Page 1
GPP 2100 M und GPP 5400 M GPP 2100 M GPP 5400 M GPP 5400 M Originalgebrauchsanweisung Az eredeti használati útmutató fordítása Gartenpumpe Kerti szivattyú Translation of original operating instructions Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Garden pump Pompa ogrodowa Traduction du mode d’emploi d’origine...
Page 2
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 / EN IEC 630000:2018 Noise Emission / Geräusch Emission: GPP 2100 M: ISO 3744:2010: L : meas. 76 dB (A) ±1,5 dB / guar.: 81 dB (A) GPP 5400 M: ISO 3744:2010: L : meas.
Page 3
Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Er- kenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Page 4
ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüs- sigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttempera- tur nicht über- bzw. unterschreiten. 3. Technische Daten Modell GPP 2100 M GPP 5400 M Netzspannung / Frequenz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
Page 5
Originalgebrauchsanweisung 4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Automatisierung mit Spezialzubehör und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
Page 6
Originalgebrauchsanweisung Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen. 5.3. Installation der Ansaugleitung Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter ver- fügen.
Page 7
Originalgebrauchsanweisung Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netz- spannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicher- stellen, dass der elektrische Anschluss über eine den Normen entsprechende Er- dung verfügt. Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutz- schalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆...
Page 8
Originalgebrauchsanweisung Öffnen Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Wasserhahn, damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann. Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Setzen Sie danach die Pumpe durch Betätigen des Ein-/Ausschalters (nur GPP 5400 M) in Betrieb. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist das System betriebsbereit.
Page 9
Originalgebrauchsanweisung Störung Mögliche Ursache Behebung 2. Der Motor läuft, aber Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssigkeit Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“). die Pumpe fördert befüllt. keine Flüssigkeit. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung. Überprüfen und sicherstellen, dass: die Ansaugleitung und alle Verbindungen dicht sind.
Page 10
Originalgebrauchsanweisung VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un- terlagen bei: −...
Page 11
Translation of original operating instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Page 12
Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. 3. Technical Data Model GPP 2100 M GPP 5400 M Mains voltage / frequency 230 V~ 50 Hz...
Page 13
Translation of original operating instructions 4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Automation with special accessories”...
Page 14
Translation of original operating instructions 5.3. Installation of the suction line The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and an intake filter. Please use a suction line (2) having the same diameter as the suction port (1) of the pump. If the suction height (HA) exceeds 4 m, however, it is recommendable to use a 25% larger diameter - including appropriate reducer elements for the connectors.
Page 15
Translation of original operating instructions 7. Putting into operation Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
Page 16
Translation of original operating instructions 8. Automation with special accessories This model has the necessary pressure to make an automation when needed. In this context, the term of "automation" means that the liquid being discharged can be used just as if taken from the water mains: Simply by opening or shutting water taps or consumer elements.
Page 17
Translation of original operating instructions MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 3. The pump stops after The electrical supply does not correspond to Please use a device complying with GS a short time of the information given on the type plate. (German technical supervisory authority) to operation because check the voltage of the lines of the connection the thermal motor...
Page 18
Translation of original operating instructions 11. How to order spare parts The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks.
Page 19
Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits, ce produit a été développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Page 20
Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). 3. Données techniques Model GPP 2100 M GPP 5400 M Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Puissance absorbée...
Page 21
Traduction du mode d’emploi d’origine 4. Volume de livraison Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une pompe avec câble de raccordement, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres «Installation», «Automatisation avec accessoires spéciaux»...
Page 22
Traduction du mode d’emploi d’origine Utilisez un tuyau d’aspiration (2) ayant un diamètre égal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe. Dans le cas où la hauteur d’aspiration (HA) serait supérieure à 4 mètres, il est recommandé d’utiliser un tuyau d’un diamètre plus grand que 25 % - avec rétrécissements correspondants aux raccordements.
Page 23
Traduction du mode d’emploi d’origine Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en caoutchouc correspondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil (voir les « Caractéristiques techniques », version du câble) et présentant le marquage correspondant conformément à...
Page 24
Traduction du mode d’emploi d’origine Les pompes de la série T.I.P. disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre «Entretien et détection des pannes». 8.
Page 25
Traduction du mode d’emploi d’origine PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 3. La pompe s’arrête L’alimentation n’est pas conforme aux Contrôler au moyen d’un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une après une courte données de la plaque. période de tension dans les conduites du câble de fonctionnement à...
Page 26
Traduction du mode d’emploi d’origine 11. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip- pumpen.de a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant.
Page 27
Traduzione istruzioni per l'uso originali Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle più moderne tecniche di pompaggio e con la uliti lizzo dei più...
Page 28
Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 3. Dati tecnici Modello GPP 2100 M GPP 5400 M Tensione rete/frequenza 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
Page 29
Traduzione istruzioni per l'uso originali 4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 pompa con cavo di alimentazione, N. 1 manuale d’uso. Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, „Automazione con accessori speciali“...
Page 30
Traduzione istruzioni per l'uso originali 5.3. Installazione delle condutture di aspirazione A capo delle condutture di aspirazione devono essere disposti una valvola antiriflusso con un filtro di aspirazione. Utilizzare una conduttura di aspirazione (2), dello stesso diametro dell´attacco di aspirazione (1) della pompa.
Page 31
Traduzione istruzioni per l'uso originali I valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un collegamento a terra conforme alle normative vigenti. L´allacciamento elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilità: ∆...
Page 32
Traduzione istruzioni per l'uso originali Prima che il macchinario venga messo in funzione per la pima volta, il serbatoio della pompa (8) deve essere completamente sfiatato. Riempire quindi completamente d´acqua il serbatoio della pompa (8) attraverso l´apposito bocchettone (9). Controllare che non si verifichino perdite da infiltrazione. Richiudere l´apertura in modo ermetico.
Page 33
Traduzione istruzioni per l'uso originali GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non Mancanza di corrente. Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare le misure pompa liquido. Il motore non funziona. di sicurezza!) e se la spina è ben inserita. Attivazione del sistema di protezione termica Staccare la pompa dalla rete di corrente del motore.
Page 34
Traduzione istruzioni per l'uso originali Indicazioni particolari: 1. Se il macchinario non dovesse più funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa è da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: −...
Page 35
Traducción de las instrucciones de uso originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Page 36
3. Datos técnicos Modelo GPP 2100 M GPP 5400 M Tensión / Frecuencia 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
Page 37
Traducción de las instrucciones de uso originales 4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación", "Automatización con accesorios especiales"...
Page 38
Traducción de las instrucciones de uso originales Utilice un tubo de aspiración (2), que tenga el mismo diámetro de la conexión de aspiración (1) de la bomba. En caso de una altura máxima de aspiración (HA) de más de 4 m se recomienda la utilización de un tubo de aspiración que sea 25 % de diámetro más grande - con las correspondientes piezas de estrechamiento de las conexiones.
Page 39
Traducción de las instrucciones de uso originales Utilice únicamente un cable de extensión cuya sección (3 x 1,0 mm²) y envoltura de goma se corresponda como mínimo con los de un cable de conexión del aparato (véase "Datos técnicos", ejecución del cable) y que esté identificado con las abreviaturas de referencia correspondientes de la norma VDE.
Page 40
Traducción de las instrucciones de uso originales Ponga el enchufe en una toma de corriente alterna con 230 V. Apríete el interruptor / disyunctor para poner en marcha la bomba (solo GPP 5400 M). Si el líquido es bombeado uniformemente y sin mezcla de aire, el sistema está...
Page 41
Traducción de las instrucciones de uso originales Interrupción Causas posibles Eliminación 2. El motor funciona, La cápsula de la bomba no está llenada de Llene la cápsula de la bomba con líquido (véase párrafo “Puesta en marcha”). pero la bomba no líquido.
Page 42
Traducción de las instrucciones de uso originales − descripción del defecto (una descripción detallada facilita una rápida reparación). 3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios añadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos.
Page 43
Az eredeti használati útmutató fordítása Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
Page 44
A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 3. Műszaki adatok Modell GPP 2100 M GPP 5400 M Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény...
Page 45
Az eredeti használati útmutató fordítása 4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy szivattyú csatlakozókábellel, egy használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“, az „Automatizálás különleges tartozékokkal“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“ c. fejezetet).
Page 46
Az eredeti használati útmutató fordítása Olyan szívótömlőt (2) használjon, amelynek az átmérője megegyezik a szivattyú szívócsatlakozásának (1) átmérőjével. Ha a szívómagasság (HA) több mint 4 m, mindenesetre ajánlatos egy 25%-kal nagyobb átmérőméretet választani - ennek megfelelő szűkítőkkel a csatlakoztatáshoz. A szívótömlő bemenetének szívószűrővel (4) ellátott visszacsapó szeleppel (3) kell rendelkeznie. A szűrő...
Page 47
Az eredeti használati útmutató fordítása Kizárólag olyan hosszabbító kábelt használjon, melynek keresztmetszete (3 x 1,0 mm²) és gumi-köpenye legalább a készülék tápvezetékének megfelel (lásd „Műszaki adatok“, kábelváltozat) és VDE szerinti megfelelő jelzéssel van ellátva. A hálózati csatlakozóknak és csatolásoknak védve kell lenniük a fröccsenő vízzel szemben. 7.
Page 48
Az eredeti használati útmutató fordítása Ha a szivattyú hosszabb időn keresztül nem volt használatban, akkor az ismételt üzembe helyezéshez a leírt tevékenységeket meg kell ismételni. A T.I.P. sorozat villamos szivattyúi integrált termikus motorvédelemmel rendelkeznek. Túlterhelés esetén a motor magától kikapcsol és a lehűlés bekövetkezte után ismét bekapcsol. A lehetséges okok és azok megszüntetése a „Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén“...
Page 49
Az eredeti használati útmutató fordítása HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de A szivattyúház nincs feltöltve folyadékkal. A szivattyúházat töltse fel folyadékkal (ld. az a szivattyú nem üzembe helyezés c. fejezetet). A szívóvezetékbe levegő került. Vizsgálja meg és győződjön meg róla, hogy: szállít folyadékot.
Page 50
Az eredeti használati útmutató fordítása 11. Alkatrészek rendelése Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú...
Page 51
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką...
Page 52
Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „Dane techniczne”. 3. Dane techniczne GPP 5400 M Modell GPP 2100 M Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Moc znamionowa 550 Watt 750 Watt Klasa ochronności...
Page 53
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: Pompa z kablem przyłączeniowym, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“, „Automatyzacja z akcesoriami specjalnymi" oraz „Zamówienie części zamiennych“).
Page 54
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 5.3. Instalacja przewodu ssawnego Wejście przewodu ssawnego powinno posiadać zawór przeciwzwrotny z filtrem ssawnym. Używaj przewodu ssawnego (2) o średnicy odpowiadającej średnicy przyłącza ssawnego (1) pompy. Przy wysokości zasysania (HA) przekraczającej 4 m zaleca się oczywiście zastosowanie średnicy większej o 25 % stosując specjalne zwężki na przyłączach.
Page 55
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Wartości podane w tabeli „Dane techniczne” muszą być zgodne z dostępnym napięciem sieciowym. Osoba odpowiedzialna za instalację musi zapewnić, by przyłącze elektyczne dysponowało uziemieniem spełniającym normy. Przyłącze elektryczne musi być wyposażone w wysokoczuły wyłącznik ochronny prądowy: ∆...
Page 56
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Podczas pierwszego uruchomiania pompy należy całkowicie odpowietrzyć obudowę pompy (8). Napełnij w tym celu do pełna wodą obudowę pompy (8) przez otwór napełniania (9). Sprawdź, czy nie doszło do przecieków. Zakręć szczelnie otwór napełniania. Bardzo ważne jest odpowietrzenie przewodu wlotowego (2) –...
Page 57
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 1. Pompa nie tłoczy Brak napięcia. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, czy jest napięcie (przestrzegać zasad cieczy. Silnik nie bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest pracuje. prawidłowo włożona. Włączyło się termiczne zabezpieczenie silnika. Odłącz pompę...
Page 58
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szczególne wskazówki: 1. Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia. 2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty: −...
Page 59
Originalni prijevod uputa za uporabu Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Page 60
Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 3. Tehnički podaci Model GPP 2100 M GPP 5400 M Napon/frekvencija 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
Page 61
Originalni prijevod uputa za uporabu 4. Opseg isporuke U opseg isporuke proizvoda spadaju sljedeće stavke: Jedna crpka s priključnim kablom, jedna uputa za uporabu. Provjerite jesu li sve stavke isporučene. U ovisnosti o planiranoj uporabi može biti potrebe i za dalje pribore (vidi poglavlja „Instaliranje“, „Automatiziranje specijalnim priborom“...
Page 62
Originalni prijevod uputa za uporabu Ulaz u usisni vod mora imati nepovratni ventil (3) i usisni ventil (4). Filter zadržava veće čestice nečistoća, koje bi mogle oštetiti pumpu ili začepiti cijevni sistem. Nepovratni ventil spriječava smanjivanje pritiska u sistemu, nakon prestanka rada pumpe. Ujedno pojednostavnjuje odzračivanje usisnog voda, nakon punjenja istog vodom.
Page 63
Originalni prijevod uputa za uporabu 7. Puštanje u pogon Molimo da obratite posebnu pozornost na slike koje se nalaze na kraju, u prilogu ovih uputstava. Brojevi i drugi podaci, koji su u slijedećim prilozima navedeni u zagradama, odnose se na te slike. Pri prvom puštanju u rad svakako pazite da kućište pumpe i usisno crijevo budu potpuno odzračeni –...
Page 64
Originalni prijevod uputa za uporabu Za automatizaciju rada, potreban je elektronski ili mehanički upravljački sistem, koji se može postaviti sa nekoliko jednostavnih zahvata. Neki od upravljačkih sistema pružaju i dodatnu prednost zaštite od rada ˝na suho˝ , kada se pumpa uslijed manjka vode, automatski isključuje. Posebno pouzdane i provjerene upravljačke sisteme vodimo kao dodatni pribor.
Page 65
Originalni prijevod uputa za uporabu 10. Jamstvo Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima: Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno).
Page 66
Превод на оригинално ръководство за експлоатация Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най- модерната...
Page 67
Изпомпваната течност не бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 3. Технически данни Модел GPP 2100 M GPP 5400 M Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Номинална...
Page 68
Превод на оригинално ръководство за експлоатация 4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Една помпа със съединителен кабел, едно упътване за употреба. Проверете цялостта на доставените партиди. В зависимост от планираната употреба, може да са...
Page 69
Превод на оригинално ръководство за експлоатация Монтаж на впускателната тръба 5.3. Входът на засмукващата тръба трябва да има възвратен вентил с впускателен филтър. Използвайте впускателна тръба (2) със същия диаметър като смукателния вход (1) на помпата. Ако височината на смукване (HA) е повече от 4 м-ра, за всеки случай препоръчано е да се избере...
Page 70
Превод на оригинално ръководство за експлоатация 6. Електрическо съединение Уредът има съединителен кабел с щекер за включване в мрежата. Съединителният кабел и щекерът трябва да се подменят само от правоспособни техници, за да се гарантира безопасността. Не пренасяйте помпата, хващайки я на кабела, и не използувайте кабела и за това, да...
Page 71
Превод на оригинално ръководство за експлоатация При всяко стартиране трябва най-точно да се проверява дали помпата е поставена стабилно и безопасно. Уредът трябва винаги да се поставя върху равна основа в изправена позиция. Винаги оглеждайте помпата преди да започнете работа с нея. Това се отнася особено за електрическия...
Page 72
Превод на оригинално ръководство за експлоатация ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не Няма ток. Да проверяваме с един апарат, имащ пренася течност, окачествяване GS, дали има напрежение (да моторът не работи. вземаме под внимание предписанията по безопасност!). Да проверяваме, дали щепселът...
Page 73
Превод на оригинално ръководство за експлоатация Претенциите за гаранция са изключени, ако щетите са причинени преднамерено, или произлизат от тежкa небрежност на производителя. Понататъшни претенции за гаранция не съществуват. Купувачът претенцията си за гаранция трябва да удостоверява с представянето на доказваща покупката фактура. Претенцията за гаранция...
Page 74
Anhang: Annex: Annexe: Appendice: Apéndice: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Załącznik: Приложение: Melléklet: Dodatak: Картини Ábrák rysunki Slike GPP 2100 M / GPP 5400 M GPP 5400 M GPP 2100 M...
Page 75
Funktionsteile / Details Sauganschluss Rückschlagventil * 11 Druckleitung * Ansaugleitung * Absperrventil * 13 Standfüße Rückschlagventil * Pumpengehäuse 14 Netzanschlusskabel Ansaugfilter * Einfüllöffnung für Wasser 15 Ein- u. Ausschalter Druckanschluss 10 Ablassöffnung für Wasser HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min. 0,3 m) * nicht im Lieferumfang enthalten Functional parts / Details 1 Suction port...
Page 80
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...