Page 3
ACHTUNG! Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen sind nicht zulässig! ACHTUNG! unsachgemäßer Handhabung besteht Quetschgefahr! BEDIENUNG Abisolieren: (Grafik 1, 1a) Einstellrad für Kabelstärke (y). Drehen Sie zum Abisolieren dickerer Kabel in Richtung des „-“-Symbols und für dünnere Kabel in Richtung des „+“-Symbols.
Page 4
Stecken Sie die Drähte vollständig in die Aderendhülse, bis die Drahtenden an der Hülsenöffnung sichtbar werden. Führen Sie den vorbereiteten Leiter mit aufgesteckter und ausgerichteter Aderendhülse in die Zange und pressen Sie diese zusammen. Prüfen Sie den Festsitz der Aderendhülse. CAUTION! Work on live parts is not permitted! CAUTION! There is a risk of crushing if handled improperly! OPERATION...
Page 5
ATTENTION : Risque d'écrasement en cas de manipulation non conforme ! FONCTIONNEMENT Dénudage : (graphique 1, 1a) Molette de réglage de l'épaisseur du câble (y). Tourner dans le sens du symbole "-" pour dénuder des câbles plus épais et dans le sens du symbole "+"...
Page 6
Fine corsa regolabile (x) per determinare la lunghezza del cavo da spelare. Per spelare una lunghezza maggiore, il fermo può essere ruotato di 90°. Taglio: (grafico 2) Crimpatura: (grafici 3, 3a, 4, 4a) Selezionare la ghiera adatta alla sezione del conduttore. Spelare l'isolamento del conduttore in base alla ghiera dell'estremità...
Page 7
Inserte el conductor preparado con la virola colocada y alineada en las pinzas y presiónelos. Compruebe el ajuste del manguito terminal. LET OP! Werkzaamheden aan onder spanning staande delen zijn niet toegestaan! LET OP! Bij verkeerd gebruik bestaat knelgevaar! BEDIENING Strippen: (afbeelding 1, 1a) Afstelwiel voor kabeldikte (y).
Page 8
Pokrętło regulacji grubości kabla (y). Obróć w kierunku symbolu "-", aby zdjąć osłonę z grubszych kabli i w kierunku symbolu "+", aby zdjąć osłonę z cieńszych kabli. Regulowany ogranicznik końcowy (x) do określania długości odizolowywanego kabla. Aby odizolować dłuższy kabel, ogranicznik można obrócić...