A M 4 5 P L U S B L O C K W I F I
3. Detalles de funcionamiento
Detalhes de funcionamento / Détails opérationnels / Operation details
•
Se pueden establecer un máximo de 3 paradas diferentes. Dos finales de carrera y 1 posición intermedia.
Um máximo de 3 paragens diferentes podem ser definidas. Dois fins de curso e 1 posição intermediária. / Un maximum de 3 arrêts différents
peut être défini. Deux interrupteurs de fin de course et 1 position intermédiaire. / A maximum of 3 different stops can be set. Two limit switches
and 1 intermediate position.
•
Cada posición intermedia se puede ajustar y eliminar individualmente.
Cada posição intermediária pode ser ajustada e excluída individualmente. / Chaque position intermédiaire peut être définie et supprimée
individuellement. / Each intermediate position can be adjusted and deleted individually.
•
Los finales de carrera se pueden modificar, aunque no individualmente. Para hacerlo debemos eliminar
toda la memoria del motor.
Os interruptores de limite podem ser modificados, embora individualmente. Para isso, é necessário apagar toda a memória do motor. / Les
interrupteurs de fin de course peuvent être modifiés, mais individuellement. Pour ce faire, il faut effacer toute la mémoire du moteur. / TThe limit
switches can be modified, but not individually. To do this, the entire motor memory must be deleted.
•
En el modo pulsos, presiona el botón subida – bajada, el motor realizará pequeños movimientos.
Al presionar el botón arriba – abajo durante más de 3 segundos, el motor funcionará continuamente.
Os interruptores de fim de curso podem ser modificados, mas não individualmente. Para tal, é necessário apagar toda a memória do motor. /
Les interrupteurs de fin de course peuvent être modifiés, mais pas individuellement. Pour ce faire, il faut effacer toute la mémoire du moteur. / In
pulse mode, press the up
motor will run.
•
Para evitar los puntos intermedios, pulsar dos veces el botón subida – bajada con un intervalo de 1s.
Para evitar pontos intermediários, pressione o botão para cima–para baixo duas vezes em 1s. / Pour éviter les points intermédiaires, appuyer
deux fois sur le bouton montée–descente avec un intervalle de 1s. / To avoid the intermediate points, press the Up – Down button twice at one
second intervals.
•
Cuando se activa la detección de obstáculos, si el motor encuentra un obstáculo para y retrocede.
Quando a detecção de obstáculos é ativada, se o motor encontrar um obstáculo, ele para e retrocede. / Lorsque la détection d'obstacles est
activée, si le moteur détecte un obstacle, il s'arrête et recule. / When obstacle detection is activated, if the engine encounters an obstacle, it stops
and reverses.
•
Con el paso del tiempo, puede ser necesario un ajuste de sensibilidad, para evitar falsas detecciones,
debidas a suciedad o desgastes.
Com o tempo, um ajuste de sensibilidade pode ser necessário para evitar falsas detecções, devido a lixo ou desgaste. / Au fil du temps, il peut
être nécessaire d'ajuster la sensibilité pour éviter les fausses détections dues à la saleté ou à l'usure. / When the obstacle detection is activated,
the motor inverts the movement, stops and only permits the contrary manoeuvre.
®
down button, the motor will make small movements. By pressing the up
–
down button for more than 3 seconds, the
–