Télécharger Imprimer la page
Honda WX15 Manuel De L'utilisateur
Honda WX15 Manuel De L'utilisateur

Honda WX15 Manuel De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour WX15:

Publicité

Liens rapides

Honda WX15
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Notice originale

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honda WX15

  • Page 1 Honda WX15 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale...
  • Page 2 Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur une pompe à eau Honda. Ce manuel couvre l'utilisation et l'entretien des pompes à eau Honda : WX15 Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données concernant le produit disponibles au moment de la mise sous presse.
  • Page 3 Mise au rebut Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s'en débarrasser.
  • Page 4 7. ARRÊT DU MOTEUR ..................24 8. ENTRETIEN ..................... 26 9. TRANSPORT / REMISAGE ................34 10. DÉPISTAGE DES PANNES ................37 11. CARACTÉRISTIQUES ................... 39 ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda ..........Troisième de couverture PRESENTATION DU CONTENU “Déclaration de conformité CE” ........Troisième de couverture...
  • Page 5 1. REGLES DE SECURITE ATTENTION Pour la sécurité d'utilisation— • La pompe à eau Honda a été conçue pour assurer un fonctionnement stable et fiable lorsqu'elle est utilisée conformément aux instructions. Prière de lire attentivement le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la pompe à eau. Ne pas le faire pourrait se traduire par des blessures corporelles ou un endommagement des équipements.
  • Page 6 ATTENTION Pour la sécurité d'utilisation— • Toujours effectuer les opérations préliminaires pour le démarrage (page 9) avant de mettre le moteur en marche. Ceci pourra empêcher un accident ou des dommages du matériel. • Par mesure de sécurité, il est formellement déconseillé de pomper des liquides inflammables ou corrosifs tels que l'essence ou l'acide.
  • Page 7 Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s'adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer. [Types E1, E3, EX1 et EX3] PRECAUTION POUR L'UTILISATEUR...
  • Page 8 [Types CX1 et U1] PRECAUTION VIS-A-VIS DE LA POMPE MISE EN GARDE VIS-A-VIS DE LA POMPE [Type CX1 uniquement] * : La pompe à eau comporte des étiquettes en français.
  • Page 9 Emplacements des étiquettes de marque CE et de niveau sonore [Types E1, E3, EX1 et EX3 uniquement] ETIQUETTE DE NIVEAU SONORE MARQUE CE Nom et adresse du constructeur Nom et adresse du représentant agréé Année de construction Masse de la machine Modèle Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé...
  • Page 10 3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS POIGNEE DE TRANSPORT BOUCHON DE RESERVOIR DE BOUCHON DE CARBURANT REMPLISSAGE D'EAU D'AMORÇAGE LEVIER DE STARTER FILTRE A AIR ORIFICE DE REFOULEMENT JAUGE / BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE ORIFICE D'ASPIRATION NUMERO DE SERIE DU CHASSIS BOUCHON DE VIDANGE DE LA BOUCHON DE POMPE...
  • Page 11 4. CONTROLE AVANT L'UTILISATION 1. Installer le connecteur de tuyau. Vérifier que la garniture est assise à sa place, et installer le connecteur de tuyau à l'orifice de la pompe. CONNECTEUR DE TUYAU (Types CX1, E3 et EX3 disponibles dans le commerce) GARNITURE RACCORD DE TUYAU ECROU DE SERRAGE DE...
  • Page 12 3. Brancher le tuyau de refoulement. Utiliser un flexible, un raccord de tuyau et des colliers vendus dans le commerce. Un tuyau court de gros diamètre fera idéalement l'affaire. Les tuyaux longs ou de petit diamètre augmentent le frottement du liquide et réduisent le rendement de la pompe.
  • Page 13 Puis tourner les leviers du côté du tuyau jusqu'à ce qu'ils atteignent le corps du coupleur femelle. Moyen de séparation : Séparer les deux coupleurs dans l'ordre inverse du couplage ci-dessus.
  • Page 14 5. Vérifier le niveau d'huile moteur. Toutes les 10 heures, vérifier le niveau d'huile moteur, et faire l'appoint d'huile jusqu'au haut du goulot de dispositif de remplissage d'huile si la pompe est utilisée pendant plus de 10 heures de manière continue. PRECAUTION : •...
  • Page 15 1. Placer la pompe horizontalement sur une surface horizontale. 2. Retirer la jauge / bouchon de remplissage d'huile et l'essuyer. 3. Insérer la jauge sans la visser dans le goulot de remplissage et la retirer. Vérifier le niveau d'huile indiqué sur la jauge. 4.
  • Page 16 6. Vérifier le niveau de carburant. Retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Utiliser de l'essence sans plomb pour automobile ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86).
  • Page 17 Essences contenant de l'alcool Si l'on décide d'utiliser une essence contenant de l'alcool (“essence-alcool”), s'assurer que son indice d'octane est au moins égal à l'indice recommandé par Honda. Il existe deux types “d'essence-alcool” : le premier contient de l'éthanol, le second du méthanol.
  • Page 18 7. Vérifier le filtre à air. Déposer le couvercle de filtre à air en décrochant les deux languettes de verrouillage situées sur le haut du couvercle de filtre à air et les deux languettes inférieures. Vérifier l'élément pour être sûr qu'il est propre et en bon état.
  • Page 19 8. S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont serrés. Vérifier l'absence de boulons, vis et écrous desserrés. Resserrer correctement et solidement les boulons, vis et écrous si nécessaire. 9. Vérifier l'eau d'amorçage. Avant l'utilisation, le corps de pompe doit être rempli d'eau pour l'amorçage. PRECAUTION : Ne jamais faire marcher la pompe sans eau d'amorçage, au risque de provoquer une surchauffe de la pompe.
  • Page 20 5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ON. LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT 2. Pour mettre un moteur froid en marche, déplacer le levier de starter vers la position “CLOSED” (fermé). REMARQUE : Ne pas se servir du starter si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée.
  • Page 21 3. Déplacer le levier des gaz depuis la position LOW jusqu'à 1/2 environ de la position HIGH. LEVIER DES GAZ HIGH 4. Tourner le commutateur de moteur sur marche (“ON”). COMMUTATEUR DE MOTEUR...
  • Page 22 5. Tout en tenant fermement la poignée de transport, tirer doucement la poignée de lancement jusqu'à ce que l'on ressente une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci- dessous. ATTENTION : Ne pas laisser la poignée de lancement revenir brutalement contre le moteur.
  • Page 23 6. Si le levier de starter a été déplacé vers la position “CLOSED” (fermé) pour mettre le moteur en marche, le déplacer progressivement vers la position “OPEN” (ouvert) dès que le moteur chauffe. LEVIER DE STARTER OPEN (ouvert) CLOSED (fermé)
  • Page 24 On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l'on utilise toujours la pompe à eau à des altitudes supérieures à 1 500 mètres, demander au concessionnaire Honda agréé d'effectuer ces modifications du carburateur. Lors d'une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en...
  • Page 25 6. FONCTIONNEMENT PRECAUTION : Ne jamais utiliser la pompe pour pomper une eau boueuse, des rejets d'huile, du vin, etc. Ne pas tirer la tringlerie de régulateur pour forcer le moteur à fonctionner en dehors de ses paramètres de conception. 1.
  • Page 26 7. ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tourner simplement le commutateur d'allumage vers la position arrêt (“OFF”). Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante. 1. Placer le levier des gaz complètement sur la position LOW. HIGH LEVIER DES GAZ 2.
  • Page 27 3. Placer le levier du robinet de carburant sur la position OFF . LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT Après utilisation, déposer le bouchon de vidange de pompe (voir page 32) et vidanger la chambre de pompe. Déposer le bouchon de remplissage, et rincer la chambre de pompe avec de l'eau propre et fraîche.
  • Page 28 éliminer les dépôts. • Utiliser des pièces Honda d'origine ou leur équivalent pour l'entretien et la réparation. L'utilisation de pièces de niveau de qualité différente provoquerait des pannes du système.
  • Page 29 Programme d'entretien INTERVALLE D'ENTRETIEN REGULIER (4) Premier Tous les Tous les Tous les Tous les A effectuer aux intervalles chaque mois 3 mois 6 mois deux recommandés en mois ou en nombre utilisa- d'heures de fonctionnement, au premier des deux termes échus. tion 10 h 25 h...
  • Page 30 1. Renouvellement de l'huile Vidanger l'huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s'effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l'huile est chaude. 1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l'huile usée, puis retirer la jauge / bouchon de remplissage d'huile et le bouchon de vidange.
  • Page 31 2. Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits très poussiéreux.
  • Page 32 3. Entretien de la bougie d'allumage Bougie d'allumage recommandée : CR5HSB (NGK) U16FSR-UB (DENSO) PRECAUTION : Ne jamais utiliser de bougie d'allumage de gamme thermique incorrecte. Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. ATTENTION Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très chaud.
  • Page 33 5. S'assurer que la rondelle d'étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour ne pas risquer de foirer son filetage. 6. Une fois que la bougie d'allumage est en appui, la serrer à l'aide d'une clé pour bougie afin de comprimer le joint.
  • Page 34 4. Entretien du pare-étincelles (pièce en option) En Europe et dans les autres pays où la directive 2006/42/CE relative aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire. ATTENTION Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très chaud. Le laisser refroidir avant de procéder.
  • Page 35 3. Utiliser une brosse pour retirer la calamine de l'écran du pare-étincelles. PRECAUTION : Faire attention à ne pas endommager l'écran du pare-étincelles. ECRAN REMARQUE : Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. La remplacer si nécessaire. 4. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l'ordre inverse du démontage.
  • Page 36 9. TRANSPORT / REMISAGE ATTENTION • Par mesure de sécurité contre les incendies ou les brûlures, laisser refroidir le moteur avant de transporter la pompe ou de la remiser dans un endroit fermé. • En cas de transport de la pompe ; tourner le robinet d'essence vers la position “OFF”...
  • Page 37 3. Vidanger le carburant..ATTENTION L'essence est extrêmement inflammable et elle peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer ni amener de flammes ou d'étincelles à proximité. a. Avec le robinet de carburant en position OFF , retirer la vis de vidange de la cuve à...
  • Page 38 4. Renouveler l'huile moteur (voir page 28). 5. Nettoyer le filtre à air (voir page 29). 6. Déposer la bougie et verser une cuillère à soupe d'huile moteur propre environ dans le cylindre. Lancer le moteur de plusieurs tours pour distribuer l'huile, puis reposer la bougie.
  • Page 39 électrodes et la sécher. La remplacer si nécessaire. 7. Si moteur ne part toujours pas, porter la pompe à eau chez un concessionnaire Honda agréé. ATTENTION Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de mettre le moteur en marche.
  • Page 40 3. Les colliers de flexible sont-ils solidement posés ? 4. Les tuyaux ne sont-ils pas endommagés ? 5. La hauteur d'aspiration n'est-elle pas excessive ? 6. Si la pompe à eau ne fonctionne toujours pas, la porter chez un concessionnaire Honda agréé. CONNECTEUR DE TUYAU TUYAU D'ASPIRATION...
  • Page 41 11. CARACTÉRISTIQUES Modèle WX15 Code de description WZBY du produit Dimensions et poids Longueur 325 mm Largeur 275 mm Hauteur 375 mm Masse à sec [poids] 9,0 kg Moteur Modèle GXH50 Type de moteur Monocylindre 4 temps à soupapes en tête Cylindrée...
  • Page 42 Se reporter à la page 30 de bougie Jeu aux soupapes ADM. : 0,08+0,02 mm Consulter votre (à froid) ECH. : 0,11+0,02 mm concessionnaire Honda agréé Autres spécifications Aucun autre réglage n'est nécessaire. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
  • Page 43 Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Page 44 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe Ltd Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Vrbaska 1c Tuupakantie 7B Hondastraße 1 31000 Osijek 01740 Vantaa 2351 Wiener Neudorf Tel. : + 38531320420 Tel. : + 358 207757200 Tel. : + 43 (0)2236 690 0...
  • Page 45 HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Motor Europe Ltd Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors Abrunheira, 2714-506 Sintra New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 36 23 444 971 Tel.
  • Page 46 SPAIN & TURKEY CHILE Las Palmas province Anadolu Motor Uretim ve Honda Motor De Chile S.A (Canary Islands) Pazarlama AS San Ignacio 031 Quilicura Cod. Postal 8720018-Santiago Greens Power Products, S.L. Esentepe mah. Anadolu Tel. : + 56 2 2709800 cad.
  • Page 47 • Directive 2000/14/EC – 2005/88/EC on outdoor noise 2-1-1 Minamiaoyama Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch Minato-ku, Tokyo, JAPAN p/a Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Description of the machinery Wijngaardveld 1 (Noord V) Manufacturer Authorized representative and able to...
  • Page 48 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
  • Page 49 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
  • Page 50 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) ЕО декларация за съответствие ЕО декларация за съответствие EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1. Долуподписаният Пайът Ренебуг, от името на 1.