartools.com Copyright ©...
  • Page 4 Assemblage de la machine Assembling the machine 115377-3-Manual-D.indd 4 115377-3-Manual-D.indd 4 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...
  • Page 5 Fonctionnalité de la machine Functions of the machine Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved. 115377-3-Manual-D.indd 5 115377-3-Manual-D.indd 5 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...
  • Page 6 Fonctionnalité de la machine Functions of the machine 115377-3-Manual-D.indd 6 115377-3-Manual-D.indd 6 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...
  • Page 7 Fonctionnalité de la machine Functions of the machine Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved. 115377-3-Manual-D.indd 7 115377-3-Manual-D.indd 7 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...
  • Page 8 Fonctionnalité de la machine Functions of the machine 360 ° 115377-3-Manual-D.indd 8 115377-3-Manual-D.indd 8 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...
  • Page 9 Remplacement des Assemblage de la consommables machine Consumables Assembling the replacing machine Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2020 - Fargroup. All rights reserved. 115377-3-Manual-D.indd 9 115377-3-Manual-D.indd 9 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...
  • Page 10 Remplacement des consommables Consumables replacing Entretien, recomman- dations et conseils Maintenance, recommendations and advice Lithium -10- 115377-3-Manual-D.indd 10 115377-3-Manual-D.indd 10 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...
  • Page 11 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Interrupteur variateur de vitesse L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Butée de profondeur vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
  • Page 12 Description et repérage des organes de la machine Maintenance, recommendations and advice FIG. A & B FIG. H Speed variator switch The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally. Depth stop Do not use the impact function for screwing Side handle or drilling in fragile materials.
  • Page 13 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. H Schalter/Drehzahlregler Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln für ein einwandfreies Ergebnis. Tiefenanschlag Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden. Spannfutter SDS Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is.
  • Page 14 Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. H Interruptor variador de velocidad La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar Tope de profundidad o taladrar en materiales frágiles.
  • Page 15 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per Finecorsa di profondità l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
  • Page 16 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor variador de velocidade A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal. Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para Fim de curso de profundidade o aparafusamento ou a perfuração de materiais...
  • Page 17 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in Schakelaar toerenregelaar goede staat waarborgt een optimale werking. De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen.
  • Page 18 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων Αντικατάσταση των αναλώσιμων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Επιλογή τρυπήματος κρούσης...
  • Page 19 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Wyłącznik - regulator prędkości Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu Ogranicznik głębokości lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Page 20 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Katkaisija nopeudenvalitsin Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksen. Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai Syvyysvaste hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja.
  • Page 21 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Brytare/ steglös varvtalsreglering Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller Borrdjupsanslag borrning a i ömtåliga material. Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och Chuck SDS...
  • Page 22 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. H Прекъсвач и вариатор на скоростта Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране. Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Page 23 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. H Kontakt hastighedsvælger Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde. Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning Dybdestop og boring i sarte materialer.
  • Page 24 Descrierea şi identificarea organelor de maşină întreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător variator de viteză Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă. Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Page 25 описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Переключатель с вариатором скорости Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования. бурение Не использовать импульсную функцию Ограничитель глубины для...
  • Page 26 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Hız değiştirici anahtar Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın. Derinlik dayanağı...
  • Page 27 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování. Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů. Hloubková zarážka Neustále používejte hmoždinku určenou na Boční...
  • Page 28 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rýchlosti Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov. Hĺbková zarážka Neustále používajte príchytku určenú...
  • Page 29 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫.שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫.אסור להשתמשבפעולת‬ ‫מקבע עומק‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית צדדית‬ ‫.יש...
  • Page 30 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫مصد...
  • Page 31 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Sebességszabályozó kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó ne használja az ütvefúró funkciót. Mélység-ütköző...
  • Page 32 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Stikalo frekvenčnega pretvornika Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino vrtanje pri krhkih materialih.
  • Page 33 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Kiirusemuutmise reguleerija Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Puurimise/perkussiooni/segisti valik materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks Sügavustõke mitte kasutada. Külgkäepide Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit.
  • Page 34 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Slēdzis ātruma pārslēgšanai Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis caururbtu trauslus materiālus.
  • Page 35 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Kintamasis greičio jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms. Giluminė atrama Visada naudoti pritaikytą...
  • Page 36 Opis i identifikacija komponenti stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. H Promjenjivi prekidač brzine Korištenje prikladnog pribora u dobrom stanju jamči optimalan rad. Izbornik za bušenje / udaranje / dlijeto Ne koristite funkciju udaraljke za uvrtanje ili Dubina se zaustavlja bušenje krhkih materijala.
  • Page 37 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 38 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Page 39 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Page 40 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Page 41 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Subjected to recycling Atmayiniz : Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu : Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : ne mečite1 Niet wegwerpen : Μην...
  • Page 42 RHC 1500C -42- 115377-3-Manual-D.indd 42 115377-3-Manual-D.indd 42 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...
  • Page 43 / Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar code FARTOOLS / 115377 / RHC 1500C /Z1C-32EC Cumple con la directivas de la CE, Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È conforme alle direttive CEE,...
  • Page 44 дефек случа норм н е с а демон или дейст прекр покры в рез издел Bu ara lanıcın RHC 1500C masıyl 115377 na karş kısımla aracın durum lardan 0-4000 Hit.min 230 V - 50 Hz 1600 W 0-800 Min alıcının...
  • Page 45 GARANTIE - WARRANTY bloku. Záruka spočíva vo výmene kehti seadme defektidest põhjustatud chybných častí. Táto záruka neplatí v kahjude puhul prípade použitia prístroja, ktoré nezo- LV. GARANTIJA dpovedá normám, ani v prípade škôd Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin spôsobených nepovolenými zásahmi geros kokybės, nuo jo pardavimo datos alebo nedbalosťou zo strany kupujúce- iki jo panaudojimo, ir jam yra suteikia-...
  • Page 46 GARANTIE - WARRANTY consiste en sustituir a las partes defec- niedozwolonymi lub zaniedbaniami ze tuosas. Esta garantía no es aplicable strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmu- en caso de explotación no conforme a je szkód powsta∏ych z powodu upadku las normas del aparato, ni en caso de urzàdzenia.
  • Page 47 ami ze bejmu- upadku garanti el, från darens v kas- ersätta garanti mots- heller tillåtna s vård- skador ungerat imassa kaikki en ost- Takuu misen. staista n hen- huoli- inkoja. oimint- под рещу тката иали, ажба рещу овата н о т о и...
  • Page 48 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192 Avenue Yves Farge 37700 Saint Pierre des Corps FRANCE www.fartools.com 115377-3-Manual-D.indd 48 115377-3-Manual-D.indd 48 03/08/2020 12:00 03/08/2020 12:00...