Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES.
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS.
EN
INSTRUCTION MANUAL.
CE-PROMIG 130
Rev. 200610

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CEVIK PRO CE-PROMIG 130

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES. MANUAL DE INSTRUÇÕES. MANUEL D’INSTRUCTIONS. INSTRUCTION MANUAL. CE-PROMIG 130 Rev. 200610...
  • Page 2 ÍNDICE ÍNDICE SECCIÓN PÁGINA SECCIÓN PÁGINA . MIG MAG . MIG MAG . TIG/LIFT . TIG/LIFT . MMA . MMA 1. Introducción. 1. Introdução. 2. Características. 2. Caracteristicas. 3. Principios de funcionamiento. 3. Princípios de operação. 4. Descripción de los elementos. 4.
  • Page 6 1. INTRODUCCIÓM. Agradecemos la confianza depositada en nuestra marca y esperamos que el equipo de soldar que acaba de adquirir le sea de gran utilidad. Su máquina tiene muchas características que harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, comodidad, confiabilidad fueron tenidos como prioridad para el diseño de esta herramienta, que hace fácil el mantenimiento y la operación.
  • Page 7 4. DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS. Desembalaje del equipo. Inspeccione que ningún elemento presente daños que se hayan podido producir durante el transporte. Compruebe que el contenido del embalaje se corresponde con esta relación: Estructura del equipo: Ajuste de la tensión del hilo. Brazo tensor del hilo y la roldana de soporte.
  • Page 8 Estructura de los accesorios: Retenedor de la bobina de hilo. Ajuste del freno de la bobina. Gatillo interruptor de la antorcha. Conector “Euro” de la antorcha. Pinza de masa. Conector rápido del cable de masa. Boquilla de gas cónica / cubierta. Punta de soldadura.
  • Page 9 5.1. ÁREA DE TRABAJO. • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras pueden causar accidentes. • No use la máquina en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta eléctrica genera chispas que pueden provocar incendios.
  • Page 10 • No fuerce la máquina. Use la máquina siguiendo las especificaciones. La máquina realizará mejor y de manera más segura el trabajo para el que fue diseñado. • No use la máquina si el interruptor (10) no enciende o apaga. Cualquier máquina que no pueda ser controlada con el interruptor de encendido o apagado es peligrosa y debe ser reparada.
  • Page 11 ATENCIÓN: Utilizar el equipo solo siguiendo el procedimiento previsto en este manual. La mala utilización puede ser peligroso para las personas, animales y cosas. El usuario de la soldadora es responsable de su propia seguridad y de la ajena: es indispensable leer, comprender y respetar las reglas mínimas contenidas en este manual.
  • Page 12 • Evitar exponerse directamente al arco eléctrico, en un radio inferior a 15 metros • Proteger, así mismo y a las personas cercanas, con los medios apropiados contra los efectos potencialmente peligrosos del arco. 6.7. PROTECCIÓN DEL OPERADOR. • La ropa del operador debe estar seca y libre de grasas. •...
  • Page 13 • Estas operaciones deberán realizarse siempre con la presencia de personal cualificado que pueda prestar la asistencia necesaria si fuera requerido. • NUNCA trabaje en ambientes cuya atmósfera contenga gases inflamables, vapores combustibles (como petróleo o sus vapores). 6.10. CABLE DE EXTENSIÓN. •...
  • Page 14 8. INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA. 8.1. Proceso de soldadura MIG/MAG. 8.1.1. Ajuste de la bobina de hilo. 8.1.1.1 Abra la tapa del compartimento de alimentación del hilo. Retire el retén de la bobina de hilo (18) desenroscándolo en sentido antihorario. 8.1.1.2 Coloque la bobina de hilo de 200 mm.
  • Page 15 ADVERTENCIA: Antes de cambiar la roldana de alimentación o la bobina de hilo, asegúrese de que el interruptor esté apagado, (posición OFF). ADVERTENCIA: El uso de una tensión excesiva provocará un desgaste rápido y prematuro de la roldana impulsora, el rodamiento del soporte y el motor de arrastre. 8.1.5.
  • Page 16 Antes de conectar el regulador de gas al equipo, abra y cierre el paso de gas varias veces para eliminar el posible polvo en el filtro y asegurar la salida correcta del gas. Dado que el arco de la soldadura MIG es mucho más fuerte que el de la soldadura MMA, use un casco de soldadura y ropa protectora.
  • Page 17 9.2.4 Una vez que el hilo sale del extremo del cuello de la antorcha, apriete el gatillo de la antorcha o presione cualquier botón en la pantalla para detener la alimentación automática de hilo. 9.2.5 Cierre la puerta del alojamiento de la bobina y alimentación de hilo. 9.2.6 Vuelva a colocar la punta de soldadura (25) y la boquilla cónica (24) en el cuello de la antorcha y recorte el exceso de hilo.
  • Page 18 10. MANTENIMENTO. 10.1 Desconecte el enchufe de entrada o la alimentación antes del mantenimiento o reparación en la máquina. 10.2 Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente conectado a un enchufe con toma de tierra. 10.3 Compruebe si todas las conexiones internas de gas-electricidad están bien (especialmente los enchufes) y apriete las conexiones sueltas;...
  • Page 19 11.2 Antorcha soldadura MIG: Función/Parte. Comprobar Observaciones Compruebe si la boquilla está fijada Se puede producir una de fuga de gas firmemente y no está deformada. debido a un mal ajuste de la boquilla. Boquilla. Compruebe si hay salpicaduras en la Las salpicaduras pueden producir daños boquilla.
  • Page 20 11.4 Cables: Función/Parte. Comprobar Observaciones Compruebe que no esté retorcido. El cable de la antorcha retorcido o un Cable de la acoplamiento flojo conducen a una Compruebe enchufe antorcha. alimentación de hilo y arco inestables. acoplamiento está firmemente conectado. Cables de Compruebe cables estén...
  • Page 21 13. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE. Conforme a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y a su transposición a la legislación nacional, este producto no debe desecharse con la basura doméstica. Si llega el momento de reemplazar la máquina o alguno de sus accesorios o componentes, asegúrese de desecharlos a través del sistema de recogida establecido en su localidad para este tipo de productos.
  • Page 22 1. INTRODUÇÃO. Agradecemos a confiança depositada na nossa marca e esperamos que o produto quem acaba de adquirir é muito útil. A sua máquina tem muitas características que farão o seu trabalho mais rápido e fácil. Segurança, comodidade, confiabilidade foram tidos como prioridade para o desenho desta máquina, que faz fácil a manutenção e a operação.
  • Page 23 4. DESCRIÇÃO DOS ELEMENTOS. Desembalagem do equipamento. Inspecione que nenhum elemento presente danos que se hajam podido produzir durante o transporte. Comprove que o conteúdo da embalagem se corresponde com esta relação: Estrutura do equipamento: Ajuste da tensão do fio. Braço tensor do fio e a roldana de suporte.
  • Page 24 Estructura de los accesorios: Retentor da bobina de fio. Ajuste do travão da bobina. Gatilho interruptor da tocha. Conector “Euro” da tocha. Pinça de massa. Conector rápido do cabo de massa. Boquilha de gás cónica / cobertura. Ponta de soldadura. Mola da boquilha.
  • Page 25 5.1. ÁREA DE TRABALHO. • Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Mesas desordenadas e áreas escuras podem causar acidentes. • Não use a máquina em atmosferas explosivas, tais como frente à presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. A ferramenta eléctrica gera chispas que podem provocar incêndios. •...
  • Page 26 • Não force a máquina. Use a máquina correta para a sua aplicação. A máquina correta realizará melhor e de maneira mais segura o trabalho para o qual foi desenhado. • Não use a máquina se a interruptor de ligado (9) não acende ou apaga. Qualquer máquina que não poda ser controlada com a chave, é...
  • Page 27 ATENÇÃO: Utilizar a máquina de soldagem só seguindo o procedimento previsto neste manual. A má utilização deste equipamento pode ser perigoso para as pessoas, animais e coisas. O usuário da máquina de soldagem é responsável da sua própria segurança e da alheia: é indispensável ler, compreender e respeitar as regras mínimas contidas neste manual.
  • Page 28 6.6. RECORDAR. • As radiações luminosas produzidas pelo arco, podem danificar os olhos e causar queimaduras na pele • A solda com arco produz chispas e gotas de metal fundido. O metal soldado (trabalho) se torna vermelho e queima a alta temperatura, por um tempo relativamente longo. •...
  • Page 29 • Evite trabalhar em áreas donde haja recipientes de substâncias inflamáveis • Todos os combustíveis e/ou produtos combustíveis devem estar longe da área de trabalho. • Os extintores devem estar localizados perto, à mão. • Se devem tomar precauções especiais durante a solda: ➢...
  • Page 30 (*) Fator de ligação para um ciclo de 10 minutos (UNE EM 60974). Por exemplo, um fator de ligação do 20% a uma intensidade de soldagem de 200A., significa que o equipamento pode realizar um ciclo de trabalho continuo a esta intensidade durante um período de 2 minutos, após o qual o equipamento entrará em um período de recuperação, ligação em vazio, de 8 minutos.
  • Page 31 8.1.2.6 Ajuste de a tensão do fio: isto se consegue acionando o pomo no braço de ajuste da tensão do fio (14). Em sentido horário aumentará a tensão, em sentido anti-horário diminuirá a tensão. Há uma escala numerada em o tensor para indicar a posição. A tensão ideal deve ser a menor possível, para que se mantenha uma alimentação de fio constante sem que patine a roldana impulsora.
  • Page 32 ATENÇÃO! Por favor tenha em conta: 1. A fuga de gás de proteção afeta ao rendimento da soldadura. 2. Evite a exposição de a garrafa de gás à ação direta dos raios do sol e evitar assim uma possível explosão de a garrafa devido à...
  • Page 33 9.2. Alimentação do fio. 9.2.1 Retire a boquilha cónica (24) e a ponta de soldadura (25) da tocha. A boquilha cónica se retira girando em sentido horário e tirando simultaneamente. A ponta de soldadura sai do adaptador de ponta. 9.2.2 Com a porta de a cobertura de alimentação de fio aberta, aperte o gatilho da tocha (20) e verifique que o fio avança suavemente através da roldana de alimentação e dentro da tocha.
  • Page 34 10. MANUTENÇÃO. 10.1 Desconecte a ficha de entrada o a alimentação antes da manutenção ou reparação na máquina. 10.2 Assegure-se de que o cabo de alimentação esteja corretamente conectado a uma ficha com tomada de terra. 10.3 Comprove se todas as conexões internas de gás-eletricidade estão bem (especialmente as fichas) e aperte as conexões soltas;...
  • Page 35 11.2 Tocha soldadura MIG: Função/Parte. Comprovar Observações Comprove se a boquilha está fixa Se pode produzir uma de fuga de gás firmemente e no está deformada. devido a um mal ajuste de a boquilha. Boquilha. Comprove se há salpicos em a boquilha. Os salpicos podem produzir danos em a tocha.
  • Page 36 11.4 Cabos: Função/Parte. Comprovar Observações Comprove que não esteja retorcido. Cabo de a tocha. O cabo de a tocha retorcido o um Comprove que o ficha de acoplamento acoplamento frouxo conduzem a uma está firmemente conectado. alimentação de fio e arco instáveis. Cabos de Comprove que os cabos estejam soldadura.
  • Page 37 13. PROTECÇÃO DO AMBIENTE. Conforme às prescrições da diretiva 2012/19/UE sobre resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE) e à aplicação da transposição da legislação nacional, os produtos que se voltam inservíveis devem ser dispostos separadamente e enviados a uma empresa especializada para efetuar uma reutilização ecológica.
  • Page 38 1. INTRODUCTION. Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à notre marque, et espérons que le matériel de soudage que vous venez d’acquérir vous sera d’une grande utilité. Votre machine est dotée de nombreuses fonctionnalités qui vous permettront d’effectuer un travail plus rapide et facile. La sécurité, le confort et la fiabilité...
  • Page 39 4. DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS. Déballage de l’équipement. Vérifiez qu'aucun article ne présente de dommages potentiellement causés pendant le transport. Vérifiez que le contenu de l'emballage correspond au descriptif suivant : Structure de l’équipement :...
  • Page 40 Structure des accessoires : Dispositif de retenue bobine de fil. Réglage du frein de bobine. Gâchette interrupteur de la torche. Connecteur de torche "Euro". Pince de terre. Connecteur rapide câble de terre. Buse à gaz conique/couvercle. Pointe de soudage. Ressort buse. Diffuseur Pince porte-électrode.
  • Page 41 5.1. POSTES DE TRAVAIL. • Conservez votre zone de travail propre et correctement éclairée. Les tables en désordre et les zones sombres peuvent causer des accidents. • N'utilisez pas la machine dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
  • Page 42 • Ne forcez pas la machine. Utilisez la machine en respectant les spécifications. Ainsi, la machine effectuera mieux, et de manière plus sécurisée, le travail pour lequel elle a été conçue. • • N'utilisez pas la machine si l'interrupteur (9) ne s'allume ou ne s'éteint pas. Toute machine ne pouvant pas être contrôlée avec l'interrupteur marche/arrêt est dangereuse et doit être réparée.
  • Page 43 6.2. PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE ÉLECTRIQUE. L'équipement est protégé contre les pics de tension ou de courant provoqués par l'alimentation à laquelle il est connecté (réseau public, générateur, etc.), s'il se produit, le courant de soudage sera interrompu et l'écran ATTENTION! 2 apparaîtra. Suivez vos instructions. ATTENTION : Utilisez l'équipement uniquement en suivant la procédure décrite dans ce manuel.
  • Page 44 6.6. À NE PAS OUBLIER. • Les radiations lumineuses produites par l'arc peuvent endommager les yeux et provoquer des brûlures de la peau. • Le soudage à l'arc produit des étincelles et des gouttes de métal en fusion. Le métal soudé (travail) devient rouge et brûle à...
  • Page 45 6.8. PRÉVENTION DES INCENDIES. • Pendant le soudage, le métal est chauffé à des températures très élevées, ce qui peut provoquer des étincelles et écailles. Des précautions appropriées doivent être prises pour prévenir les incendies et/ou les explosions. • Évitez de travailler à proximité de conteneurs de substances inflammables. •...
  • Page 46 (*) Facteur de réduction pour un cycle de 10 minutes (UNE EN 60974). Par exemple, un facteur de marche de 20% à une intensité de soudage de 200 A. signifie que l’équipement peut effectuer un cycle de service continu à cette intensité pendant une période de 2 minutes, à la suite de quoi l’équipement entrera dans une période de récupération (marche à...
  • Page 47 8.1.2.6 Réglez la tension du fil : pour ce faire, actionnez le bouton du bras de réglage de la tension du fil (14). Dans le sens des aiguilles d'une montre, la tension augmentera, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, la tension diminuera. Une échelle numérotée est située sur le tenseur pour indiquer la position.
  • Page 48 4. Évitez de donner des coups à la bombone de gaz et de la placer à l’horizontal. 5. Assurez-vous que personne ne se trouve près du régulateur avant de libérer le gaz ou de fermer la sortie. 6. Le débitmètre de sortie de gaz doit être installé à la verticale pour assurer une mesure précise.
  • Page 49 9.2. Alimentation en fil. 9.2.1 Retirez la buse conique (24) et la pointe de soudage (25) de la torche. La buse conique se retire en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et en tirant simultanément. La pointe de soudage sort de l'adaptateur de pointe.
  • Page 50 10. MAINTENANCE. 10.1 Débranchez la prise d'alimentation ou l'alimentation avant l'entretien ou la réparation de la machine. 10.2 Assurez-vous que le cordon d'alimentation est correctement branché sur une prise avec mise à terre. 10.3 Vérifiez que tous les raccordements gaz-électricité internes sont corrects (en particulier les prises) et resserrez les raccordements lâches.
  • Page 51 11.2 Torche de soudage MIG : Fonction/Partie. À vérifier Observations Vérifiez que la buse est fermement Une fuite de gaz peut se produire à cause fixée et non déformée. d'un mauvais réglage de la buse. Buse. Vérifiez les éventuelles projections sur Les projections peuvent endommager la la buse.
  • Page 52 11.4 Câbles : Fonction/Partie. À vérifier Observations Câble Vérifiez qu'il n'est pas tordu. torche Un câble de torche tordu ou un couplage Vérifiez que la fiche de couplage est lâche peuvent provoquer fermement connectée. alimentation en fil et un arc instables. Cêbles Vérifiez que les câbles sont complets et soudage...
  • Page 53 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT. Conformément aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si la machine, ou l'un de ses accessoires ou composants, doit être remplacée, veillez à...
  • Page 54 1. INTRODUCTION. We appreciate your trust in our brand and we hope that the welding equipment you have just acquired will be very useful. Your machine has many features that will make your work faster and easier. Safety, comfort, reliability have been considered as priorities for the design of this tool, for an easy maintenance and operation.
  • Page 55 Equipment structure: Wire tensión adjustment. Wire tensión arm & support roller. Wire input guide. Wire drive roller. Drive roller retainer. Accessories structure: Wire spool retainer. Spool brake adjustment. Torch trigger switch. Torch “Euro” connector.
  • Page 56 Workpiece earth clamp. Earth lead quick connector. Conical gas nozzle / shroud. Welding tip. Shourd spring. Tip adapter. Electrode holder. Electrode holder quick connector. 5. GENERAL SAFETY RULES. WARNING: These instructions have been developed to facilitate the proper installation, operation and maintenance of the equipment. Read the entire manual carefully before using the equipment, in order to understand its features and reduce risks during its operation.
  • Page 57 5.2. ELECTRICAL SAFETY. WARNING: • Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. • Do not expose the machine to rain or wet conditions. The entry of water into the machine will increase the risk of electric shock.
  • Page 58 • Do not alter or misuse the machine. This machine was built with accuracy. Any alteration or modification not specified is a misuse and can lead to dangerous situations. • The use of an appropriate safety device, such as a thermal and differential switch, is recommended when using electrical equipment.
  • Page 59 6.3. ASSESSMENT OF THE WORK AREA. Before installing welding equipment, the user must perform an assessment of potential electromagnetic issues in the surrounding area. The following should be considered: • Other power, control, telephone or signaling cables. • Radio and television transmitters or receivers •...
  • Page 60 • Check welding and power cables and replace immediately in case of damaged cables. • Disconnect power before carrying out any equipment maintenance work. • To avoid any risk of accidental short circuit or ignition of the arc, do not place the electrode holder directly on the workbench or any metal surface connected to the ground clamp of the machine.
  • Page 61 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS. (*) Note: The welding duty cycle is the percentage of actual continuous welding time that can occur in a ten minutes cycle. For example: 20% at 200amps- this means the welder can weld continuously at 200 amps for 2 minutes and then the unit will need to be rested for 8 minutes.
  • Page 62 8.1.1.3 set the spool brake tension by rotating the adjustment screw (19) using an Allen wrench. Clockwise to increase brake tension, anti-clockwise to decrease brake tension. The spool brake tension should be set so that the spool can rotate freely, but does not continue to rotate once the wire feed stops. This may need to be adjusted as the wire is used up and the spool weight decreases.
  • Page 63 8.1.6 Connection of Shield Gas . Connect the gas tube of the bottle outlet regulator to the equipment inlet connector (9). Be sure to make all connections firmly to avoid gas leaks and thus be able to start welding in a protected manner.
  • Page 64 9. CONTROLS AND OPERATION OF MACHINE. TIG torch not included as standard. 9.1 Controls for MIG welding 9.1.1 Switch the machine on using the mains power switch Wait 5 seconds for the digital control program to load up. 9.2. Feeding the wire. 9.2.1 Remove the conical nozzle (24) and the welding tip (25) from the torch.
  • Page 65 9.4. Lift TIG operation. 9.4.1 Connect Earth Lead Quick Connector (23) to the positive (+) output welding terminal (6). 9.4.2 Connect Earth Clamp (22) to the work piece. Contact with workpiece must be strong contact with clean, bare metal, with no corrosion, paint or scale at the contact point.
  • Page 66 11. DAILY CHECK. To make best use of the machine, daily checking is very important. During the daily checking, please check in the order of torch, wire-feeding vehicle, all kinds of PCB, the gas hole, and so on. Remove the dust or replace some parts if necessary.
  • Page 67 11.3 Wire feeder: Part Check Remarks Pressure Check if the pressure-adjusting handle is The unfixed pressure-adjusting handle adjusting fixed and adjusted to the desired position. leads to the unstable welding output. handle Check if there is dust or spatter inside the Remove the dust.
  • Page 68 The following are excluded from the guarantee: - The consumption materials. - Damages to people, animals or things caused by improper use, improper installation, modifications not approved by the manufacturer, incompetence or non-observance of the rules contained in these instructions for use and operation. Expiration: The warranty will be voided in case: - The guarantee period of 24/12 months counted from the date of sale is expired.
  • Page 69 ES - PT - FR - EN DESPIECE / DESMONTAGEM / DÉCOUPE / EXPLODED VIEW.
  • Page 71 CEVIK, S.A. NIF: A78848702 C/Méjico, 6. Pol. Ind. El Descubrimiento. 28806 Alcalá de Henares. Madrid. España.