Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 77

Liens rapides

DCG405

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCG405

  • Page 1 DCG405...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A 90˚ 90˚ Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 5 Dansk LEDNINGSFRI LILLE VINKELSLIBER DCG405 Tillykke! vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 7 Dansk elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning farlig situation. til ulykker. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det Batteri elektriske værktøj startes.
  • Page 8 Dansk YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER f ) Gevindmontering af tilbehør skal matche med slibemaskinens spindelgevind. For tilbehør monteret TIL AL BRUG med flanger skal dornhullet på tilbehøret passe til flangens placeringsdiameter. Tilbehør, der ikke Årsager til og undgåelse af tilbageslag matcher med el-værktøjets monterede hardware, vil køre Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
  • Page 9 Dansk Sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for Beskyttelsesskærmen hjælper med til at beskytte operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet kontakt med slibning hjulet og gnister, som kan antænde tøjet. a ) Anvend ikke slibeskivepapir af overdreven størrelse. d ) Hjulene skal kun anvendes til den anbefalede brug. Følg producentens anbefalinger angående valg af F.eks.: slib ikke med siden af afskæringshjulet.
  • Page 10 Dansk er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde elektriske stød. er 30 m. Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring •...
  • Page 11 Dansk Batteripakke * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået Vigtig sikkerhedsvejledning for alle en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og batteripakker opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
  • Page 12 Dansk værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde skruer, nøgler osv. i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på...
  • Page 13 Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh Spindellåseknap (3 batterier på 36 watt timer). Spindel Batteritype Sidehåndtag DCG405 bruger et batteri på 18 Volt. Støtteflange Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Låseflange DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Beskyttelsesskærm DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034, DCBP518. Se Tekniske data for flere informationer.
  • Page 14 Dansk anvende mindre kraft/vægt på værktøjet, indtil værktøjet virker grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende uden aktivering af overbelastningen. opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet Antivibrationssidehåndtag skal genoplades.
  • Page 15 Dansk Justering af beskyttelsesskærmen låseflangen  7  på spindlen, så øsknerne går i indgreb i de to riller i spindlen. For justering af beskyttelsesskærmen, aktiverer beskyttelsesskærmens udløsergreb et af justeringshullerne 5. Mens du trykker spindellåseknappen ned, skal du stramme  9  på beskyttelsesskærmens krave ved hjælp af låseflangen med hænderne eller ved hjælp af den  14 ...
  • Page 16 Dansk FORSIGTIG: For at nedsætte risikoen for at at forebygge, at arbejdsemnet bevæger sig, så du beskadige værktøjet, må hjul eller børste ikke røre mister kontrollen over det. Det er vigtigt at klemme ved beskyttelsesskærmen, når den er monteret eller og understøtte arbejdsemnet godt for at forebygge, når den er i brug.
  • Page 17 Dansk FORSIGTIG: Vær ekstra omhyggelig, når du arbejder over For fortsat drift skub kontakten imod forsiden på værktøjet og tryk den forreste del af kontakten indad. Du stopper værktøjet, et hjørne, da du kan komme ud for en hurtig bevægelse når du arbejder i forsat funktion ved at presse mod den bagerste fra slibemaskinen.
  • Page 18 Dansk Stenskæring FORSIGTIG: De hjul, der bruges til kantslibning og -skæring kan knække eller få tilbageslag, hvis de bøjes Maskinen må kun benyttes til tørskæring. eller vrides, når værktøjet bruges. Ved alle kantslibnings-/ Ved skæring af sten er det bedst at bruge en skærearbejder skal den åbne side på...
  • Page 19 Dansk Maks. Min. Perifer Gevindskåret [mm] rotation hastighed hullængde [mm] [min. –1 [m/s] [mm] 115 6 22,23 11 500 – 125 6 22,23 11 500 – 150 6 22,23 9 300 – 115 – – 11 500 – 125 – –...
  • Page 20 Dansk Tilbehørsskemaet Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Låseflange Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste Støttepude/...
  • Page 21 Dansk Tilbehørsskemaet Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm ELLER Skærehjul Type 27 Låseflange beskyttelsesskærm...
  • Page 22 DEUTsch KLEINER AKKU-WINKELSCHLEIFER DCG405 Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation...
  • Page 23 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 24 DEUTsch 3) Sicherheit von Personen c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit aufbewahren.
  • Page 25 DEUTsch Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. dieser Testzeit. ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE h ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Sicherheitsvorschriften für alle Schutzbrille.
  • Page 26 DEUTsch WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug ALLE ANWENDUNGEN vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. Ursachen und Vermeidung des b ) Die Schleiffläche der mittleren heruntergedrückten Rückschlageffekts durch den Anwender Räder muss unter der Fläche der Schutzlippe montiert werden.
  • Page 27 DEUTsch Restrisiken ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des d ) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie nicht vermieden werden.
  • Page 28 DEUTsch WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie • es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer elektrischen Schlag zur Folge haben. Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
  • Page 29 DEUTsch Akkus Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer Wichtige Sicherheitsanweisungen für autorisierten Servicestelle. alle Akkus Verzögerung heißer/kalter akku Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu Katalognummer und die Spannung angeben.
  • Page 30 DEUTsch Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder und Dokumentation zu informieren. ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird zurückgebracht werden.
  • Page 31 Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Spindel mit 36 Wh). Zusatzhandgriff Akkutyp Aufnahmeflansch Das Modell DCG405 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Arretierungsflansch Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Schutzhaube DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Lösehebel Schutzvorrichtung...
  • Page 32 DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Ihr Akku-Winkelscheifer ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug sind diese zu beaufsichtigen.
  • Page 33 DEUTsch 1. Entfernen Sie die vier Eckschrauben, die das Schutzvorrichtung im Uhrzeigersinn gedreht wird (Spindel zeigt Getriebegehäuse am Motorgehäuse halten. zum Bediener), in der Richtung gegen den Uhrzeigersinn sperrt sie sich jedoch selbst. 2. Drehen Sie den Getriebegehäusekopf in die gewünschte Position, ohne es vom Motorgehäuse zu trennen. schutzvorrichtung anbringen (abb.
  • Page 34 DEUTsch gegenüber liegt. Drücken Sie den Aufnahmeflansch 3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf   3  nach in Position. unten und ziehen die Nabe der Scheibe mit einem Schraubenschlüssel fest. 3. Legen Sie die Scheibe auf den Aufnahmeflansch, wobei  19  die Scheibe auf der angehobenen Mitte (Führung) des 4.
  • Page 35 DEUTsch Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, • Achten Sie darauf, dass die Scheibe sich weiterdreht, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug heruntergefallen Richtige Haltung der Hände (Abb. G) ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
  • Page 36 DEUTsch Um die Arretierung einzurasten, drücken Sie den 2. Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar ist, ob Spindelarretierknopf und drehen die Spindel , bis sie sich eine Farbe Blei enthält, empfehlen wir beim Abschleifen aller nicht mehr weiter drehen lässt. Farben folgende Vorsichtsmaßnahmen: Persönliche sicherheit Oberflächenschleifen, Sandpapierschleifen...
  • Page 37 DEUTsch Grobschleifen VORSICHT: Scheiben, die zum Kantenschleifen und -schneiden benutzt werden, können brechen oder Verwenden sie zum Grobschleifen niemals Trennscheiben. zurückschlagen, wenn sie verbogen oder deformiert Verwenden sie immer die schutzvorrichtung vom Typ 27. werden, wenn das Werkzeug benutzt wird. Beim Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn Kantenschleifen und -schneiden muss die offene Seite der die Maschine auf einen Winkel von 30°...
  • Page 38 DEUTsch Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die Optionales Zubehör gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt. WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden...
  • Page 39 DEUTsch Zubehörtabelle schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Arretierungsflansch Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Spannmutter...
  • Page 40 DEUTsch Zubehörtabelle schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Mauerwerk schleifscheibe, gebunden Typ-1-schutz Typ-1-schutz Metall- trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- trennscheibe Typ-1-schutz ODER Trennscheibe Typ-27-schutz Arretierungsflansch...
  • Page 41 EnGLIsh CORDLESS SMALL ANGLE GRINDER DCG405 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 42 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Page 43 EnGLIsh e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance a connection from one terminal to another. Shorting at all times. This enables better control of the power tool the battery terminals together may cause burns or a fire. in unexpected situations. d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected f ) Dress properly.
  • Page 44 EnGLIsh h ) Wear personal protective equipment. Depending on movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also application, use face shield, safety goggles or safety break under these conditions. glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect protectors, gloves and workshop apron capable of operating procedures or conditions and can be avoided by taking stopping small abrasive or workpiece fragments.
  • Page 45 EnGLIsh f ) Do not use worn down wheels from larger power b ) If the use of a guard is recommended for wire tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard.
  • Page 46 EnGLIsh Chargers Do not operate charger if it has received a sharp blow, • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it WALT chargers require no adjustment and are designed to be to an authorised service centre. as easy as possible to operate. Do not disassemble charger;...
  • Page 47 EnGLIsh Do not charge or use battery in explosive atmospheres, hot/cold Pack Delay • such as in the presence of flammable liquids, gases or When the charger detects a battery pack that is too hot or too dust. Inserting or removing the battery from the charger may cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending ignite the dust or fumes.
  • Page 48 108 Wh (1 battery with 108 Wh). Example of Use and Transport Label Marking TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Battery Type The DCG405 operates on a 18V battery pack.
  • Page 49 EnGLIsh These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Guard release lever DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Battery pack DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034, DCBP518. Refer to Battery release button Technical Data for more information. Intended Use Package Contents Your cordless angle grinder has been designed for professional cutting, grinding, sanding and wire brush applications.
  • Page 50 EnGLIsh nOTE: If the gear case and motor housing become separated motor from stalling. The torque limiting clutch has been factory- by more than 3.17 mm, the tool must be serviced and set and cannot be adjusted. re-assembled by a D WALT service center.
  • Page 51 EnGLIsh The guard release lever should snap into one of the 4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle alignment holes   14  on the guard collar. This ensures that lock button while turning the sanding disc until the sanding the guard is secure.
  • Page 52 EnGLIsh Slider Switch (Fig. A) loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After CAUTION: Hold the side handle and body of the tool inspecting and installing an accessory, position yourself and firmly to maintain control of the tool at start up and bystanders away from the plane of the rotating accessory during use and until the wheel or accessory stops rotating.
  • Page 53 EnGLIsh 2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. cleaning and Disposal 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding Function Angle...
  • Page 54 EnGLIsh Cutting Metal For cutting with bonded abrasives, always use the Cleaning guard type 1. When cutting, work with moderate feed, adapted to the WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, with dry air as often as dirt is seen collecting in and around tilt or oscillate the machine.
  • Page 55 EnGLIsh according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be replaced when it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Page 56 EnGLIsh Accessory Chart Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Locking flange Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with threaded nut...
  • Page 57 EnGLIsh Accessory Chart (cont.) Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Type 27 Guard Locking flange...
  • Page 58 EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA SIN CABLE DCG405 ¡Enhorabuena! puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos de la vibración tales...
  • Page 59 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 60 EsPañOL 3) Seguridad Personal realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la el sentido común cuando utilice una herramienta herramienta eléctrica accidentalmente.
  • Page 61 EsPañOL las reparaciones que use sólo piezas de recambio carga máxima durante un minuto. Los accesorios idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad dañados normalmente se romperán durante este periodo de la herramienta eléctrica. de prueba. h ) Póngase un equipo de protección personal. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Dependiendo de la aplicación, use un protector ADICIONALES...
  • Page 62 EsPañOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD diseñada no pueden protegerse adecuadamente y no son seguras. ADICIONALES PARA TODAS LAS b ) La superficie de amolado de las muelas centrales OPERACIONES bajadas debe montarse debajo del plano del borde del protector. Una rueda instalada incorrectamente que Causas y prevención de rebote por parte del se proyecta fuera del plano del borde del protector no operador...
  • Page 63 EsPañOL velocidad máxima y vuelva a introducirla en el determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos corte con cuidado. La muela puede bloquearse, saltar riesgos son los siguientes: o rebotar si la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en • Deterioro auditivo.
  • Page 64 EsPañOL ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para El cargador ha sido diseñado para funcionar con la • red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo garantizar que no jueguen con el aparato. con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador de vehículos.
  • Page 65 EsPañOL paquete de baterías podrá romperse y provocar daños enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete personales graves. de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los están bloqueadas.
  • Page 66 EsPañOL materiales conductores. Cuando transporte baterías, hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios compruebe que los terminales de las mismas estén hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
  • Page 67 (3 baterías de Wh). Brida de soporte Tipo de baterÍa Brida de bloqueo El DCG405 funciona con un paquete de baterías de 18 Voltios. Protector Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Palanca de extracción del protector DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Batería...
  • Page 68 EsPañOL se apagará. Hay que soltar el interruptor y volverlo a apretar 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como para reiniciar la herramienta. La herramienta se apagará cada se indica en la sección del cargador del presente manual. vez que la carga actual alcance el valor de la sobrecarga (punto Paquetes de baterías con indicador de de quemado del motor).
  • Page 69 EsPañOL ATENCIÓN: Las bridas suministradas deben usarse con Los discos de 6,35 mm de espesor han sido diseñados para el amolado de superficies; mientras que en el caso de los discos discos de amolado de centro hundido de tipo 27 y de tipo más finos de tipo 27, hay que controlar la etiqueta del fabricante 42 y con discos de corte de tipo 41.
  • Page 70 EsPañOL de lijado, hasta que el disco de lijado y el perno de fijación • Compruebe que la brida de soporte y de bloqueo estén queden ajustados. montadas correctamente. Siga las instrucciones indicadas en el Tabla de accesorios. 5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y la almohadilla de lijado mientras aprieta el botón de bloqueo •...
  • Page 71 EsPañOL AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, • No trabaje con la copa abrasiva si no tiene colocado un dispositivo protector adecuado. no engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará daño a la •...
  • Page 72 EsPañOL Precauciones al trabajar sobre una pieza soportar presiones laterales derivadas del corte de de trabajo pintada superficie. Podrán registrarse roturas de los discos y daños personales. 1. SE DESACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura a base ATENCIÓN: Los discos utilizados para el corte y el de plomo debido a la dificultad de controlar el polvo amolado de bordes pueden romperse o crear rebotes contaminado.
  • Page 73 EsPañOL Desbastado a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. no use nunca una muela de corte para desbastar. Accesorios opcionales Utilice siempre el protector de tipo 27. Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando se ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean configura la máquina en un ángulo de 30°...
  • Page 74 EsPañOL • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Page 75 EsPañOL Tabla de accesorios Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Brida de bloqueo Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27 Rueda de alambre...
  • Page 76 EsPañOL Tabla de accesorios Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Protector tipo 27 Brida de bloqueo...
  • Page 77 FRançaIs PETITE MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL DCG405 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Page 78 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 79 FRançaIs b ) Porter un équipement de protection individuel. nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés Porter systématiquement un dispositif de protection par des outils mal entretenus. oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité...
  • Page 80 FRançaIs c ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été j ) Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de spécifiquement conçus et recommandés par le préhension isolées lorsque vous intervenez là où fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être l'organe de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés.
  • Page 81 FRançaIs Consignes spécifiques de sécurité b ) Ne jamais approcher les mains de l’organe rotatif. L’accessoire pourrait rebondir sur les mains. additionnelles propres au tronçonnage c ) Ne pas positionner le corps dans l’espace que abrasif pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Les rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au a ) Ne pas gripper la meule à...
  • Page 82 FRançaIs Consignes spécifiques de sécurité propres au Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. brossage métallique Type 11 pour la classe II a ) Prendre des précautions, car des fibres métalliques (Isolation double) – outils sont éjectées par la brosse pendant le cours Type 12 pour la classe I normal des opérations.
  • Page 83 FRançaIs chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez fonctionner ensemble. le bouton de libération de la batterie  11  sur le bloc batterie. Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres • REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances utilisation que la charge des batteries rechargeables et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les WALT.
  • Page 84 FRançaIs fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques le flux d’air.
  • Page 85 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le DCG405 fonctionne avec un bloc batterie de 18 Volts. température. Pour des performances et une durée de vie...
  • Page 86 FRançaIs Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Carter de protection DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Levier de libération du carter DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034, Bloc-batterie DCBP518. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus Bouton de libération de la batterie d’informations.
  • Page 87 FRançaIs Embrayage électronique Vissez fermement la poignée latérale dans l’un des trous situés de part et d’autre du carter d’engrenage. La poignée L’embrayage électronique à limitation de couple réduit la latérale doit toujours être utilisée afin de garder en permanence réaction de couple maximum transmise à...
  • Page 88 FRançaIs Le côté incliné est amené jusqu’au trou d’alignement disque, vissez la bride de verrouillage  7  sur l’axe de façon suivant lorsque le carter est tourné dans le sens des aiguilles que les pattes s’engagent dans les deux fentes sur l’axe. d’une montre (axe face à...
  • Page 89 FRançaIs FONCTIONNEMENT Montage de brosses métalliques et de disques-brosses (Fig. A) Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : le positionnement incorrect de la AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les bride, de l’écrou de fixation ou du disque peut engendrer consignes de sécurité et les normes en vigueur. de graves blessures (ou endommager l’outil ou le disque).
  • Page 90 FRançaIs Interrupteur à glissière (Fig. A) ATTENTION : maintenez la poignée latérale et le corps de l’ o util fermement pour en garder le contrôle, au Angle démarrage, pendant l’utilisation et jusqu’à l’arrêt complet du disque ou de l’accessoire. Avant de poser l’ o util, assurez- vous que le disque s’...
  • Page 91 FRançaIs telle protection. Prenez conseil auprès de votre quincaillerie concernant les masques à poussières agréés NIOSH. 3. NE MANGEZ, NE BUVEZ et NE FUMEZ PAS dans la zone de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les utilisateurs doivent se laver et procéder à...
  • Page 92 FRançaIs Conseil de travail Max. Longueur Vitesse [mm] Rotation min. de trou Prenez soin lors de la découpe d’encoches dans les parois [mm] périphérique [min. –1 fileté structurelles. [m/s] [mm] Les encoches dans les parois structurelles sont sujettes à des réglementations qui varient selon le pays.
  • Page 93 FRançaIs Diagrammes des accessoires Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté Bride de verrouillage Brosse métallique à...
  • Page 94 FRançaIs Diagrammes des accessoires Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
  • Page 95 ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA CORDLESS DCG405 Congratulazioni! ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
  • Page 96 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 97 ITaLIanO facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto pericolosi in mano a persone inesperte. l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe apparati elettrici.
  • Page 98 ITaLIanO NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti e un grembiule da lavoro in grado di arrestare AGGIUNTIVE frammenti abrasivi o di lavorazione di piccole dimensioni. La protezione oculare deve impedire a detriti Avvertenze di sicurezza per tutte le volanti generati dalle varie lavorazioni di raggiungere gli lavorazioni occhi.
  • Page 99 ITaLIanO periferica. Forze laterali applicate a queste mole possono della mola. la mola può saltare sia verso l’operatore che in direzione opposta a secondo della direzione del movimento della causarne la frantumazione. mola nel punto pinzato. In queste condizioni è possibile che i dischi e ) Per le mole utilizzare sempre flange non abrasivi si spezzino.
  • Page 100 ITaLIanO oltre il platorello di carteggiatura presenta il rischio di Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare lacerazioni e può restare impigliata, strappare il disco sempre la spina di tipo prescritto. o rimbalzare. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – utensili elettrici Avvertenza di sicurezza specifiche per Tipo 12 per la classe I lavorazioni di spazzolatura...
  • Page 101 ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme. batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro •...
  • Page 102 ITaLIanO Montaggio a parete Se il contenuto della batteria viene a contatto con la • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a superficie di lavoro.
  • Page 103 ITaLIanO Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria i pacchi batteria a temperatura ambiente quando WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale non utilizzati. pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà...
  • Page 104 ITaLIanO Tipo batterie Flangia di bloccaggio Protezione Il modello DCG405 funziona con un pacco batteria da 18 Volt. Leva di rilascio della protezione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Batteria DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, Pulsante di rilascio della batteria DCBP034, DCBP518.
  • Page 105 ITaLIanO Fissaggio dell’impugnatura laterale (Fig. C) No-Volt La funzione No-Volt interrompe il riavvio della smerigliatrice AVVERTENZA: prima di utilizzare l’apparato, verificare senza l’attivazione e disattivazione dell’interruttore in caso di che l’impugnatura sia fissata saldamente. interruzione dell’alimentazione. Avvitare a fondo l’impugnatura laterale  5 ...
  • Page 106 ITaLIanO dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe 3. Posizionare la mola  19  contro la flangia di sostegno, provocare lesioni.. centrando la mola sul centro sollevato (pilota) della flangia di sostegno. Regolazione della protezione 4. Tenendo premuto il pulsante di blocco dell’alberino e con le Per la regolazione della protezione, la leva di sblocco della depressioni esagonali rivolte lontano dall’alberino, avvitare la protezione...
  • Page 107 ITaLIanO FUNZIONAMENTO AVVISO: Il mancato posizionamento corretto della mola prima dell’accensione dell’apparato può provocare danni Istruzioni per l’uso all’apparato o alla mola. AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza Montaggio di spazzole di ferro e mole e e le normative in vigore. spazzola (Fig.
  • Page 108 ITaLIanO Interruttore ON/OFF (Fig. A) ATTENZIONE: stringere saldamente l’impugnatura laterale e il corpo dell’apparato per mantenere il controllo Angolazione all’avvio e durante l’utilizzo fino a quando la mola o l’accessorio non sia completamente fermo. Assicurarsi che la mola sia completamente ferma prima di appoggiare 3.
  • Page 109 ITaLIanO nOTa: è necessario utilizzare esclusivamente maschere bordi con una mola di Tipo 41 richiede l’utilizzo di una anti-polvere adatte per la lavorazione con le polveri e i fumi protezione di Tipo 1. delle vernici a base di piombo. Le normali maschere per vernici non offrono questa protezione.
  • Page 110 ITaLIanO Consigli per la lavorazione 22,23 11 500 – Esercitare cautela nel taglio di scanalature in pareti strutturali. 22,23 11 500 – Le scanalature nelle pareti strutturali sono soggette alle 150 6 9 300 – 22,23 normative specifiche di ciascun paese. Tali normative devono essere osservate in tutti i casi.
  • Page 111 ITaLIanO Tabella Accessori Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Flangia di bloccaggio Mole a spazzola con dado filettato Protezione tipo 27...
  • Page 112 ITaLIanO Tabella Accessori Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 OPPURE Disco da taglio Protezione tipo 27...
  • Page 113 KLEINE HAAKSE ACCU SLIJPER DCG405 Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken operator te beschermen tegen de effecten van vibratie,...
  • Page 114 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 115 nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent die onbekend zijn met het elektrische gereedschap...
  • Page 116 nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat gereedschap gedurende een minuut aan op maximale snelheid zonder weerstand. Beschadigde de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. accessoires breken gewoonlijk af tijdens deze testtijd. AANVULLENDE SPECIFIEKE h ) Draag persoonlijke beschermende kleding. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Afhankelijk van de toepassing gebruikt u gezichtsbedekking en een beschermende of Veiligheidsvoorschriften voor alle...
  • Page 117 nEDERLanDs wordt. Beknelling of grijpen zorgt voor het snel vastlopen van is gemonteerd en dat uitsteekt door het vlak van de het ronddraaiende accessoire dat op zijn beurt zorgt dat het beveiligingslip, kan niet naar behoren worden beschermd. onbeheersbare gereedschap in de tegenovergestelde richting c ) De beschermkap moet stevig zijn vastgemaakt aan van de draaiing van het accessoire wordt gedwongen op en geplaatst zijn op het elektrisch gereedschap...
  • Page 118 nEDERLanDs Elektrische veiligheid kunnen onder hun eigen gewicht doorzakken. De ondersteuningen moeten aan beide zijden worden De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. geplaatst onder het werkstuk, dicht bij de zaaglijn en aan Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt beide randen.
  • Page 119 nEDERLanDs stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces is gestart. stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan •...
  • Page 120 nEDERLanDs Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig • beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur geladen is. exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Montage aan de wand giftige dampen en materialen vrij.
  • Page 121 nEDERLanDs Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van Testen en Criteria.
  • Page 122 (3 batterijen van 36 Wh). Schuifschakelaar Hendel voor vergrendeling in de uit-stand Accutype Knop asvergrendeling De DCG405 werkt op een 18-V accu. Spindel Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Zijhandgreep DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034, Steunflens DCBP518.
  • Page 123 nEDERLanDs gewicht op het gereedschap totdat het functioneert zonder dat U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van de overbelastingsbeveiliging wordt ingeschakeld. de vermogenmeter in te drukken. Een combinatie van de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een Antitrilling zijhandgreep aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Page 124 nEDERLanDs OPMERkInG: Raadpleeg de Tabel voor accessoires voor de WAARSCHUWING: Een gesloten, tweezijdige juiste combinatie van beschermkap / accessoire. beschermkap voor zaagschijven is nodig wanneer met zaagschijven wordt gewerkt. De One-Touch -beschermkap monteren en WAARSCHUWING: Gebruik van een beschadigde flens afstellen (Afb. D) of beschermkap of gebruik van een verkeerde flens en WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig beschermkap kan leiden tot ernstig letsel als de schijf...
  • Page 125 nEDERLanDs Schijven met naaf plaatsen en verwijderen • Controleer dat de steunflens en de vergrendelingsflens (Afb, A) goed zijn gemonteerd. Volg de instructies die worden gegeven in de Tabel voor accessoires. Schijven met naaf worden direct op de as met schroefdraad •...
  • Page 126 nEDERLanDs • Werk nooit met de slijpkom als niet een geschikte uitgeschakeld, de stekker uit de stroomvoorziening is gehaald, en volledig tot stilstand is gekomen. beschermkap is geplaatst. OPMERKING: Om het risico op schade aan het • Gebruik het elektrisch gereedschap niet met een afkortstandaard.
  • Page 127 nEDERLanDs VOORZICHTIG: Ga extra voorzichtig te werk wanneer u 3. Alle speelgoed, afwasbare meubels en gebruiksvoorwerpen over een rand werkt, omdat u dan een plotselinge scherpe die worden gebruikt door kinderen, moeten grondig beweging van de slijpmachine kunt ervaren. worden gewassen voordat ze weer worden gebruikt. Voorzorgsmaatregelen voor het werken Randen slijpen en zagen met geverfde oppervlakken...
  • Page 128 nEDERLanDs De machine moet altijd in een omhooggaande beweging goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd werken. Anders bestaat er het gevaar dat de machine uit de stofmasker als u deze procedure uitvoert. zaagsnede wordt geduwd en u de controle verliest. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of Bij het zagen van profielen en vierkante balken kunt u het beste andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van beginnen bij de kleinste doorsnede.
  • Page 129 nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze long-life accu moet worden vervangen wanneer niet voldoende vermogen wordt geleverd voor werkzaamheden die eerder zonder moeite werden uitgevoerd. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Page 130 nEDERLanDs Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Vergrendelingsflens Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
  • Page 131 nEDERLanDs Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Type 27 beveiliging Vergrendelingsflens...
  • Page 132 TRÅDLØS LITEN VINKELSLIPER DCG405 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs liten vinkelsliper...
  • Page 133 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 134 nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Page 135 nORsk sprekker, rifter eller slitasje, og stålbørsten må tilbehøret stopper raskt, hvilket i sin tur forårsaker at det inspiseres for løse eller sprukne tråder. Dersom ukontrollerbare elektroverket slynges i motsatt retning i forhold elektroverktøyet eller tilbehøret slippes ved et uhell, rotasjonsretningen på tilbehøret.
  • Page 136 nORsk Spesifikke sikkerhetsadvarsler for e ) Bruk alltid uskadede skiveflenser av korrekt størrelse og form for den valgte skiven. Riktige skiveflenser stålbørsting støtter skiven å reduserer på den måten muligheten a ) Vær klar over at stålbusten kastes av børsten selv for at skiven ødelegges.
  • Page 137 nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang batteriladere av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å unngå farer. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med •...
  • Page 138 nORsk Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet • eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en for å avkjøle batteripakken. Viften vil slå seg på automatisk når batteripakken trenger å...
  • Page 139 TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Batteritype DCG405 bruker en 18 Volt batteripakke. Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
  • Page 140 nORsk 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet.
  • Page 141 nORsk For å installer batteripakken i verktøyets type 27 skivene må du sjekke produsentens etikett for å se om håndtak de kan brukes kun for overflatesliping eller kun for kantsliping/ kapping. En type 1 beskyttelse må brukes for alle skiver der 1.
  • Page 142 nORsk Montering av stålbørster og stålbørstehjul 1. Plasser verktøyet på et bord med beskyttelsen opp. (Fig. A) 2. Installer bakflensen   6  på spindelen   4  med det forhøyede senterpartiet (styring) mot skiven. Press bakflensen på plass. ADVARSEL: Dersom flens/festemutter/skive ikke festes, 3. Plasser skiven   19 ...
  • Page 143 nORsk ADVARSEL: For å starte verktøyet, dra PÅ/AV glidebryteren mot fronten av verktøyet. For å stoppe verktøyet, slipp PÅ/AV glidebryteren. • Forsikre deg om at materialet som skal slipes eller kappes er godt festet. For å sette i kontinuerlig modus, dra bryteren mot fronten på verktøyet og trykk den fremre delen av bryteren innover.
  • Page 144 nORsk FORSIKTIG: Skiver for kapping og kantsliping kan brekke 5. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår verktøyet av. La verktøyet stoppe rotasjonen før du legger det ned. eller få tilbakeslag dersom de bøyes eller vris når verktøyet brukes. Ved sliping/kapping, skal den åpne siden av FORSIKTIG: Vær ekstra forsiktig ved arbeid på...
  • Page 145 nORsk Kapping av stein Maks. Min. Gjengehull Periferihastighet [mm] rotasjon lengde Maskinen skal kun brukes for tørrkapping. For kapping [mm] [m/s] av stein er det best å bruke en diamantkappeskive. Bruk bare [min. –1 [mm] maskinen når du har på en støvmaske. 115 6 22,23 11 500 –...
  • Page 146 nORsk Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Låseflens Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning Stålbørste...
  • Page 147 nORsk Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning ELLER Kappeskive Type 27 verneanordning Låseflens...
  • Page 148 PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO SEM FIO DCG405 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Page 149 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181...
  • Page 150 PORTUGUês 3) Segurança Pessoal quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma eléctrica acidentalmente.
  • Page 151 PORTUGUês 6) Assistência o respectivo estado. Se o acessório instalado na ferramenta ficar danificado, substitua-o. Após a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por inspeccionar e instalar um acessório, coloque-se a um técnico qualificado e só devem ser utilizadas si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes no peças sobresselentes originais.
  • Page 152 PORTUGUês Avisos de segurança específicos para de refrigeração poderá resultar em electrocussão ou choque eléctrico. operações de desbaste e corte abrasivo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS a ) Utilize apenas os tipos de disco recomendados para PARA TODAS AS OPERAÇÕES a sua ferramenta eléctrica e a protecção específica concebida para o disco seleccionado.
  • Page 153 PORTUGUês Regras de segurança adicionais para c ) Quando o disco estiver a emperrar ou ao interromper um corte por qualquer razão, desligue rebarbadoras a ferramenta eléctrica e segure-a sem se mexer a ) Não utilize discos (válvulas cónicas) Tipo 11 nesta até...
  • Page 154 PORTUGUês Não desmonte o carregador; leve-o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de assistência autorizado, no caso de ser necessário de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho assistência ou reparação.
  • Page 155 PORTUGUês Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para a um teste. todas as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
  • Page 156 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização metálicos entrem em contacto com os terminais e transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
  • Page 157 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Veio Tipo de bateria Punho lateral O modelo DCG405 utiliza uma pilha de 18 Volts. Encaixe de apoio Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, Encaixe de fixação DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Protecção...
  • Page 158 PORTUGUês ATENÇÃO: utilize apenas baterias e • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou carregadores D WALT. mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, Inserir e retirar a bateria da ferramenta a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se (Fig. B) responsabilize pela sua segurança.
  • Page 159 PORTUGUês assistência da D WALT. Se a ferramenta não for reparada, poderá 4. Com o veio virado para o operador, rode a protecção para ocorrer uma falha no motor e nos rolamentos. a direita para a posição de trabalho pretendida. Prima e mantenha premida a alavanca de libertação da protecção ...
  • Page 160 PORTUGUês necessário uma protecção para estes acessórios, a protecção disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor pode encaixar ou não correctamente quando for utilizada. local ou centro de assistência autorizado. ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não forem 1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a protecção virada para cima.
  • Page 161 PORTUGUês ou a perda de controlo pode representar um risco e de deslizamento está na posição de desligado, como causar ferimentos. descrito acima. • use sempre luvas de trabalho normais enquanto Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor de deslocamento ON/OFF (Ligar/desligar) para a parte da frente da ferramenta.
  • Page 162 PORTUGUês Se fizer um trabalho de esmerilagem e lixagem com 3. A lixagem deve ser realizada de modo a reduzir quaisquer discos com abas ou uma limpeza com escova metálica, marcas de poeira de tinta fora da área de trabalho. mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para Limpeza e eliminação a frente para evitar a formação de estrias na superfície 1.
  • Page 163 PORTUGUês de bordos não foram concebidos para suportar pressões causadas pela dobragem. Lubrificação Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar. A sua ferramenta eléctrica não necessita de Corte de metal lubrificação adicional.
  • Page 164 PORTUGUês Max. Comprimento Velocidade [mm] Rotação mín. do orifício [mm] periférica [mín.–1] roscado [m/s] [mm] 115 12 M14 11 500 20,0 125 12 M14 11 500 20,0 Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns.
  • Page 165 PORTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Encaixe de fixação Catrabuchas circulares com...
  • Page 166 PORTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1 Disco de corte Protecção do tipo 27...
  • Page 167 AKKUTOIMINEN PIENI KULMAHIOMAKONE DCG405 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen pieni kulmahiomakone DCG405 DCG405 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
  • Page 168 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 169 sUOMI Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä lisää onnettomuusvaaraa. yhdessä toisen akun kanssa. d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi tulipalon tai onnettomuuden vaaran.
  • Page 170 sUOMI g ) Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Ennen käyttämistä Jos esimerkiksi hiomalaikka jää kiinni työstettävään kappaleeseen, tarkista, ettei tarvikkeessa, esimerkiksi sen laikan reuna voi kaivautua sen pintaan, jolloin hiomalaikka voi hiomalaikassa tai taustalevyssä, ole halkeamia, nousta pinnalle tai aiheuttaa potkun. Hiomalaikka voi singahtaa repeämiä...
  • Page 171 sUOMI vaara vähenee. Katkaisulaikat voivat olla erilaisia Teräsharjan läpimitta voi laajeta käyttämisen aikana kuin hiomalaikat. keskipakoisvoiman vuoksi. f ) Älä käytä suuremmissa sähkötyökaluissa käytettyjä Hiomakoneiden lisäturvasääntöjä kuluneita laikkoja. Suurempien sähkötyökalujen laikat a ) Älä käytä tässä työkalussa tyypin 11 (käyristyvä eivät kestä pienemmän työkalun suurempaa nopeutta, kuppi) laikkoja.
  • Page 172 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa akun paikoilleen. henkilövahingon ja vaurioita. 2. Aseta akku laturiin ja varmista, että akku on hyvin  10 ...
  • Page 173 sUOMI Asennus seinään Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatKuvat, ota Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai yhteys lääkäriin. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville altistuessaan kipinälle tai liekille.
  • Page 174 Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). Akun Tyyppi Säilytyssuositukset DCG405 toimii 18 Voltin akulla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, liiallisesta kylmyydestä...
  • Page 175 sUOMI Ominaisuudet • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Kickback Brake™ Kun laite havaitsee puristumista, pysähtymisen tai kiinni Seuraavat Kuvakkeet näkyvät työkalussa: juuttumisen, elektroninen jarru aktivoituu maksimivoimalla laikan pysäyttämiseksi nopeasti, hiomakoneen liikkeen Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. vähentämiseksi ja sen sammuttamiseksi. Kytkin on vapautettava ja sitä...
  • Page 176 sUOMI One-Touch -suojuksen asentaminen ja 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa Kuvataan. säätäminen (Kuva D) Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle irrota akku ennen säätämistä...
  • Page 177 sUOMI HUOMIO: Henkilövahinkovaaran vähentämiseksi 3. Aseta laikka taustalaippaa vasten keskittämällä laikka teräsharjoja ja -laikkoja käsitellessä tulee käyttää taustalaipan korkeaan keskiosaan (ohjausyksikköön). suojakäsineitä. Niistä voi tulla teräviä. 4. Kun karan lukituspainiketta painetaan ja kuusiokolot HUOMIO: Työkalun vaurioitumisen välttämiseksi osoittavat laikasta poispäin, kierrä lukituslaippa laikka tai harja ei saa koskettaa suojaa asennuksen karaan niin, että...
  • Page 178 sUOMI tärkeää kiinnittää ja tukea hyvin työkappaleen Kun haluat työkalun toimivan jatKuvasti, liu’uta kytkintä työkalun liikkumisen ja hallinnan menetyksen estämiseksi. etuosaan päin ja paina kytkimen etuosaa sisäänpäin. Pysäytä Jos työkappale liikkuu tai hallinta menetetään, työkalu jatKuvassa käyttötilassa, paina liukukytkimen takaosaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja voi aiheutua.
  • Page 179 sUOMI Varotoimenpiteet maalipintaa käsitellessä HUOMAUTUS: Reunan hionta/leikkaus tyypin 27 laikalla tulee rajoittaa pinnalliseen leikkaukseen ja 1. Lyijypohjaisen maalin hiomista tai teräsharjaamista EI pyältämiseen—syvyyden on oltava alle 13 mm laikan SUOSITELLA saastuneen pölyn hallinnan vaikeuden vuoksi. ollessa uusi. Vähennä leikkauksen/pyältämisen syvyyttä Lyijymyrkytyksen vaara on suurin lapsille ja raskaana laikan säteen mukaan laikan kuluessa.
  • Page 180 sUOMI rakenteelliseen teknikkoon, arkkitehtiin tai rakennustyömään Maks. Kierteisen [mm] Vähimmäiskierto Kiertonopeus valvojaan ennen työtoimenpiteiden aloittamista. reiän pituus [mm] [min. –1 [m/s] KUNNOSSAPITO [mm] WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään 115 – – 11 500 – ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
  • Page 181 sUOMI  lisävarustetaulukosta suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Lukituslaippa Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Page 182 sUOMI  lisävarustetaulukosta suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Tyypin 27 suojus Lukituslaippa...
  • Page 183 SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP DCG405 Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Page 184 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 185 sVEnska 5) Användning och Skötsel av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. Batteridrivna Verktyg d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad innan du sätter på...
  • Page 186 sVEnska f ) Gängade monteringen av tillbehören måste matcha n ) Använd inte elverktyget i närheten lättantändliga vinkelslipmaskinens spindelgänga. För tillbehör ämnen. Gnistor skulle kunna antända dessa ämnen. monterade med flänsar måste spindelhålet på o ) Använd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel. tillbehöret passa fixeringsdiametern på...
  • Page 187 sVEnska f ) Tillämpa extra försiktighet när du gör en inte är konstruerat för kan inte skyddas tillräckligt bra, och “djupkapning” in i befintliga väggar eller andra är osäkra. blinda områden. Den utstickande trissan kan kapa rör b ) Slipytans centrum på den nedtryckta skivan måste för gas eller vatten, elektriska ledningar eller föremål som vara monterad nedanför skyddsklacken.
  • Page 188 sVEnska Användning av Förlängningssladd Använd inte förlängningssladd såvida inte det • är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, stötar eller död av elektrisk ström.
  • Page 189 sVEnska * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av gul indikatorlampa kommer att lysa under denna verktyget i en vätska. operation. När batteriet har nått lämplig temperatur Batteripaket kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren.
  • Page 190 sVEnska verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i spikar, skruvar, nycklar etc. paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre SE UPP: När den inte används skall den läggas märkning av watt-timmar.
  • Page 191 Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Fästfläns 36 Wh). Låsfläns Batterityp Skydd DCG405 arbetar med ett 18 Volt batteripaket. Skyddslåsspak Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Batteripaket DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Batterilåsknapp DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034, DCBP518. Se Tekniska Data för mer information.
  • Page 192 sVEnska Sidohandtag mot vibration nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets Det vibrationsdämpande sidohandtaget erbjuder extra komfort funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, genom att absorbera de vibrationer som orsakas av verktyget. temperatur och slutanvändarens användning.
  • Page 193 sVEnska Montering av flexibel slipskiva (Bild F) Aktiveringssidan är sned och kommer att åka över till nästa inriktningshål när skyddet vrids medurs (spindeln riktad mot nOTERa: Användning av ett skydd tillsammans med slipskivor användaren) men låses i moturs riktning. som använder flexibla slipskivor, kallas ofta fiberhartsskivor, behövs inte.
  • Page 194 sVEnska 1. Placera verktyget på ett bord, med skyddet vänt uppåt. • Undvik att överlasta. Fortsätt att köra elverktyget utan belastning under flera minuter efter att elverktyget 2. Gänga på skivan på spindeln för hand. utsatts för kraftig belastning för att kyla tillbehöret. 3.
  • Page 195 sVEnska Personlig säkerhet För att koppla in låset, tryck ner knappen  3  för drivaxellåset och vrid drivaxeln tills du inte kan vrida drivaxeln längre. 1. Inga barn eller gravida kvinnor får komma in i arbetsområdet där färg slipas eller stålborstas innan en fullständig Ytslipning, slipning och trådborstning rengöring gjorts.
  • Page 196 sVEnska UNDERHÅLL Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig 1. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget kommer i personskada, stäng av verktyget och koppla bort kontakt med arbetsytan.
  • Page 197 sVEnska Max. Min. Yttre Gängad [mm] Rotation hastighet hållängd [mm] [min. –1 [m/s] [mm] 115 – – 11 500 – 125 – – 11 500 – 75 30 M14 11 500 20,0 115 12 M14 11 500 20,0 125 12 M14 11 500 20,0 Att skydda miljön...
  • Page 198 sVEnska Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Låsfläns Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med gängad mutter...
  • Page 199 sVEnska Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 ELLER Kaptrissa Skydd av typ 27 Låsfläns...
  • Page 200 TüRkçE ŞARJLI KÜÇÜK AÇILI TAŞLAMA MAKINESI DCG405 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 201 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 202 TüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması konumda olduğundan emin olun.
  • Page 203 TüRkçE f ) Aksesuarların dişli montajı, taşlama makinesinin mil o ) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları kullanmayın. dişine uymalıdır. Flanjlarla monte edilen aksesuarlar Su veya başka soğutma sıvılarının kullanılması elektrik için, aksesuarın mil çaplarının flanjın yerleştirme çarpmasına neden olabilir. çapına uyması gerekmektedir. Elektrikli aletin montaj TÜM İŞLEMLER İÇİN TEK GÜVENLİK donanımına uymayan aksesuarlar dengesiz çalışır, aşırı...
  • Page 204 TüRkçE c ) Siper, diskin kullanıcı tarafında açıktan kalan f ) Mevcut duvar veya diğer kör alanlarda “dalarak kısmı minimum olacak şekilde elektrikli alete sıkıca kesme” yaparken daha dikkatli olun. Dalan disk geri bağlanmalı ve maksimum güvenlik sağlayacak tepmeye neden olabilecek gaz ve su hatlarını, elektrik şekilde konumlandırılmalıdır.
  • Page 205 TüRkçE Uzatma Kablolarının Kullanımı Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu • kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu elektrik çarpmasına neden olabilir. kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın •...
  • Page 206 TüRkçE Akü Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı, ışığı geri çevirerek veya paket ya da şarj sorunu Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik yanıp sönme şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı Talimatları olduğunu gösterecektir. Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı nOT: Bu aynı...
  • Page 207 TüRkçE DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye kapak takıldığında batarya taşıma yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip modundadır. Taşıma için kapağı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar muhafaza edin.
  • Page 208 Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh Yan tutamak değerindeki 3 batarya). Destek flanşı Akü tipi Kilit flanşı DCG405 18 Volt akülerle çalışır. Siper Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Siper açma kolu DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Batarya DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034, DCBP518.
  • Page 209 Bu alet sadece geleneksel taşlama neden olabilir. diskleriyle taşlama yaparken sipersiz kullanılabilir. Bazı UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. uygulamalar için yerel satıcınızdan ya da yetkili servis merkezinizden doğru siperin satın alınması gerekebilir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Kenar taşlama ve kesme özel olarak bu amaçla tasarlanmış...
  • Page 210 TüRkçE Zımparalama Destek Tabanlarının siperin ayarlanması Takılması (Şek. F) Siper ayarlama için siper serbest bırakma kolu  9  bir mandallama özelliği kullanan siper yakası üzerindeki hizalama deliklerinden nOT: Destek tabanlarının mevcut olduğu, genellikle fiber birisine denk gelir.  14  reçine diskleri olarak adlandırılan zımpara disklerine sahip Temas eden yüz eğimlidir ve siper saat yönünde döndüğünde bir siper kullanılması...
  • Page 211 TüRkçE edilen tel fırçaları veya diskli tel fırçaları kullanın. Bu aksesuarlar • Alete sadece hafif bir baskı uygulayın. Diske yanal ücreti mukabili yerel satıcınız ya da yetkili servis merkezinizden basınç uygulamayın. temin edilebilir. • Siperi ve uygun disk ya da fırçayı takın. Oldukça 1.
  • Page 212 TüRkçE kişisel Güvenlik ve takılı aksesuar yerinde çıkarak yaralanmaya neden olabilecektir. 1. Temizlik bitene kadar, boya zımparalamaveya tel fırçalama Kilidi devreye almak için mil kilit düğmesine basın ve mili artık işlemi yapılan alana çocuk veya hamile kadın girmemelidir.  3  daha fazla döndüremeyecek duruma gelene dek döndürün. 2.
  • Page 213 TüRkçE BAKIM WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için 1. Üzerinde işlem yapılacak yüzeye dokunmadan önce taşlama herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya makinesinin tam hıza çıkmasını bekleyin.
  • Page 214 TüRkçE Maks. Min. işlenmiş [mm] Çevresel Hız Dönüş delik uzunluğu. [m/s] [min. [mm] –1 115 – – 11 500 – 125 – – 11 500 – 75 30 M14 11 500 20,0 115 12 M14 11 500 20,0 125 12 M14 11 500 20,0 Çevrenin Korunması...
  • Page 215 TüRkçE Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Kilit flanşı Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Page 216 TüRkçE Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper VEYA Kesim diski Tip 27 siper Kilit flanşı...
  • Page 217 Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG405 Συγχαρητήρια! να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Page 218 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 219 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον εργαλείων κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η χρησιμοποιήστε...
  • Page 220 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών παρελκόμενου πρέπει να βρίσκεται εντός της ονομαστικής τιμής χωρητικότητας του άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. ηλεκτρικού...
  • Page 221 Ελληνικά κάποια εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. ανάδρασης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη βοηθητική λαβή, εφόσον παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο σε Τυχόν επαφή με καλώδιο υπό τάση θα θέσει υπό τάση περίπτωση...
  • Page 222 Ελληνικά στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσουν το πραγματοποιείτε «κοπή τσέπης» σε ήδη υπάρχοντες θρυμματισμό τους. τοίχους ή σε άλλα σημεία χωρίς ορατότητα. Ο ε) Χρησιμοποιείτε πάντοτε μη κατεστραμμένες προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει αγωγούς αερίου ή φλάντζες...
  • Page 223 Ελληνικά Ηλεκτρική ασφάλεια οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας παροχή...
  • Page 224 Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με • ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν το...
  • Page 225 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αφαιρείται από αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες να...
  • Page 226 Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Το DCG405 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
  • Page 227 Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε άλλους τροχούς τροχίσματος εκτός από 1 Φλάντζα ασφάλισης τροχούς κοίλους στο κέντρο, καθώς και δίσκους με πτερύγια. 1 Κλειδί Άλεν Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν 1 Πακέτο μπαταρίας Li-Ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, εύφλεκτα...
  • Page 228 Ελληνικά Ηλεκτρονικός συμπλέκτης τη λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και Ο ηλεκτρονικός συμπλέκτης περιορισμού ροπής μειώνει την της εφαρμογής του τελικού χρήστη. αντίδραση μέγιστης ροπής που μεταδίδεται στο χειριστή σε περίπτωση ενσφήνωσης ενός δίσκου. Αυτή η λειτουργία επίσης Τοποθέτηση...
  • Page 229 Ελληνικά Τοποθέτηση και ρύθμιση του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς κοπής, προφυλακτήρα One-Touch (Εικ. D) απαιτείται κλειστός προφυλακτήρας τροχού κοπής με δύο πλευρές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση μιας φλάντζας ή ενός σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το προφυλακτήρα που έχει υποστεί ζημιά ή η χρήση εργαλείο...
  • Page 230 Ελληνικά εισέλθει στο κέντρο του δίσκου γυαλοχαρτίσματος και του συρματοτροχού ή της συρματόβουρτσας για να σφίξετε πέλματος στήριξης. τον τροχό. 4. Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης με το χέρι. Κατόπιν πατήστε το 4. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, αντιστρέψτε την κουμπί ασφάλισης του άξονα ενώ περιστρέφετε το δίσκο παραπάνω διαδικασία.
  • Page 231 Ελληνικά ή η απώλεια ελέγχου μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης πιέζοντας και να προκαλέσει τραυματισμό. το πίσω μέρος του διακόπτη και απελευθερώνοντάς το. Βεβαιωθείτε ότι ο συρόμενος διακόπτης είναι στη θέση • Φοράτε πάντα κανονικά γάντια εργασίας κατά τη απενεργοποίησης...
  • Page 232 Ελληνικά 3. ΜΗΝ ΤΡΩΤΕ, ΠΙΝΕΤΕ ή ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ στο χώρο εργασίας, για Λειτουργία Γωνία να αποφύγετε την πρόσληψη μολυσμένων σωματιδίων Τρόχισμα 20˚-30˚ χρώματος. Οι εργαζόμενοι θα πρέπει να πλένονται και να Γυαλοχάρτισμα με δίσκο με πτερύγια 5˚-10˚ καθαρίζονται ΠΡΙΝ από κατανάλωση φαγητού ή ποτού ή Γυαλοχάρτισμα...
  • Page 233 Ελληνικά Συμβουλή για την εργασία να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε εντομές σε φέροντες τοίχους. Οι εντομές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται σε κανονισμούς ειδικούς για κάθε χώρα. Οι κανονισμοί αυτοί πρέπει να τηρούνται σε κάθε περίπτωση. Πριν αρχίσετε την εργασία, 1. Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα πριν συμβουλευτείτε...
  • Page 234 Ελληνικά οποίο συνεργάζεστε. Μέγ. Μήκος [mm] Ελάχ. Περιφερειακή οπής με [mm] στροφές ταχύτητα σπείρωμα [min. –1 [m/s] [mm] 115 6 22,23 11 500 – 125 6 22,23 11 500 – 150 6 9 300 – 22,23 115 – – 11 500 –...
  • Page 235 Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Φλάντζα ασφάλισης Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
  • Page 236 Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Προστατευτικό τύπου 27 Φλάντζα ασφάλισης...
  • Page 240 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Dcg405f