Page 3
ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um möglichst lange Freude mit dem Produkt zu haben und um einen sicheren Umgang damit zu gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt die umseitig folgende Aufbau- bzw. Bedienungsanleitung. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
Page 4
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie die Pumpe unbeaufsichtigt lassen. • Witterungsbedingungen können die Leistung und die Lebensdauer Ihrer Pumpe beeinflussen. Unnötiger Verschleiß kann Kälteperioden, besonderer Hitze oder durch Sonneneinstrahlung erfolgen. Schützen Sie die Pumpe so weit wie möglich vor diesen Bedingungen.
Page 5
solange wie jegliche Wasserhähne im System aufgedreht sind, einen konstanten Wasserfluss im System halten. Eigenschaften Komponenten • Einlass: male 1“ • Auslass: male 2“ • spezieller Mechanismus, welcher einen Rücklauf und plötzliche Anstiege verhindert • Sicherheitssystem Trockenlaufschutz welches verhindert, dass die Pumpe ohne Wasser läuft •...
Page 6
Netwerkverbindung, welche den Zusammenbau vor möglichen Beugeladungen und Vibrationen schützt. Ein Kugelventil gewährleistet die Isolation der Pumpe von der Montage. ELEKTRISCHE VERBINDUNG ACHTUNG! Nur durch qualifiziertes Fachpersonal auszuführen! Sorgen Sie dafür, dass die anliegende Spannung 220/240V entspricht, ziehen Sie zuerst das Stromkabel ab.
Page 7
Fehler Schalten Sie die Stromversorgung ab, elektronischen warten Sie einige Sekunden und Schaltkreis schalten Sie diesen wieder ein Falls die Pumpe nicht sofort startet, ersetzen Sie den Stromkreis Keine elektrische Überprüfen Sie, dass Stromversorgung Stromversorgung ordnungsgemäß ist. Die LED (POWER) für die Spannungsanzeige sollte leuchten Pumpendruck nicht Das Sicherheitssystem wurde...
Page 8
ENTSORGUNG Am Ende der langen Lebensdauer Ihres Artikels führen Sie bitte die wertvollen Rohstoffe einer fachgerechten Entsorgung zu, so dass ein ordnungsgemäßes Recycling stattfinden kann. Sollten Sie sich nicht sicher sein, wie Sie am besten vorgehen, helfen die örtlichen Entsorgungsbetriebe oder Wertstoffhöfe gerne weiter.
Page 9
INSTRUCTIONS Dear Customer, You have made a good choice by buying one of our brand-name products. To enjoy the product for as long as possible and ensure safe handling, please be sure to observe the setup and usage instructions on the following pages. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union.
Page 10
• Weather conditions can affect the performance and service life of your pump. Unnecessary wear can occur during cold spells, particularly hot weather and due to exposure to sunlight. Protect the pump from such conditions as far as possible. • Only qualified persons who are familiar with this manual may assemble the system. Errors may result in injuries.
Page 11
• Pressure indicator • Manual start switch (RESET) • Voltage indicator LED (POWER) • Pump working LED (ON) • Safety system LED (ERROR) INTENDED USE Pressure monitor for controlling pumps for rain water usage, water supply and surface irrigation for home installations. For clear to slightly dirty water, free from aggressive and abrasive elements. For this model, the water column between the pump and the highest point of use should not exceed 15 m and the pump should provide a minimum pressure of 2.5 bar.
Page 12
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Ensure that the pump is properly prepared, then turn on the tap slowly. Connect the control device to the mains supply. The (POWER) LED for the voltage indicator will light up. The pump will start up automatically and within 20-25 seconds, the pressure indicator will show the pump’s maximum pressure.
Page 13
nominal pressure or shows fluctuations in the pressure pump Small leak in the circuit Check the water tank for possible repeatedly starts and leaks and repair them stops TECHNICAL DATA Rated voltage 220-240V Max. water temperature 60°C ~50/60HZ Starting pressure 1.5 bar Max.
Page 14
NOTICE D’UTILISATION Chère cliente, Cher client, Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des produits de notre marque. Afin de profiter le plus longtemps possible de ce produit et de pouvoir l’utiliser en toute sécurité, nous vous prions de respecter scrupuleusement la notice de montage et d’utilisation imprimée au verso.
Page 15
• Débranchez le câble d’alimentation lorsque vous laissez la pompe sans surveillance. • Les conditions météorologiques peuvent avoir une influence sur la puissance et la durée de vie de votre pompe. Les périodes de froid, les grandes chaleurs ou les rayons du soleil peuvent entraîner une usure superflue.
Page 16
FONCTIONNEMENT L’unité de commande électronique régule le démarrage et l'arrêt automatique de la pompe à eau lors de l’ouverture ou de la fermeture des différents robinets d’eau, ainsi que les valeurs du système. L’unité de commande peut maintenir un flux d’eau constant dans le système aussi longtemps que des robinets d’eau sont ouverts.
Page 17
directement à la sortie d’eau de la pompe et la sortie d’eau latérale (mâle 1 pouce) au réseau. Évitez d’utiliser des clapets antiretour. Nous vous recommandons d’utiliser les accessoires suivants : un flexible avec un raccord démontable pour le raccordement au réseau ; qui protège l'assemblage d'éventuelles charges dans un coude et vibrations.
Page 18
pompe Le témoin lumineux (ERREUR) Démarrez manuellement la pompe bloquée. est allumé et le système de appuyant l’interrupteur sécurité est activé. REDÉMARRER. Vous avez redémarré la pompe Contactez votre revendeur. avec l’interrupteur REDÉMARRER, témoin lumineux (EN MARCHE) est allumé, mais la pompe ne fonctionne toujours pas.
Page 19
CONSEILS DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN Éteignez l'appareil et débranchez la fiche du cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute inspection ou toute opération d’entretien. Vérifiez toutes les pièces afin de vous assurer qu’elles ne présentent pas de traces d’usure. Si vous constatez des défauts, arrêtez d’utiliser l'appareil.
Page 20
ISTRUZIONI Gentile cliente, con l'acquisto di un nostro prodotto di marca ha compiuto un'ottima scelta. Per assicurare un impiego duraturo e sicuro del prodotto, la preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per il montaggio e l'uso riportate sul retro. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
Page 21
• Prima di ogni utilizzo della pompa, assicurarsi che tutte i morsetti siano serrati e che tutti i tubi siano collegati correttamente. • Staccare sempre la spina di alimentazione quando si lascia la pompa incustodita. • Le condizioni atmosferiche possono influenzare le prestazioni e la durata della pompa. Clima rigido, calore eccessivo ed esposizione ai raggi solari possono causare il deterioramento del prodotto.
Page 22
FUNZIONAMENTO L'unità elettronica di controllo regola l'avvio e l'arresto automatico della pompa dell'acqua quando si aprono o si chiudono rubinetti o valori del sistema. L'unità di controllo può mantenere un flusso d'acqua costante nel sistema finché tutti i rubinetti sono aperti. Proprietà...
Page 23
che protegge l'assemblaggio da possibili carichi di flessione e vibrazioni. Una valvola a sfera che garantisce l'isolamento della pompa dal gruppo. COLLEGAMENTO ELETTRICO ATTENZIONE! Far eseguire solo da personale qualificato! Assicurarsi che la tensione applicata corrisponda a 220/240 V, scollegare prima il cavo di alimentazione.
Page 24
pompa non parte immediatamente, sostituire il circuito Nessuna Controllare che l'alimentazione sia alimentazione corretta. (POWER) elettrica dell'indicatore di tensione dovrebbe accendersi Pressione della Il sistema di sicurezza è stato Assicurarsi che la pressione della pompa attivato e il LED corrispondente pompa sia superiore di 0,8 bar alla abbastanza alta (FAILURE) è...
Page 25
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Non smaltire in alcun caso le apparecchiature elettroniche insieme ai rifiuti domestici! Smaltire le apparecchiature difettose o non idonee presso gli appositi centri di smaltimento. All'interno dell'UE, questo simbolo indica il divieto di smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e dovrebbero essere recuperati correttamente per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti.
Page 26
MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Ha realizado una buena elección al comprar uno de nuestros productos de marca. Para poder disfrutar del producto el mayor tiempo posible y garantizar su uso seguro, le solicitamos que, por favor, tenga en cuenta las instrucciones de montaje y uso que siguen al dorso. Con el objetivo de alcanzar un excelente estándar de calidad, nuestros artículos se someten a controles periódicos y, lógicamente, siempre cumplen con las altas exigencias de la Unión Europea.
Page 27
• Antes de cada uso de la bomba, asegúrese de que todas las abrazaderas estén ajustadas con firmeza, y todas las mangueras se hayan conectado de manera correcta. • Desconecte siempre el enchufe al dejar la bomba sin supervisión. • Las condiciones climáticas pueden influir en el rendimiento y la vida útil de su bomba. Los periodos fríos, las temperaturas muy elevadas o la radiación solar pueden generar un desgaste innecesario.
Page 28
mantener un flujo de agua constante en el sistema siempre y cuando los grifos del sistema estén abiertos. Características Componentes • Entrada: macho 1“ • Entrada: macho 2“ • Mecanismo especial que evita el reflujo y sobrecargas repentinas • Sistema de seguridad de funcionamiento en seco para impedir el funcionamiento de la bomba sin agua •...
Page 29
posibles cargas de flexión y vibraciones. Una válvula de esfera asegura el aislamiento de la bomba del conjunto. CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡ATENCIÓN! ¡Únicamente debe ser realizado por personal cualificado! Asegúrese de que la tensión aplicada corresponde a 220/240V y desconecte primero el cable de alimentación.
Page 30
Fallo en el circuito Desconecte la alimentación, espere electrónico unos segundos y vuelva a conectarla. Si la bomba no se pone en marcha inmediatamente, sustituya el circuito No hay suministro Compruebe que la alimentación de energía eléctrica eléctrica es la correcta. El LED (POWER) del indicador de tensión debería de encenderse La presión de la...
Page 31
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO ¡Nunca deseche equipos electrónicos junto con los residuos domésticos! Lleve los equipos defectuosos o separados a centros de reciclaje. Dentro de la UE, este símbolo indica que el producto no puede eliminarse junto con los residuos domésticos.
Page 32
GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, U heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om zo lang mogelijk van het product te kunnen genieten en een veilig gebruik ervan te garanderen, dient u de montage- en gebruiksaanwijzing op de ommezijde in acht te nemen. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
Page 33
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u de pomp onbeheerd achterlaat. • Weersomstandigheden kunnen de prestaties en levensduur van uw pomp beïnvloeden. Onnodige slijtage kan optreden tijdens koude periodes, extreme hitte of blootstelling aan zonlicht. Bescherm de pomp zoveel mogelijk tegen deze omstandigheden. •...
Page 34
WERKINGSWIJZE De elektronische besturing regelt het automatisch starten en stoppen van de waterpomp bij het openen of sluiten van een kraan of het bereiken van een systeemwaarde. Zolang er kranen in het systeem geopend zijn, kan de besturing zorgen voor een constante waterstroom in het systeem. Eigenschappen componenten •...
Page 35
pompuitlaat en de zijuitlaat (male 1") op het netwerk kan worden aangesloten. Vermijd terugslagkleppen. De volgende accessoires worden aanbevolen: Flexibele slang met demontagekoppeling voor de netwerkaansluiting, zodat het geheel in beschermd tegen mogelijke buigladingen en trillingen. Een kogelkraan zorgt voor isolatie van de pomp van de installatie. ELEKTRISCHE AANSLUITING LET OP! Alleen uit te voeren door gekwalificeerd vakpersoneel! Zorg ervoor dat de spanning 220/240V bedraagt;...
Page 36
Fout Schakel de voeding uit, wacht enkele elektronische seconden en schakel de voeding schakelcircuit weer in; als de pomp niet meteen start, vervang dan het stroomcircuit Geen elektrische Controleer of de voeding correct is. voeding De spanningsindicator-led (POWER) moet branden Pompdruk niet hoog veiligheidssysteem Zorg ervoor dat de pompdruk 0,8bar...
Page 37
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT Gooi elektronische apparaten nooit bij het huisvuil! Breng defecte apparaten of apparaten die niet meer worden gebruikt naar recyclingcentra. Binnen de EU geeft dit symbool aan dat dit product niet met het huisvuil mag worden weggegooid.
Page 38
INSTRUKCJA Szanowni Klienci, zakup naszego wysokiej jakości produktu to dobry wybór. Aby móc jak najdłużej korzystać z produktu i zapewnić jego bezpieczne użytkowanie, należy przestrzegać podanej na odwrocie instrukcji montażu i obsługi. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są...
Page 39
• Warunki atmosferyczne mogą mieć wpływ na wydajność i żywotność pompy. Okresy chłodu, wysokie temperatury lub promieniowanie słoneczne mogą powodować niepotrzebne zużycie. W miarę możliwości należy chronić pompę przed takimi warunkami. • Tylko wykwalifikowane osoby, które zapoznały się z tą instrukcją oraz instrukcją pompy, mogą montować...
Page 40
• Wlot: męski 1” • Wylot: męski 2” • specjalny mechanizm, który uniemożliwia cofanie się wody i nagłe zwiększenie przepływu • System zabezpieczający przed pracą na sucho, uniemożliwiający pracę pompy bez wody • Wskaźnik ciśnienia • Ręczny przełącznik startowy (RESET) •...
Page 41
przypadku konieczne jest wykonanie przyłączy elektrycznych zgodnie ze schematem na rysunku PIERWSZE UŻYCIE Upewnić się, że pompa jest prawidłowo przygotowana, następnie powoli otworzyć kurek. Połączyć sterownik z przyłączem elektrycznym. Zapali się dioda LED do wskazania napięcia (POWER). Pompa uruchamia się automatycznie i w czasie 20–25 sekund wskaźnik ciśnienia pokazuje ciśnienie maksymalne pompy.
Page 42
Ciśnienie pompy nie Aktywowany został system Upewnić się, że ciśnienie pompy jest jest wystarczająco bezpieczeństwa świeci o 0,8 bara wyższe niż ciśnienie wysokie odpowiednia dioda początkowe sterownika (FAILURE) Powietrze Aktywuje się system Sprawdzić uszczelki połączeń i o- wskaźniku obiegu bezpieczeństwa, pompa ringi przewodu zasysającego pompy...
Page 43
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA PRODUKTU Urządzeń elektronicznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub wybrakowane urządzenia przekazywać do punktów zbiórki. Na obszarze UE symbol ten oznacza, że nie należy wyrzucać tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Zużyte urządzenia zawierają cenne materiały nadające się do recyklingu, które powinny zostać...
Page 44
SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...