Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Art.Nr.
5909319900
AusgabeNr.
5909319900_0001
Rev.Nr.
19/10/2023
TW1300
Werkstattwagen
DE
Originalbetriebsanleitung
Workshop trolley
GB
Translation of original instruction manual
Servante d'atelier
FR
Traduction des instructions d'origine
Carrello portaoggetti da officina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Werkplaatswagen
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Carro-taller
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Carro de oficina
PT
Tradução do manual de operação original
Dílenský vozík
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Dielenský vozík
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Műhelykocsi
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Wózek warsztatowy
PL
5
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Radionička kolica
HR
13
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Delavniški voziček za orodje
SI
19
Prevod originalnih navodil za uporabo
Töökojakäru
EE
25
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Dirbtuvių vežimėlis
LT
31
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Servisa instrumentu ratiņi
LV
37
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Verkstadsvagn
SE
43
Översättning av original-bruksanvisning
Työkaluvaunu
FI
49
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Værkstedsvogn
DK
55
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
61
67
73
79
85
91
97
103
109
115

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach TW1300

  • Page 1 Art.Nr. 5909319900 AusgabeNr. 5909319900_0001 Rev.Nr. 19/10/2023 TW1300 Werkstattwagen Wózek warsztatowy Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Workshop trolley Radionička kolica Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Servante d'atelier Delavniški voziček za orodje Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Carrello portaoggetti da officina Töökojakäru...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 Die maximale zulässige Belastung des Werkstattwagens beträgt 120 kg. 120kg Die maximale zulässige Belastung der Schublade beträgt 15 kg. 15kg Bremse Öffnen / Schließen In dieser Betriebsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 5...
  • Page 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............7 Allgemeine Sicherheitshinweise ............... 8 Technische Daten ....................9 Auspacken ......................9 Aufbau ........................ 9 In Betrieb nehmen ..................... 9 Reinigung ......................10 Lagerung ......................10 Wartung ......................10 Entsorgung und Wiederverwertung ..............10 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Produkten allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 8 • Beim Be- und Entladen der Schubladen auf gleich- • Der Werkstattwagen ist kein Spielzeug! Halten Sie mäßige Belastung des Werkstattwagens und der den Werkstattwagen von Kindern fern! Schubladen achten. • Verwenden Sie nur original Ersatzteile und Zubehör. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Der Werkstattwagen (1) verfügt über eine Schubladen- verriegelung (9), welche sich im unteren Ablagefach (10) befindet. • Zum Entsperren der Schubladen (2) öffnen Sie das untere Ablagefach (10) und ziehen Sie die Schub- ladenverriegelung (9) nach unten. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 Produkt auf. 12. Wartung • Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob alle Schraubverbindungen ausreichend fest angezogen sind. • Ziehen Sie ggf. alle Schraubverbindungen nach. • Lassen Sie beschädigte Schraubverbindungen von einem autorisierten Fachmann auswechseln. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 13 The maximum permitted load of the workshop trolley is 120 kg. 120kg The maximum permitted load of the drawer is 15 kg. 15kg Releasing/engaging the brake We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. www.scheppach.com GB | 13...
  • Page 14 Proper use ......................15 General safety instructions ................16 Technical data ....................16 Unpacking ......................17 Layout ........................ 17 Start up ......................17 Cleaning ......................17 Storage ......................18 Maintenance ...................... 18 Disposal and recycling ..................18 14 | GB www.scheppach.com...
  • Page 15 Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Product description (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Workshop trolley Dear Customer,...
  • Page 16 • Always ensure the workshop trolley is secure when Subject to technical changes! setting it up. • Close and lock all of the drawers before pushing the workshop trolley. Otherwise, the drawers could open while pushing so that the workshop trolley be- comes unstable. 16 | GB www.scheppach.com...
  • Page 17 Water ingress can assembly holes of the workshop trolley on the han- cause rust on the product. dle side until it snaps in place. • Repeat this process for the second castor with brake (5). www.scheppach.com GB | 17...
  • Page 18 Service Centre. To do this, scan the QR code on the front page. Spare parts / accessories Castor with brake: 5909319001 Castor 5909319002 13. Disposal and recycling Notes for packaging The packaging materials are recy- clable. Please dispose of packag- ing in an environmentally friendly manner. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Page 19 La charge maximale admissible de la servante d’atelier est de 120 kg. 120kg La charge maximale admissible du tiroir est de 15 kg. 15kg Ouvrir / Fermer frein Dans ce mode d’emploi, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce m Attention ! signe. www.scheppach.com FR | 19...
  • Page 20 Utilisation conforme ................... 21 Consignes de sécurité générales ..............22 Caractéristiques techniques ................23 Déballage ......................23 Assemblage ....................... 23 Mise en service ....................23 Nettoyage ......................24 Stockage ......................24 Maintenance ...................... 24 Élimination et recyclage ..................24 20 | FR www.scheppach.com...
  • Page 21 Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respecter également Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l‘utilisation Günzburger Straße 69 des produits similaires.
  • Page 22 • Utilisez uniquement des pièces de rechange et ac- • Lors du chargement et du déchargement des tiroirs, cessoires d’origine. veiller à une charge uniforme de la servante d’atelier et des tiroirs. • Aucune personne ne soit être transportée avec la servante d’atelier. 22 | FR www.scheppach.com...
  • Page 23 • Pour déverrouiller les tiroirs (2), ouvrez le comparti- ment de rangement inférieur (10) et poussez le ver- rouillage de tiroir (9) vers le bas. • Pour verrouiller les tiroirs (2), tirez le verrouillage vers le haut. www.scheppach.com FR | 23...
  • Page 24 Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure* : Roulettes, roulettes avec frein, cous- 24 | FR www.scheppach.com...
  • Page 25 Il carico massimo ammesso del carrello portaoggetti da officina è di 120 kg. 120kg Il carico massimo ammesso del cassetto è di 15 kg. 15kg Freno apertura / chiusura Nelle presenti istruzioni di servizio i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 25...
  • Page 26 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ............27 Indicazioni di sicurezza generali ............... 28 Dati tecnici ......................29 Disimballaggio ....................29 Struttura ......................29 Messa in funzione ....................29 Pulizia......................... 30 Stoccaggio ......................30 Manutenzione ....................30 Smaltimento e riciclaggio .................. 30 26 | IT www.scheppach.com...
  • Page 27 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Günzburger Straße 69 zo di prodotti simili.
  • Page 28 • Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e acces- siano caricati uniformemente. sori originali. • Non è possibile trasportare persone sul carrello por- taoggetti da officina. 28 | IT www.scheppach.com...
  • Page 29 (10). • Per sbloccare i cassetti (2), aprire il vano portaog- getti inferiore (10) e tirare il fermo del cassetto (9) verso il basso. • Per bloccare i cassetti (2), spingerli verso l’alto. www.scheppach.com IT | 29...
  • Page 30 • Far sostituire i collegamenti a vite danneggiati da un tecnico esperto. Informazioni sulle riparazioni Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com- ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. 30 | IT www.scheppach.com...
  • Page 31 De maximaal toegestane belasting van de werkplaatswagen bedraagt 120 kg. 120kg De maximaal toegestane belasting van de lade bedraagt 15 kg. 15kg Rem openen / sluiten In deze gebruikshandleiding hebben wij punten, die uw veiligheid betreffen, van dit teken m Let op! voorzien. www.scheppach.com NL | 31...
  • Page 32 Beoogd gebruik....................33 Algemene veiligheidsvoorschriften ..............34 Technische gegevens ..................35 Uitpakken ......................35 Montage ......................35 In gebruik nemen ....................35 Reiniging ......................36 Opslag ........................ 36 Onderhoud ......................36 Afvalverwerking en hergebruik ................36 32 | NL www.scheppach.com...
  • Page 33 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van pro- Günzburger Straße 69 ducten van hetzelfde type.
  • Page 34 • Let bij het be- en ontladen van de lades op een ge- • De werkplaatswagen is geen speelgoed! Houd de lijkmatige belasting van de werkplaatswagen en van werkplaatswagen uit de buurt van kinderen! de lades zelf. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires. 34 | NL www.scheppach.com...
  • Page 35 (5), drukt u de rem (6) met uw voet naar beneden. volgt te monteren: • Om de rem weer los te maken, drukt u aan de te- genoverliggende kant de rem (6) met uw voet naar beneden. www.scheppach.com NL | 35...
  • Page 36 Slijtdelen*: Zwenkwielen, zwenkwielen met rem, zit- kussen * niet persé in de levering opgenomen! Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titelpagina. Reserveonderdelen/accessoires Zwenkwiel met rem: 5909319001 Zwenkwiel 5909319002 36 | NL www.scheppach.com...
  • Page 37 La carga máxima admisible del carro-taller es de 120 kg. 120kg La carga máxima admisible de los cajones es de 15 kg. 15kg Aplicar/soltar el freno En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad. www.scheppach.com ES | 37...
  • Page 38 Uso previsto ....................... 39 Indicaciones generales de seguridad ............... 40 Datos técnicos ....................41 Desembalaje ...................... 41 Montaje ......................41 Ponerlo en funcionamiento ................41 Limpieza ......................42 Almacenamiento ....................42 Mantenimiento ....................42 Eliminación y reciclaje ..................42 38 | ES www.scheppach.com...
  • Page 39 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán observar- Scheppach GmbH se las normas técnicas generalmente reconocidas para Günzburger Straße 69 el funcionamiento de producto de estructura similar.
  • Page 40 • Al cargar y descargar los cajones, asegúrese de • Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios que el carro-taller y los cajones soporten una carga originales. homogénea. • Se prohíbe transportar a personas con el carro-ta- ller. 40 | ES www.scheppach.com...
  • Page 41 (10). y asfixia. • Para desbloquear los cajones (2), abra el comparti- mento inferior (10) y tire del bloqueo de cajones (9) hacia abajo. • Para bloquear los cajones (2), empuje el mecanismo hacia arriba. www.scheppach.com ES | 41...
  • Page 42 Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. 42 | ES www.scheppach.com...
  • Page 43 A carga máxima admissível do carro de oficina é de 120 kg. 120kg A carga máxima admissível da gaveta é de 15 kg. 15kg Soltar / Fixar travão Neste manual de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança m Atenção! com este símbolo. www.scheppach.com PT | 43...
  • Page 44 Utilização correta ....................45 Indicações de segurança gerais ............... 46 Dados técnicos ....................47 Desembalar......................47 Estrutura ......................47 Colocação em funcionamento ................47 Limpeza ......................48 Armazenamento ....................48 Manutenção ....................... 48 Eliminação e reciclagem..................48 44 | PT www.scheppach.com...
  • Page 45 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de produtos Günzburger Straße 69 idênticos. D-89335 Ichenhausen, Alemanha Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-...
  • Page 46 • Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios • Ao carregar e descarregar as ferramentas, certifi- originais. car-se de que o carro de oficina e as gavetas estão carregados uniformemente. 46 | PT www.scheppach.com...
  • Page 47 (6) para baixo com o pé. apenas necessário montar os rodízios e a pega da se- • Para soltar o travão, empurre o travão (6) para baixo guinte maneira: com o pé no lado oposto. www.scheppach.com PT | 47...
  • Page 48 Peças de desgaste*: Rodízios, rodízios com travão, almofadas * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne- cimento! Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. 48 | PT www.scheppach.com...
  • Page 49 Maximální přípustné zatížení dílenského vozíku je 120 kg. 120kg Maximální přípustné zatížení zásuvky je 15 kg. 15kg Brzdu otevřít / zavřít m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou. www.scheppach.com CZ | 49...
  • Page 50 Použití v souladu s určením ................51 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..............52 Technické údaje ....................52 Rozbalení ......................52 Konstrukce ......................53 Uvedení do provozu ................... 53 Čištění ........................ 53 Skladování ......................53 Údržba ....................... 53 Likvidace a recyklace ..................54 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 51 Úvod 2. Popis výrobku (obr. 1) Výrobce: Dílenský vozík Scheppach GmbH Zásuvka Günzburger Straße 69 Dveře skříně D-89335 Ichenhausen Řídicí kolečko Řídící kolečko s brzdou Vážený zákazníku, Brzda přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Rukojeť vým výrobkem.
  • Page 52 • Během montáže dílenského vozíku zabraňte přístu- doby. pu dětí. K tomuto výrobku patří šrouby a další malé • Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo- díly. V případě jejich spolknutí nebo vdechnutí může du k obsluze. dojít k udušení. 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 53 • V pravidelných intervalech kontrolujte, zda jsou všechny šroubové spoje dostatečně utažené. m Pozor! • Popř. všechny šroubové spoje dotáhněte. Před uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč- • Poškozené šroubové spoje nechte vyměnit u autori- ně kompletně smontujte! zovaného odborníka. www.scheppach.com CZ | 53...
  • Page 54 Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. Náhradní díly/příslušenství Řídící kolečko s brzdou: 5909319001 Řídicí kolečko: 5909319002 13. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklovatel- né. Obaly prosím likvidujte způso- bem šetrným k životnímu prostře- dí. 54 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 55 Maximálne prípustné zaťaženie dielenského vozíka je 120 kg. 120kg Maximálne prípustné zaťaženie zásuvky je 15 kg. 15kg Otvorenie/zatvorenie brzdy V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. www.scheppach.com SK | 55...
  • Page 56 Použitie v súlade s určením ................57 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............58 Technické údaje ....................58 Vybalenie ......................59 Zostavenie ......................59 Uvedenie do prevádzky ..................59 Čistenie ......................59 Skladovanie ....................... 60 Údržba ....................... 60 Likvidácia a recyklácia ..................60 56 | SK www.scheppach.com...
  • Page 57 Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis produktu (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dielenský vozík Vážený zákazník, Zásuvka želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Skriňové...
  • Page 58 120 kg na to, aby sa dielenský vozík neprevrátil. • Pri jazde na strmých cestách pevne držte dielenský vozík za rukoväť. Technické zmeny vyhradené! • Pri inštalácii vždy dbajte na bezpečné postavenie dielenského vozíka. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Page 59 Dbajte na to, aby sa do vnútra ského vozíka, kým nezapadnú. stroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody môže • Zopakujte tento postup s druhým vodiacim ko- viesť k hrdzi na výrobku. lieskom s brzdou (5). www.scheppach.com SK | 59...
  • Page 60 Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane. Náhradné diely/príslušenstvo Vodiace koliesko s brzdou: 5909319001 Vodiace koliesko: 5909319002 13. Likvidácia a recyklácia Upozornenia k baleniu Baliace materiály sa dajú recyklo- vať. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. 60 | SK www.scheppach.com...
  • Page 61 A műhelykocsi megengedett maximális terhelése 120 kg. 120kg A fiók megengedett maximális terhelése 15 kg. 15kg Fék nyitása / zárása Ebben az üzemeltetési útmutatóban az Ön biztonságát érintő szakaszok ezzel a jelzéssel m Figyelem! vannak ellátva. www.scheppach.com HU | 61...
  • Page 62 Rendeltetésszerű használat ................63 Általános biztonsági utasítások ................. 64 Műszaki adatok ....................64 Kicsomagolás ....................64 Felépítés ......................65 Üzembe helyezés ....................65 Tisztítás ......................65 Tárolás ....................... 65 Karbantartás ...................... 66 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............66 62 | HU www.scheppach.com...
  • Page 63 Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették fi- Gyártó: gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat. Scheppach GmbH 2. A termék leírása (1. ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Műhelykocsi Kedves Ügyfelünk! Fiók...
  • Page 64 • Ne terhelje túl a műhelykocsi fiókjait. zékok szállítási sérüléseket. Kifogások esetén azon- • Tartsa gyermekektől távol a műhelykocsit. Gyermekek nal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat közelében ne hagyja felügyelet nélkül a műhelykocsit. nem fogadunk el. 64 | HU www.scheppach.com...
  • Page 65 A terméket az eredeti csomagolásában tárolja. Letaka- 8.3 A csúszásgátló alátét felszerelése (1. ábra) rással védje a terméket a portól és a nedvességtől. A Most helyezze fel a csúszásgátló alátétet (8) a műhely- kezelési útmutatót a termék mellett tárolja. kocsi tetejére. www.scheppach.com HU | 65...
  • Page 66 Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot. Pótalkatrészek / Tartozékok Fékezhető vezetőgörgő: 5909319001 Görgő: 5909319002 13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás A csomagolásra vonatkozó megjegyzések A csomagolóanyagok újrahaszno- síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon. 66 | HU www.scheppach.com...
  • Page 67 Maksymalne dopuszczalne obciążenie wózka warsztatowego wynosi 120 kg. 120kg Maksymalne dopuszczalne obciążenie szuflady wynosi 15 kg. 15kg Otwieranie / zamykanie hamulca Miejsca w niniejszej instrukcji eksploatacji, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. www.scheppach.com PL | 67...
  • Page 68 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............69 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........65 Dane techniczne ....................71 Rozpakowanie ....................71 Budowa ......................71 Uruchomienie..................... 71 Czyszczenie ....................... 72 Przechowywanie....................72 Konserwacja ...................... 72 Utylizacja i recykling ..................72 68 | PL www.scheppach.com...
  • Page 69 Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Günzburger Straße 69 cji produktów o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Page 70 • Wózek warsztatowy należy przenosić tylko poprzez • Wózek warsztatowy nie jest zabawką! Trzymać wó- przesunięcie go w inne miejsce. Nie ciągnąć wózka zek warsztatowy z dala od dzieci! warsztatowego, aby uniknąć obrażeń. • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i osprzęt. 70 | PL www.scheppach.com...
  • Page 71 • Aby zatrzasnąć rolki kierujące z hamulcem (5), nale- starczy zamontować rolki kierujące oraz rękojeść w ży nacisnąć hamulec (6) stopą. następujący sposób: • Aby zwolnić hamulec, należy nacisnąć stopą hamu- lec (6) po przeciwnej stronie. www.scheppach.com PL | 71...
  • Page 72 Części zużywalne*: Rolki kierujące, rolki kierujące z hamulcem, poduszka siedziska * opcjonalnie w zakresie dostawy! Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. 72 | PL www.scheppach.com...
  • Page 73 Maksimalno dopušteno opterećenje radioničkih kolica iznosi 120 kg. 120kg Maksimalno dopušteno opterećenje ladice iznosi 15 kg. 15kg Otvaranje/zatvaranje kočnice m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koja se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. www.scheppach.com HR | 73...
  • Page 74 Namjenska uporaba................... 75 Opće sigurnosne napomene ................76 Tehnički podatci ....................76 Raspakiravanje ....................76 Montaža ......................77 Stavljanje u pogon ..................... 77 Čišćenje ......................77 Skladištenje ....................... 77 Održavanje ......................77 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 78 74 | HR www.scheppach.com...
  • Page 75 Uvod 2. Opis proizvoda (sl. 1) Proizvođač: Radionička kolica Scheppach GmbH Ladica Günzburger Straße 69 Vrata ormara D-89335 Ichenhausen Kotačić Kotačić s kočnicom Poštovani kupci, Kočnica želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada Ručka s novim proizvodom. Protuklizna prostirka...
  • Page 76 • Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam- Uz ovaj proizvod priloženi su vijci i drugi mali dijelo- stvenog razdoblja. vi. Oni mogu uzrokovati gušenje u slučaju gutanja • Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju ili udisanja. priručnika za uporabu. 76 | HR www.scheppach.com...
  • Page 77 Stavljanje u pogon • Po potrebi dodatno pritegnite sve vijčane spojeve. • Zatražite od ovlaštenog stručnjaka da zamijeni ošte- m Pozor! ćene vijčane spojeve. Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- tirajte proizvod! www.scheppach.com HR | 77...
  • Page 78 šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslovnici. Rezervni dijelovi / pribor Kotačić s kočnicom: 5909319001 Kotačić: 5909319002 13. Zbrinjavanje i recikliranje Napomene o ambalaži Ambalažni materijali mogu se re- ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu na ekološki način. 78 | HR www.scheppach.com...
  • Page 79 Največja dovoljena obremenitev delavniškega vozička za orodje je 120 kg. 120kg Največja dovoljena obremenitev predala je 15 kg. 15kg Odpiranje/zapiranje zavore m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. www.scheppach.com SI | 79...
  • Page 80 Namenska uporaba ................... 81 Splošni varnostni napotki .................. 82 Tehnični podatki ....................82 Razpakiranje ...................... 83 Sestava ......................83 Zagon naprave ....................83 Čiščenje ......................83 Skladiščenje....................... 83 Vzdrževanje ....................... 84 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............84 80 | SI www.scheppach.com...
  • Page 81 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis izdelka (sl. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Delavniški voziček za orodje Spoštovani kupec, Predal želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Vrata omarice novim izdelkom.
  • Page 82 Teža 17,7 kg • Med vožnjo po strmih pobočjih držite delavniški vo- ziček za orodje za ročaj. Maks. nosilnost 120 kg • Pri postavljanju vedno pazite, da bo delovni voziček stal varno. Tehnične spremembe so pridržane! 82 | SI www.scheppach.com...
  • Page 83 • Vzemite vrtljivo kolesce (4) in ga vstavite v pritrdilne Izdelek shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte izde- luknje delavniškega vozička za orodje na nasprotni lek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila za strani ročaja, dokler se ne zaskoči. uporabo shranjujte skupaj z izdelkom. www.scheppach.com SI | 83...
  • Page 84 V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra- Nadomestni deli/oprema Vrtljivo kolesce z zavoro: 5909319001 Vrtljivo kolo: 5909319002 13. Odlaganje med odpadke in reciklaža Napotki za embalažo Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Embalažo zavrzite oko- lju prijazno. 84 | SI www.scheppach.com...
  • Page 85 Hoiatus - ärge kallutage rohkem kui 5°. Töökojakäru maksimaalselt lubatud koormus on 120 kg. 120kg Sahtli maksimaalselt lubatud koormus on 15 kg. 15kg Piduri avamine / sulgemine m Tähelepanu! Käesolevas käitusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga. www.scheppach.com EE | 85...
  • Page 86 Tarnekomplekt ....................87 Sihtotstarbekohane kasutus ................87 Üldised ohutusjuhised ..................88 Tehnilised andmed ..................... 88 Lahtipakkimine ....................88 Ülespanemine ....................89 Käikuvõtmine ..................... 89 Puhastamine ...................... 89 Ladustamine ...................... 89 Hooldus ......................89 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................90 86 | EE www.scheppach.com...
  • Page 87 Sissejuhatus 2. Toote kirjeldus (joon. 1) Tootja: töökojakäru Scheppach GmbH Sahtel Günzburger Straße 69 Kapiuks D-89335 Ichenhausen Roolimisrull Piduriga roolimisrull Austatud klient! Pidur Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta- Käepide mist. Libisemismatt Sahtlilukustus Juhis: 10. Alumine hoiulaegas Kõnealuse toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutu- 3.
  • Page 88 Need võivad põhjustada allaneelamise või nult originaalosi. Varuosi saate esindusest. sissehingamise korral lämbumist. • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja • Töökojakäru on täislastis väga raske. Asjatundmatul toote tüüp ning ehitusaasta. avamisel valitseb ümberkukkumisoht. Ärge avage kunagi mitut sahtlit korraga. 88 | EE www.scheppach.com...
  • Page 89 • Avage sahtlite lahtilukustamiseks alumine * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! hoiulaegas (10) ja tõmmake sahtlilukustust (9) alla- poole. Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. • Suruge seda sahtlite (2) tõkestamiseks ülespoole. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. www.scheppach.com EE | 89...
  • Page 90 Varuosad / tarvikud Piduriga roolimisrull: 5909319001 Roolimisrull: 5909319002 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. 90 | EE www.scheppach.com...
  • Page 91 Įspėjimas – nepaverskite daugiau nei 5°. Maksimaliai leidžiama dirbtuvių vežimėlio apkrova yra 120 kg. 120kg Maksimaliai leidžiama stalčiaus apkrova yra 15 kg. 15kg Stabdžio išjungimas / įjungimas Šioje eksploatavimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. www.scheppach.com LT | 91...
  • Page 92 Naudojimas pagal paskirtį ................. 93 Bendrieji saugos nurodymai ................94 Techniniai duomenys ..................94 Išpakavimas ....................... 94 Surinkimas ......................95 Paleidimas ......................95 Valymas ......................95 Laikymas ......................95 Techninė priežiūra ..................... 96 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 96 92 | LT www.scheppach.com...
  • Page 93 Įvadas 2. Gaminio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: Dirbtuvių vežimėlis Scheppach GmbH Stalčius Günzburger Straße 69 Spintos durys D-89335 Ichenhausen Kreipiamasis ritinėlis Kreipiamasis ritinėlis su stabdžiu Gerbiamas kliente, Stabdys Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Rankena dirbant su nauju gaminiu.
  • Page 94 • Laikykite dirbtuvių vežimėlį toliau nuo vaikų. Ne- • Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. palikite šalia dirbtuvių vežimėlio esančių vaikų be • Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie priežiūros. nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri- pažintos. 94 | LT www.scheppach.com...
  • Page 95 • Po to pastatykite dirbtuvių vežimėlį (1) ant ratų. Laikykite naudojimo instrukciją prie gaminio. 8.3 Nelystančio kilimėlio montavimas (1 pav.) Dabar uždėkite neslystantį kilimėlį (8) viršuje ant dirb- tuvių vežimėlio. www.scheppach.com LT | 95...
  • Page 96 žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR kodą. Atsarginės dalys / priedai Kreipiamasis ritinėlis su stabdžiu: 5909319001 Kreipiamasis ritinėlis: 5909319002 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Pakavimo nuorodos Pakavimo medžiagas galima per- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- sodami aplinką. 96 | LT www.scheppach.com...
  • Page 97 Maksimāli pieļaujamā servisa instrumentu ratiņu slodze ir 120 kg. 120kg Maksimāli pieļaujamā atvilktnes slodze ir 15 kg. 15kg Bremzes izslēgšana / ieslēgšana Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. www.scheppach.com LV | 97...
  • Page 98 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............99 Vispārīgie drošības norādījumi ................. 100 Tehniskie raksturlielumi ..................100 Izpakošana ......................101 Uzbūve ....................... 101 Lietošanas sākšana ................... 101 Tīrīšana ......................101 Glabāšana ......................102 Apkope ....................... 102 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............102 98 | LV www.scheppach.com...
  • Page 99 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ražojuma apraksts (1. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Servisa instrumentu ratiņi Godātais klient! Atvilktne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-...
  • Page 100 • Virzoties stāvos posmos, noturiet servisa instru- Celtspēja 30 kg mentu ratiņus aiz roktura. Svars 17,7 kg • Uzstādīšanas laikā vienmēr ievērojiet servisa instru- mentu ratiņu stabilu pozīciju. Maks. nestspēja 120 kg Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! 100 | LV www.scheppach.com...
  • Page 101 Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ie- tāžas caurumos, līdz tas ir nofiksēts. rīces iekšienē. Ūdens iekļūšana var radīt ražojuma • Atkārtojiet šo procesu ar otru vadāmo ritentiņu ar rūsēšanu. bremzi (5). www.scheppach.com LV | 101...
  • Page 102 Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso- šo kvadrātkodu. Rezerves daļas / piederumi Vadāmais ritentiņš ar bremzēm: 5909319001 Vadāmais ritentiņš: 5909319002 13. Utilizācija un otrreizēja izmantošana Norādes par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- jami. Utilizējiet iepakojumus at- bilstoši apkārtējās vides prasī- bām. 102 | LV www.scheppach.com...
  • Page 103 Den maximalt tillåtna belastningen av verkstadsvagnen är 120 kg. 120kg Den maximalt tillåtna belastningen av lådan är 15 kg. 15kg Öppna/stänga broms m Observera! I denna driftmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. www.scheppach.com SE | 103...
  • Page 104 Avsedd användning ................... 105 Allmänna säkerhetsanvisningar ................ 106 Tekniska specifikationer ..................106 Uppackning ......................106 Konstruktion ....................... 107 Ta i drift ......................107 Rengöring ......................107 Förvaring ......................107 Underhåll......................107 Avfallshantering och återvinning ............... 108 104 | SE www.scheppach.com...
  • Page 105 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets- Tillverkare: instruktionerna. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivning (bild 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verkstadsvagn Bästa kund! Låda Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Skåpsdörr...
  • Page 106 • Kontrollera produkten och tillbehör för transportska- • Håll verkstadsvagnen på avstånd från barn. Lämna dor. Vid reklamationer måste transportören genast inte barn utan uppsikt i närheten av verkstadsvag- meddelas. Senare reklamationer kan inte behand- nen. las. 106 | SE www.scheppach.com...
  • Page 107 Lägg nu friktionsmattan (8) uppe på verkstadsvagnen. • Kontrollera med jämna mellanrum om alla skruvför- band är tillräckligt åtdragna. • Dra vid behov åt alla skruvförband. • Låt en fackman byta ut eventuella skadade skruv- förband. www.scheppach.com SE | 107...
  • Page 108 Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- center. För att göra detta, skanna QR-koden på första- sidan. Reservdelar/tillbehör Styrhjul med broms: 5909319001 Styrhjul: 5909319002 13. Avfallshantering och återvinning Anvisningar beträffande förpackningen Förpackningsmaterialen kan åter- vinnas. Avfallshantera förpack- ningar miljövänligt. 108 | SE www.scheppach.com...
  • Page 109 Varoitus - Älä kallista yli 5°. Työkaluvaunun suurin sallittu kuormitus on 120 kg. 120kg Vetolaatikon suurin sallittu kuormitus on 15 kg. 15kg Jarrun avaaminen / sulkeminen m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. www.scheppach.com FI | 109...
  • Page 110 Määräystenmukainen käyttö ................111 Yleiset turvallisuusohjeet ................... 112 Tekniset tiedot ....................112 Purkaminen pakkauksesta ................112 Asennus ......................113 Käyttöön ottaminen ................... 113 Puhdistus ......................113 Varastointi ......................113 Huolto ......................... 114 Hävittäminen ja kierrätys ................... 114 110 | FI www.scheppach.com...
  • Page 111 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. Scheppach GmbH 2. Tuotteen kuvaus (kuva 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen työkaluvaunu Arvoisa asiakas, Vetolaatikko Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. Kaapin ovi Kääntyvä...
  • Page 112 • Sulje ja lukitse kaikki vetolaatikot ennen kuin alat • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus- siirtää työkaluvaunua. Vetolaatikot voivat muuten varmistukset (jos sellaiset on). avautua työkaluvaunua siirrettäessä, jolloin työkalu- • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. vaunu voi muuttua epävakaaksi. 112 | FI www.scheppach.com...
  • Page 113 Säilytä käyt- • Toista toimenpide toiselle ohjausrullalle (4). töohje tuotteen läheisyydessä. • Aseta työkaluvaunu (1) sen jälkeen pyörien päälle. 8.3 Liukumaton asennus (kuva 1) Aseta liukumatto (8) ylös työkaluvaunun päälle. www.scheppach.com FI | 113...
  • Page 114 Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. Varaosat / lisätarvikkeet Ohjausrulla (kääntyvä pyörä), jossa jarru: 5909319001 Kääntyvä pyörä: 5909319002 13. Hävittäminen ja kierrätys Pakkausta koskevat ohjeet Pakkausmateriaalit voidaan kier- rättää. Hävitä pakkaus ympäris- tönsuojelumääräysten edellyttä- mällä tavalla. 114 | FI www.scheppach.com...
  • Page 115 Advarsel - Må ikke hældes mere end 5°. Værkstedsvognens maks. tilladte belastning er 120 kg. 120kg Skuffens maks. tilladte belastning er 15 kg. 15kg Aktivering/deaktivering af bremse m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol. www.scheppach.com DK | 115...
  • Page 116 Leveringsomfang ....................117 Tilsigtet brug ...................... 117 Generelle sikkerhedshenvisninger ..............118 Tekniske data ..................... 118 Udpakning ......................119 Konstruktion ....................... 119 Ibrugtagning ....................... 119 Rengøring ......................119 Opbevaring ......................119 Vedligeholdelse ....................120 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 120 116 | DK www.scheppach.com...
  • Page 117 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne Producent: brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Værkstedsvogn Kære kunde, Skuffe vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Skabsdør...
  • Page 118 • Sørg altid for, at værkstedsvognen står sikkert og godt under opstillingen. • Luk og lås alle skuffer, inden værktøjsvognen skub- bes. Ellers kan skufferne åbne sig og derved gøre værkstedsvognen ustabil. • Undlad at overbelaste værktøjsvognens skuffer. 118 | DK www.scheppach.com...
  • Page 119 Opbe- håndtaget, indtil det går i indgreb. var brugsanvisningen sammen med produktet. • Gentag denne proces med et andet styrehjul (4). • Stil derefter værkstedsvognen (1) på hjulene. www.scheppach.com DK | 119...
  • Page 120 Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. Reservedele/tilbehør Styrehjul med bremse: 5909319001 Styrehjul: 5909319002 13. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballeringsmaterialerne er gen- anvendelige. Emballage skal bort- skaffes jf. gældende miljøregler. 120 | DK www.scheppach.com...
  • Page 121 www.scheppach.com...
  • Page 122 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 123 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 124 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5909319900