Télécharger Imprimer la page

Ravaglioli KPS305 HE Traduction Des Instructions Originales page 25

Publicité

N.B. Le colonne debbono essere tenute distanti almeno 70 cm da
eventuali pareti per consentire le operazioni di ispezione e manu-
tenzione.
- Posizionare la pedana nella zona di installazione.
- Togliere le viti destinate al collegamento della colonna.
N.B. Le 4 viti più interne, prive di rondella, andranno rimontate nelle
medesime posizioni.
- La colonna comando puó essere installata indifferentemente su
qualsiasi lato della pedana.
- Servendosi di uno spessore di legno (A) portare in posizione ver-
ticale la colonna; attenzione a non urtare la scatola di rinvio (Fig. 2).
- Rimontare le viti senza serrarle.
NOTE Posts shall be at least 70 cm away from walls (if any) to allow
inspection and maintenance operations.
- Position platform in the installation area.
- Remove the screws to be used for post connection.
NOTE The 4 inner screws, without washers, will have to be re-as-
sembled in their original positions.
- Control post can be installed on any platform side, without distin-
ction.
- Using a wood shim block (A), take post to its vertical position, ta-
king care not to bump into the gear box (Fig. 2)
- Refit screws, but do not tighten them.
- Remove the screws previously started inside foot.
HINWEIS: Um die Inspektions- und Wartungsarbeiten zu ermögli-
chen müssen die Säulen in einem Abstand von mindestens 70 cm
von eventuellen Wänden angeordnet werden.
- Die Plattform im Installationsbereich anordnen.
- Die für den Anschluss der Säule bestimmten Schrauben entfer-
nen.
MERKE. Die 4 weiter innen liegenden Schrauben, ohne Unter-
legscheiben, müssen wieder in den selben Positionen montiert
werden.
- Die Steuersäule kann an einer beliebigen Seite der Plattform in-
stalliert werden.
- Unter Einsatz eines Holzpassstücks (A) die Säule in senkrechte
Note: Les colonnes doivent être espacées au moins 70 cm de pa-
rois éventuelles, afin d'autoriser les opérations de contrôle et d'en-
tretien.
- Placer la plate-forme dans la zone d'installation.
- Enlever les vis destinées à la connexion de la colonne.
Note: les 4 vis les plus internes, dépourvues de rondelle, devront
être remontées dans les mêmes positions.
- La colonne de commande peut être installée indifféremment sur
n'importe quel côté de la plate-forme.
- À l'aide d'une cale en bois (A) mettre à la position verticale la co-
lonne; attention à ne pas heurter la boîte de renvoi (Fig. 2).
- Remonter les vis sans les serrer.
NOTA: Las columnas deben mantenerse a por lo menos 70 cm de
distancia de paredes para permitir las operaciones de inspección y
mantenimiento.
- Posicionar la plataforma en la zona de instalación.
- Quitar los tornillos destinados a la conexión de la columna.
NOTA: Los 4 tornillos interiores, sin arandelas, deberán ser monta-
dos en las mismas posiciones.
- La columna mando puede ser instalada indiferentemente en cual-
quier parte de la plataforma.
- Con un espesor de madera (A) llevar en posición vertical la co-
lumna; atención de no golpear la caja de reenvío (Fig. 2).
- Montar nuevamente los tornillos sin ajustarlos.
- Togliere le viti impuntate sul piede.
- Appoggiare la base al pavimento orientando la parte lunga dei
piedi dal lato dove successivamente si monterà il braccio lungo.
- Rimontare le viti senza serrarle.
- Montare la colonna opposta
- Montare il 2º piede d'appoggio orientato come il primo.
- Lay base onto floor, aiming feet long end towards the side where
the long arm will later be installed.
- Refit screws, but do not tighten them.
- Refit the opposite post.
- Fit the 2nd supporting foot, aiming it like the first one.
Position bringen. Dabei darauf achten, dass nicht an den Vorgele-
gekasten (Abb. 2) gestoßen wird.
- Die Schrauben erneut montieren, jedoch nicht anziehen.
- Die am Fußteil angesetzten Schrauben entfernen.
- Das Untergestell am Boden zum Aufliegen bringen und dabei den
langen Teil des Fußteils auf die Seite ausrichten, an der später der
lange Arm montiert werden wird.
- Die Schrauben erneut montieren, jedoch nicht anziehen.
- Die gegenüberliegende Säule montieren.
- Den 2. Auflagefuß montieren und wie den ersten ausrichten.
- Enlever les vis butées sur le pied.
- Poser l'embase au sol, en dirigeant la partie longue des pieds du
côté, où successivement le bras long sera monté.
- Remonter les vis sans les serrer.
- Monter la colonne opposée.
- Monter le 2e pied d'appui orienté comme le premier.
- Quitar los tornillos introducidos en el pie.
- Apoyar la base al suelo orientando la parte larga de los pies hacia
el lado donde sucesivamente se montará el brazo largo.
- Montar nuevamente los tornillos sin ajustarlos.
- Montar la columna opuesta.
- Montar el 2º pie de apoyo orientado como el primero.
0472-M005-6
6
25

Publicité

loading