Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
Avfukter Produktnamn Avfuktare Nome do produto Desumidificador Názov produktu Odvlhčovač vzduchu Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell MSW-DEH4050H Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant Produttore Fabricante Termelő...
Page 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname Luftentfeuchter Modell MSW-DEH4050H Versorgungsspannung 230V~/50Hz [V~] / Frequenz [Hz] Nennleistung 545 W (27°C, 60% RH) Maximale Nennleistung 650 W (30°C, 80% RH) Nennstrom 2.2 A (27°C, 60% RH)
Page 4
Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Produkt entspricht Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! Ein allgemeines Warnzeichen, das eine bestimmte Situation beschreibt.
Page 5
Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, nassem Boden oder bei der Arbeit in einer feuchten Umgebung berührt wird.
Page 6
Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Soll Gerät Dritte weitergegeben werden, muss auch Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Page 7
Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich. d) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
Page 8
v) Das Kältemittelkreislaufsystem darf nicht beschädigt werden. ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
Page 9
1 - Luftentfeuchter 2 - Hauptgriff 3 - Schrauben 4, 6 - Unterlegscheiben 5 - Räder 7 - Nüsse 8 - Stützstange • Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von Wänden, Vorhängen oder anderen Gegenständen, die den Ein- und Auslass blockieren könnten. Der Luftein- und -auslass sollte frei von Hindernissen sein.
Page 10
3.2. Arbeiten mit dem Gerät. 3.2.1. Steuerfeld Drücken Sie einmal , um das Gerät zu starten oder zu stoppen. POWER-Taste Drücken, um die Timerfunktion zu aktivieren oder zu Einstellungstas deaktivieren te SET ADD- Einstellungstas Stellt den Feuchtigkeitswert von 10% -90% ein. Stellt den Timer ein.
Page 11
LED- Abtauanzeige Sie leuchtet auf, wenn die automatische Abtauung im Gange ist. Wenn der AUTO-Entfeuchtungsmodus eingeschaltet ist, können Sie die Tasten ADD, MINUS und SET drücken, aber Sie AUTO-Taste können die Feuchtigkeitsdaten nicht ändern und den ON/OFF- Timer nicht einstellen. Drücken Sie nach dem Ausschalten des Geräts diese Taste und das Gerät trocknet von innen.
Page 12
Einstellung der Ausschaltzeit bei eingeschaltetem Gerät: • Drücken Sie die SET-Taste, um die Timerfunktion zu aktivieren. • Drücken Sie entsprechend die Tasten ADD/MINUS, um die Ausschaltzeit einzustellen. Einstellen der Einschaltzeit bei ausgeschaltetem Gerät: • Drücken Sie die SET-Taste, um die Timerfunktion zu aktivieren. Drücken Sie die Tasten ADD/MINUS, um die Zeit für das Einschalten des Geräts •...
Page 13
Trocknen der Innenseite Drücken Sie nach dem Ausschalten des Geräts die Taste IN-DRY, um das Innere des Geräts zu trocknen. Dadurch wird eine durch Wasser verursachte Korrosion des Geräts verhindert. Kontrolle der Raumtemperatur Die LED-Anzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Raum an. Automatische Abtaufunktion Bei niedrigen Raumtemperaturen kann sich am Verdampfer Reif bilden, der den Luftstrom während der Entfeuchtung reduziert.
Page 14
5) Nachdem das Wasser entnommen wurde, setzen Sie den Tank ein und schließen die Frontplatte. 6) Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät aufzuwecken. 3.3. Reinigung und Wartung Reinigung des Luftfilters (alle zwei Wochen) Der Luftfilter ist zur einfachen Reinigung herausnehmbar. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter, da sonst der Verdampfer verschmutzt werden kann.
Page 15
ACHTUNG! Berühren Sie die Oberfläche des Verdampfers nicht mit bloßen Händen, da dies zu Verletzungen führen kann. Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen.
Page 16
Nach jeder Reinigung sollten alle Teile gründlich getrocknet werden, bevor das Gerät wieder verwendet wird. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
Page 17
Prüfen Betriebsbereich Umgebungstemperatur Umgebungstemperatur beträgt 5-35°C Prüfen Sie, ob der Luftfilter sauber Reinigen Sie den Luftfilter, falls erforderlich. Prüfen Sie, ob die Atemwege nicht Entsperren, falls erforderlich blockiert sind. Es sollte sich Prüfen Sie, Das gilt als ist eine normale wenig Umgebungstemperatur unter 20°C Erscheinung.
Page 18
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Air dehumidifier Model MSW-DEH4050H Supply voltage [V~] / 230V~/50Hz frequency [Hz] Rated power 545 W (27°C, 60% RH) Maximum rated power 650 W (30°C, 80% RH) Rated current 2.2 A (27°C, 60% RH)
Page 19
Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! A general warning sign that describes a given situation. CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Fire hazard - flammable materials! For indoor use only.
Page 20
Do not touch the device with wet or damp hands. Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts.
Page 21
2.3. Personal safety a) Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device. b) The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the...
Page 22
n) Do not block the ventilation openings of the unit! o) Do not store heavy, poisonous or corrosive objects inside the unit. p) Do not use the device in unheated rooms or places with high air humidity. q) CAUTION! The unit in its construction contains flammable substances. For this reason, the unit should be taken to a specialist for disposal at the end of its service life.
Page 23
1 - Dehumidifier 2 - Main handle 3 - Screws 4, 6 - Washers 5 - Wheels 7 - Nuts 8 - Support bar • Do not use the dehumidifier near walls, curtains or other objects that may block the inlet and outlet. The air inlet and outlet should be free from obstruction. If the machine is tilted by more than 45°, leave it upright for at least 24 hours before •...
Page 24
3.2. Working with the device 3.2.1. Control panel Press once to start or stop the device. POWER button Press to enable or disable the timer function SET button ADD setting button Sets the humidity value from 10% -90%. Adjusts the timer. (1h ~ 24h) Set button (MINUS) Press to turn on automatic mode dehumidification mode and...
Page 25
When the AUTO dehumidification mode is on, you can press the ADD, MINUS and SET button, but you cannot change the AUTO button humidity data and set the ON/OFF timer. After turning off the device, press this button and the device will dry inside.
Page 26
Setting the device's work cycle while the machine is turned on: Press the SET button to activate the timer function. • • Press the ADD/MINUS buttons respectively to set the device shut-off time, Press the ADD/MINUS buttons respectively to set the time to turn-on the •...
Page 27
Automatic defrosting function At low room temperatures, frost can build up on the evaporator, reducing the airflow during dehumidification. The dryer will automatically start defrosting for 15 minutes. The LED diode flashes. The compressor stops and the fan continues to run. Do not turn off the unit, it will automatically resume dehumidification.
Page 28
3.3. Cleaning and maintenance Cleaning the air filter (every two weeks) The air filter is removable for easy cleaning. Do not use the unit without the air filter; otherwise, the evaporator may become contaminated. 1. Clean the device with a soft, damp cloth. 2.
Page 29
CAUTION! Do not touch the surface of the evaporator with bare hands as this may cause injury. Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Wait until the rotating parts stop.
Page 30
Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight. Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing. Clean the ventilation openings with a brush and compressed air.
Page 31
Leakage when moving the unit Empty the water tank before transporting the unit Water leak Make sure the drain hose is not Straighten hose twisted necessary Check if the device is properly Correct the placement of the positioned device Excessive Check the unit for loose, vibrating Secure loose parts noise...
Page 32
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Osuszacz powietrza Model MSW-DEH4050H Napięcie zasilania [V~] / 230V~/50Hz częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 545 W (27°C, 60%RH) Maksymalna moc 650 W (30°C, 80%RH) znamionowa [W] Prąd znamionowy [A]...
Page 33
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Page 34
może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do Osuszacz powietrza. 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Page 35
Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2). Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać...
Page 36
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. e) Urządzenie należy chronić...
Page 37
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
Page 38
1 – Osuszacz 2 – Uchwyt główny 3 – Śruby 4, 6 – Podkładki 5 – Kółka 7 – Nakrętki 8 – Drążek podporowy • Nie należy używać osuszacza w pobliżu ścian, zasłon lub innych przedmiotów, które mogą blokować wlot i wylot. Wlot i wylot powietrza powinny być wolne od przeszkód.
Page 39
3.2. Praca z urządzeniem 3.2.1. Panel sterowania Nacisnąć raz aby uruchomić lub wyłączyć urządzenie. Przycisk POWER Nacisnąć aby włączyć lub wyłączyć funkcję regulatora Przycisk SET czasowego („timer”) Przycisk ustawiania Ustawiają wartość zadaną wilgotności w zakresie 10%-90%. Dostosowują wartość zadaną regulatora czasowego (timer). Przycisk (1h~24h) ustawiania...
Page 40
Kiedy tryb osuszania AUTO jest włączony, można nacisnąć przycisk ADD i MINUS i SET, ale nie można zmienić danych Przycisk AUTO dotyczących wilgotności i ustawić timera ON/OFF Po wyłączeniu urządzenia, naciśnij ten przycisk, a urządzenie wysuszy się w środku. Przycisk In-dry Wyświetla aktualną...
Page 41
Nacisnąć przycisk SET aby włączyć funkcję regulatora czasowego, • • Nacisnąć odpowiednio przyciski ADD/MINUS aby ustawić czas włączenia urządzenia. Ustawienie cyklu pracy urządzenia podczas gdy urządzenie jest włączone: • Nacisnąć przycisk SET aby włączyć funkcję regulatora czasowego, Nacisnąć odpowiednio przyciski ADD/MINUS aby ustawić czas wyłączenia •...
Page 42
Kontrola temperatury pomieszczenia Wyświetlacz LED wskazuje aktualną temperaturę w pomieszczeniu. Funkcja automatycznego odszraniania Przy niskich temperaturach w pomieszczeniu, szron może gromadzić się na parowniku zmniejszając przepływ powietrza przez niego podczas osuszania. Osuszacz automatycznie rozpocznie odszranianie przez 15 minut. Dioda LED Defrost miga.
Page 43
3.3. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie filtru powietrza (co dwa tygodnie) Filtr powietrza jest wyjmowany w celu łatwego czyszczenia. Nie należy używać urządzenia bez filtra powietrza, w przeciwnym razie parownik może zostać zanieczyszczony. 1. Wyczyścić urządzenie miękką, wilgotną szmatką. 2. Wyciągnąć żaluzję na przednim panelu, aby uzyskać dostęp do filtra. 3.
Page 44
UWAGA! Nie wolno dotykać powierzchni parownika gołymi rękami, gdyż może to spowodować obrażenia. Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. •...
Page 45
Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
Page 46
Sprawdzić temperaturę otoczenia Zakres pracy temperatury otoczenia wynos 5-35°C Sprawdzić czy filtr powietrza jest Wyczyścić filtr powietrza jeśli czysty zachodzi taka potrzeba Sprawdzić czy przewód powietrzny Udrożnić jeśli zachodzi Tworzenie jest drożny potrzeba się Sprawdzić temperatura Sytuacja normalna. Niska kondensatu otoczenia wynosi poniżej 20°C wilgotność...
Page 47
Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Odvlhčovač vzduchu Model MSW-DEH4050H Napájecí napětí [V~] / 230V~/50Hz frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 545 W (27 °C, 60 % RH) Maximální jmenovitý 650 W (30 °C, 80 % RH) výkon...
Page 48
omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! Obecný varovný signál, který popisuje danou situaci.
Page 49
Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Vniknutí vody do zařízení zvyšuje riziko jeho poškození...
Page 50
Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat. NEZAPOMEŇTE! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby. 2.3. Osobní bezpečnost a) Nepoužívejte toto zařízení, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat zařízení.
Page 51
Je-li zařízení v provozu, je zakázáno ho přesouvat, otáčet a jakkoliv s ním manipulovat. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce.
Page 52
dosah dětí a osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte tak, aby byl vždy zajištěn přístup k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku! Před prvním použitím odmontujte všechny součásti a umyjte je i celé zařízení. MONTÁŽ...
Page 53
Nedostatek ventilace. Nerovný povrch 3.2. Práce se zařízením. 3.2.1. Ovládací panel Jedním stisknutím spustíte nebo zastavíte zařízení. Tlačítko napájení Stisknutím aktivujete nebo deaktivujete funkci časovače Tlačítko pro nastavení SET tlačítko nastavení PŘIDAT Nastavuje hodnotu vlhkosti od 10 % do 90 %. Upravuje časovač.
Page 54
LED indikátor odmrazování Rozsvítí se, když probíhá automatické odmrazování. Když je zapnutý režim AUTO odvlhčování, můžete stisknout tlačítka PŘIDAT, MINUS a SET, ale nemůžete změnit údaje o tlačítko AUTO vlhkosti a nastavit časovač ON/OFF. Po vypnutí zařízení stiskněte toto tlačítko a zařízení uvnitř Tlačítko v uschne.
Page 55
Stiskněte odpovídajícím způsobem tlačítka ADD/MINUS pro nastavení času • vypnutí. Nastavení času zapnutí při vypnutém zařízení: Stisknutím tlačítka SET aktivujte funkci časovače. • • Stisknutím tlačítek ADD/MINUS nastavte čas zapnutí jednotky. Nastavení pracovního cyklu zařízení, když je stroj zapnutý: • Stisknutím tlačítka SET aktivujte funkci časovače.
Page 56
Regulace pokojové teploty LED displej zobrazuje aktuální teplotu v místnosti. Funkce automatického odmrazování Při nízkých pokojových teplotách se může na výparníku tvořit námraza, která snižuje proudění vzduchu během odvlhčování. Sušička automaticky spustí odmrazování na 15 minut. LED dioda bliká. Kompresor se zastaví a ventilátor běží dál. Jednotku nevypínejte, odvlhčování...
Page 57
3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění vzduchového filtru (každé dva týdny) Vzduchový filtr je odnímatelný pro snadné čištění. Nepoužívejte jednotku bez vzduchového filtru; jinak může dojít ke kontaminaci výparníku. 1. Zařízení čistěte měkkým, vlhkým hadříkem. 2. Pro přístup k filtru vytáhněte závěrku na předním panelu. 3.
Page 58
UPOZORNĚNÍ! Nedotýkejte se povrchu výparníku holýma rukama, mohlo by dojít ke zranění. Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející se části zastaví. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky.
Page 59
Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda. Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Zařízení...
Page 60
Nastavená úroveň vlhkosti je vyšší Nastavte úroveň vlhkosti pod než aktuální vlhkost aktuální vlhkost Netěsnost při přemisťování jednotky Před přepravou jednotky vyprázdněte nádrž na vodu Únik vody Ujistěte se, že vypouštěcí hadice V případě potřeby hadici není překroucená narovnejte Zkontrolujte, zda je zařízení správně Opravte umístění...
Page 61
Caractéristiques techniques Description du Valeur du paramètre paramètre Nom de produit Déshumidificateur Modèle MSW-DEH4050H Tension d'alimentation 230V~/50Hz [V~] / fréquence [Hz] Puissance nominale 545 W (27 °C, 60 % HR) Puissance nominale 650 W (30 °C, 80 % HR)
Page 62
données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est conçu et construit de manière à minimiser les risques liés à l’émission de bruit, compte tenu des progrès technologiques et de la possibilité...
Page 63
2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution. Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Page 64
En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez qu’il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant. Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par ses propres soins ! En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à...
Page 65
d) Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil). En cas de dommage, faire réparer l’appareil avant utilisation.
Page 66
recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Mode d'emploi L'appareil est conçu pour déshumidifier l'air de la pièce, en la protégeant ainsi que les objets qui s'y trouvent des effets négatifs de l'humidité. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit.
Page 67
1 - Déshumidificateur 2 - Poignée principale 3 - Vis 4, 6 - Rondelles 5 - Roues 7 - Noix 8 - Barre d'appui • N'utilisez pas le déshumidificateur à proximité de murs, de rideaux ou d'autres objets susceptibles de bloquer l'entrée et la sortie. L’entrée et la sortie d’air doivent être libres de toute obstruction.
Page 68
3.2. Utilisation de l’appareil 3.2.1. Panneau de commande Appuyez une fois pour démarrer ou arrêter l'appareil. Bouton d'alimentation Appuyez pour activer ou désactiver la fonction minuterie Touche de réglage SET Bouton de réglage AJOUTER Définit la valeur d'humidité de 10 % à 90 %. Règle la minuterie.
Page 69
Lorsque le mode de déshumidification AUTO est activé, vous pouvez appuyer sur les boutons ADD, MINUS et SET, mais vous Bouton AUTO ne pouvez pas modifier les données d'humidité et régler la minuterie ON/OFF. Après avoir éteint l'appareil, appuyez sur ce bouton et l'appareil Bouton de séchera à...
Page 70
Appuyez sur le bouton SET pour activer la fonction minuterie. • • Appuyez respectivement sur les boutons ADD/MOINS pour régler l’heure de mise sous tension de l’appareil. Configuration du cycle de travail de l'appareil lorsque la machine est allumée : •...
Page 71
Contrôle de la température ambiante L'affichage LED indique la température actuelle dans la pièce. Fonction de dégivrage automatique À basse température ambiante, du givre peut s'accumuler sur l'évaporateur, réduisant ainsi le débit d'air pendant la déshumidification. Le sèche-linge démarre automatiquement le dégivrage pendant 15 minutes. La diode LED clignote.
Page 72
3.3. Nettoyage et entretien Nettoyage du filtre à air (toutes les deux semaines) Le filtre à air est amovible pour un nettoyage facile. N'utilisez pas l'appareil sans le filtre à air ; sinon, l'évaporateur pourrait être contaminé. 1. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide. 2.
Page 73
ATTENTION ! Ne touchez pas la surface de l'évaporateur à mains nues car cela pourrait provoquer des blessures. Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
Page 74
Après chaque nettoyage, toutes les pièces doivent être soigneusement séchées avant de réutiliser l'appareil. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau.
Page 75
Vérifiez si le filtre à air est propre Nettoyer le filtre à air si nécessaire Vérifiez si les voies respiratoires ne Débloquez-le si nécessaire Un peu de sont pas obstruées condensat Vérifiez si la température ambiante C’est un phénomène normal. devrait se est inférieure à...
Page 76
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del Valore del parametro parametro Nome del prodotto Deumidificatore Modello MSW-DEH4050H Tensione di alimentazione [V~] / 230V~/50Hz frequenza [Hz] Potenza nominale 545 W (27°C, 60% UR) Potenza nominale 650 W (30°C, 80% UR)
Page 77
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
Page 78
2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Page 79
Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! In caso di incendio o di accensione del fuoco, si devono usare solo estintori a polvere o a neve (CO2) per spegnere l'apparecchio sotto tensione. Conservare il manuale d’istruzioni per il futuro utilizzo.
Page 80
d) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo). In caso di guasto, far riparare il dispositivo prima dell'uso.
Page 81
incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e mantenere il buon senso durante l’utilizzo. 3. Istruzioni per l'uso L'apparecchio è progettato per deumidificare l'aria dell'ambiente, proteggendo quest'ultimo e gli oggetti in esso contenuti dagli effetti negativi dell'umidità. L'utente è...
Page 82
1 - Deumidificatore 2 - Maniglia principale 3 - Viti 4, 6 - Rondelle 5 - Ruote 7 - Noci 8 - Barra di sostegno Non utilizzare il deumidificatore vicino a pareti, tende o altri oggetti che • potrebbero bloccare l'ingresso e l'uscita. L'ingresso e l'uscita dell'aria devono essere liberi da ostruzioni.
Page 83
Pulsante di Premere per abilitare o disabilitare la funzione timer impostazione Pulsante di impostazione AGGIUNGI Imposta il valore di umidità dal 10% al 90%. Regola il timer. (1 ora ~ 24 ore) Pulsante Imposta (MENO) Premere per attivare la modalità di deumidificazione in pulsante modalità...
Page 84
Premere il pulsante POWER per accendere il dispositivo. Quindi premere il pulsante AUTO e il display mostrerà il messaggio AU. L'unità inizia a deumidificare in modalità AUTO, indipendentemente dall'umidità. In questa modalità non è possibile impostare il livello di umidità o il timer. In questa modalità...
Page 85
Premere rispettivamente i pulsanti AGGIUNGI/MENO per impostare l'ora di • accensione del dispositivo. • Premere rispettivamente i pulsanti ADD/MINUS per impostare l'orario di spegnimento del dispositivo, L'unità funzionerà secondo i cicli orari ON/OFF impostati. • Eliminazione delle impostazioni del timer: Premere nuovamente il pulsante SET per disattivare la funzione timer.
Page 86
Protezione anti sovraccarico In caso di interruzione di corrente, c'è un ritardo di 3 minuti fino al riavvio del compressore, che protegge il compressore. 3.2.3. Drenaggio dell'acqua Svuotamento del serbatoio dell'acqua La macchina si spegnerà non appena il serbatoio dell'acqua sarà pieno. Il deumidificatore funzionerà...
Page 87
3.3. Pulizia e manutenzione Pulizia del filtro dell'aria (ogni due settimane) Il filtro dell'aria è rimovibile per una facile pulizia. Non utilizzare l'unità senza il filtro dell'aria; in caso contrario l'evaporatore potrebbe contaminarsi. 1. Pulisci il dispositivo con un panno morbido e umido. 2.
Page 88
ATTENZIONE! Non toccare la superficie dell'evaporatore a mani nude poiché ciò potrebbe causare lesioni. Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Aspettare che le parti rotanti si fermino.
Page 89
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo segnala il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sull'imballaggio.
Page 90
Controllare l'unità per parti allentate Fissare le parti sciolte e vibranti Rumore simile al flusso dell'acqua Rumore dovuto al flusso del refrigerante (situazione normale) Codice Guasto del sensore di temperatura Controllare i collegamenti o errore E1 sostituire il sensore Codice Rottura contaminazione Pulire o sostituire il sensore...
Page 91
Características técnicas Descripción del Valor del parámetro parámetro Nombre del producto Secador para construcción Modelo MSW-DEH4050H Tensión de alimentación 230V~/50Hz [V~] / frecuencia [Hz] Potencia nominal 545 W (27°C, 60% HR) Potencia nominal 650 W (30°C, 80% HR) máxima...
Page 92
este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
Page 93
2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos.
Page 94
En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica. Guardar este manual para futuras consultas. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá...
Page 95
d) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
Page 96
3. Instrucciones de uso El dispositivo está diseñado para deshumidificar el aire de la habitación, protegiéndolo a él y a los objetos que contiene de los efectos negativos de la humedad. La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
Page 97
2 - Asa principal 3 - Tornillos 4, 6 - Arandelas 5 - Ruedas 7 - nueces 8 - barra de soporte No utilice el deshumidificador cerca de paredes, cortinas u otros objetos que • puedan bloquear la entrada y salida. La entrada y salida de aire deben estar libres de obstrucciones.
Page 98
Botón AÑADIR configuración Establece el valor de humedad entre 10% y 90%. Ajusta el temporizador. (1h ~ 24h) Botón de configuración (MENOS) Presione para encender modo automático Botón AUTO deshumidificación y humedad al 50%. Indicador LED "depósito Se enciende cuando el depósito de agua está casi lleno. lleno"...
Page 99
La unidad comienza a deshumidificar en modo AUTO, independientemente de la humedad. En este modo, no puede configurar el nivel de humedad ni el temporizador. En este modo, la humedad se establece en 50%. Operación normal Presione el botón ENCENDIDO para encender el dispositivo. Configuración de humedad (rango de configuración: 10% -95%): La humedad se puede ajustar en el modo de funcionamiento normal.
Page 100
Presione los botones AGREGAR / MENOS respectivamente para configurar la • hora de encendido del dispositivo. • Presione los botones AGREGAR/MINUS respectivamente para configurar el tiempo de apagado del dispositivo, La unidad funcionará en los ciclos de tiempo de encendido/apagado •...
Page 101
Protección contra sobrecargas En caso de un corte de energía, hay un retraso de 3 minutos hasta que el compresor se reinicia, lo que lo protege. 3.2.3. El drenaje del agua Vaciar el tanque de agua La máquina se apagará tan pronto como el tanque de agua esté lleno. El deshumidificador volverá...
Page 102
3.3. Limpieza y mantenimiento Limpieza del filtro de aire (cada dos semanas) El filtro de aire es extraíble para facilitar la limpieza. No utilice la unidad sin el filtro de aire; de lo contrario, el evaporador podría contaminarse. 1. Limpie el dispositivo con un paño suave y húmedo. 2.
Page 103
¡ADVERTENCIA! No toque la superficie del evaporador con las manos desnudas ya que esto puede causar lesiones. Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
Page 104
No limpie la unidad con sustancias ácidas, agentes médicos, diluyentes, combustible, aceites u otros productos químicos. Podría causar daños al dispositivo. ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Page 105
Compruebe si el dispositivo está Corregir la colocación del colocado correctamente dispositivo. Ruido Revise la unidad en busca de piezas Asegure las piezas sueltas excesivo sueltas y vibrantes. Ruido similar al flujo de agua. Ruido del refrigerante que fluye (situación normal) Código Fallo del sensor de temperatura Verifique las conexiones o...
Page 106
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Páramentesítő Modell MSW-DEH4050H Tápfeszültség [V~] / 230V~/50Hz frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 545 W (27°C, 60% RH) Maximális névleges 650 W (30°C, 80% RH) teljesítmény...
Page 107
módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható...
Page 108
Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát. Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel! Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való...
Page 109
Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól! NE FELEDJE! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók testi épségére! 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét. b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező...
Page 110
h) Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott országban érvényesek, ahol az készülék használva van. Tilos a készüléket működés közben mozgatni, áthelyezni vagy forgatni. Rendszeresen tisztítsa meg a...
Page 111
A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40 °C-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva legyen a jó légáramlás. A készülék mindegyik falától legalább 50 cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig egyenes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen kell használni, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező...
Page 112
• Ha a gép 45°-nál nagyobb mértékben meg van dőlve, hagyja a gépet legalább 24 órán át függőlegesen, mielőtt üzembe helyezné. • Soha ne telepítse a készüléket olyan helyre, ahol az ki lehet téve: Hőforrások, például radiátorok, fűtőtestek, kályhák vagy más hőtermelő eszközök.
Page 113
"Tank tele" LED kijelző Akkor világít, ha a víztartály majdnem tele van. LED időzítő kijelző Akkor világít, ha az időzítő funkció be van kapcsolva. LED leolvasztás jelző Kigyullad, amikor automatikus leolvasztás van folyamatban. Amikor az AUTO párátlanítási üzemmód be van kapcsolva, megnyomhatja az ADD, MINUS és SET gombokat, de nem AUTO gomb módosíthatja a páratartalom-adatokat és nem állíthatja be a...
Page 114
A készülék be- és kikapcsol, hogy fenntartsa ezt a szintet. Időzítő beállítása (1-24 óra): Nyomja meg a SET gombot az időzítő beállításához. A kikapcsolási idő beállítása a készülék bekapcsolt állapotában: Nyomja meg a SET gombot az időzítő funkció aktiválásához. • •...
Page 115
Ha a víztartály megtelt, ürítse ki a víztartályt, és helyezze be újra. • • Ha a víztartály nincs megfelelően csatlakoztatva, a LED világít, és a készülék nem működik. Helyezze be a tartályt megfelelően, és a készülék automatikusan bekapcsol az utolsó beállítással. A belsejének szárítása A készülék kikapcsolása után nyomja meg a IN-DRY gombot a készülék belsejének szárításához.
Page 116
4) Fogja meg a víztartály fogantyúját, és húzza ki vízszintesen. 5) A víz eltávolítása után szerelje be a tartályt, és zárja be az előlapot. 6) Nyomja meg a POWER gombot a készülék felébresztéséhez. 3.3. Tisztítás és karbantartás A légszűrő tisztítása (kéthetente) A légszűrő...
Page 117
VIGYÁZAT! Puszta kézzel ne érintse meg a párologtató felületét, mert ez sérülést okozhat. Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. A felületek tisztítására csak maró...
Page 118
A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
Page 119
Ellenőrizze, hogy a környezeti normális. Alacsony hőmérséklet 20°C alatt van-e. páratartalom alacsony környezeti hőmérsékleten beállított páratartalom Állítsa páratartalom magasabb aktuális szintjét aktuális páratartalomnál páratartalom alá Szivárgás készülék A készülék szállítása előtt mozgatásakor ürítse ki a víztartályt. Vízszivárgás Győződjön meg róla, hogy a Szükség esetén egyenesítse leeresztő...
Page 120
Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Affugter Model MSW-DEH4050H Forsyningsspænding [V~] 230V~ / 50Hz / frekvens [Hz] Nominel effekt 545 W (27°C, 60% RH) Maksimal nominel effekt 650 W (30°C, 80% RH) Nominel strøm...
Page 121
Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselsskilt, der beskriver en given situation. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Brandfare - brændbare materialer! Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
Page 122
Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder. Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Page 123
2.3. Personlig sikkerhed a) Du må ikke betjene dette apparat, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene apparatet. b) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de...
Page 124
Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. m) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. n) Apparatets ventilationsåbninger må ikke blokeres! o) Opbevar ikke tunge, giftige eller ætsende genstande i apparatet. p) Brug ikke apparatet i uopvarmede rum eller på steder med høj luftfugtighed. q) OBS! Enheden indeholder brandfarlige stoffer i sin konstruktion.
Page 125
1 - Affugter 2 - Hovedhåndtag 3 - Skruer 4, 6 - Skiver 5 - Hjul 7 - Nødder 8 - Støttebjælke • Brug ikke affugteren i nærheden af vægge, gardiner eller andre genstande, der kan blokere ind- og udløb. Luftindtag og -udtag skal være fri for forhindringer. Hvis maskinen hælder mere end 45°, skal den stå...
Page 126
3.2. Betjening af udstyret. 3.2.1. Kontrolpanel Tryk én gang for at starte eller stoppe enheden. POWER-knap SET- Tryk for at aktivere eller deaktivere timerfunktionen indstillingskna ADD- indstillingskna Indstiller fugtighedsværdien fra 10% -90%. Justerer timeren. (1h ~ 24h) Indstillingskna p ( MINUS) Tryk for at tænde for automatisk affugtning og en luftfugtighed AUTO- på...
Page 127
Når den automatiske affugtning er slået til, kan du trykke på AUTO- ADD-, MINUS- og SET-knappen, men du kan ikke ændre knappen fugtighedsdataene eller indstille ON/OFF-timeren. Når du har slukket enheden, skal du trykke på denne knap, og enheden vil tørre indeni. Knap til tørring Viser aktuelle...
Page 128
Tryk på ADD/MINUS-knapperne for at indstille tidspunktet for, hvornår • enheden skal tændes. Indstilling af enhedens arbejdscyklus, mens maskinen er tændt: Tryk på SET-knappen for at aktivere timerfunktionen. • • Tryk på ADD/MINUS-knapperne for at indstille enhedens slukningstid, Tryk på ADD/MINUS-knapperne for at indstille tiden for, hvornår enheden skal •...
Page 129
Automatisk afrimningsfunktion Ved lave rumtemperaturer kan der opbygges frost på fordamperen, hvilket reducerer luftstrømmen under affugtningen. Tørretumbleren begynder automatisk at afrime i 15 minutter. LED-dioden blinker. Kompressoren stopper, og ventilatoren fortsætter med at køre. Sluk ikke for enheden, den vil automatisk genoptage affugtningen. Overbelastningsbeskyttelse I tilfælde af strømsvigt er der en forsinkelse på...
Page 130
3.3. Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af luftfilter (hver anden uge) Luftfilteret er aftageligt, så det er nemt at rengøre. Brug ikke enheden uden luftfilteret, da fordamperen ellers kan blive forurenet. 1. Rengør enheden med en blød, fugtig klud. 2. Træk lukkeren på frontpanelet ud for at få adgang til filteret. 3.
Page 131
OBS! Rør ikke ved fordamperens overflade med bare hænder, da det kan medføre skader. Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper.
Page 132
Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader.
Page 133
Den indstillede luftfugtighed er Indstil luftfugtighedsniveauet højere aktuelle under aktuelle luftfugtighed luftfugtighed Lækage ved flytning af enheden Tøm vandtanken, før du transporterer enheden. Vandlækage Sørg for, at afløbsslangen ikke er Ret slangen ud, hvis det er snoet. nødvendigt Kontrollér, om enheden er placeret Korrekt placering af enheden korrekt Overdreven...
Page 134
Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Ilmankuivain Malli MSW-DEH4050H Syöttöjännite [V~] / 230V~/50Hz taajuus [Hz] Nimellisteho 545 W (27°C, 60 % RH) Suurin nimellisteho 650 W (30°C, 80 % RH) Nimellisvirta 2,2 A (27 °C, 60 % RH)
Page 135
kehityksen ja melun vähentämismahdollisuudet huomioiden laite on suunniteltu ja rakennettu siten, että melupäästöistä aiheutuva riski on rajoitettu alimmalle tasolle. Symbolien selitykset Tuote täyttää sitä koskevien turvallisuusstandardien vaatimukset. Lue käyttöohje ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Yleinen varoitusmerkki, joka kuvaa tiettyä...
Page 136
pinnoille ja toiminnalle kosteassa ympäristössä. Veden pääsy laitteeseen lisää sen vaurioitumisriskiä ja sähköiskun vaaraa. Älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä. Älä käytä virtajohtoa epäasiallisella tavalla. Älä koskaan käytä sitä laitteen kantamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä virtajohto etäällä lämmönlähteestä, öljystä, terävistä...
Page 137
2.3. Henkilökohtainen turvallisuus a) Laitetta ei saa käyttää väsyneenä, sairaana, alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka rajoittavat merkittävästi kykyä käyttää tuotetta. b) Konetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentuneet psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot tai joilla ei ole riittävää...
Page 138
k) Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa. Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien tai rakenteen muuttamiseksi on kielletty. m) Pidä tuote etäällä syttymis- ja lämmönlähteistä. n) Laitteen ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää! o) Älä säilytä raskaita, myrkyllisiä tai syövyttäviä esineitä laitteen sisällä. p) Älä...
Page 139
LAITTEEN KOKOAMINEN 1 - Ilmankuivain 2 - Pääkahva 3 - Ruuvit 4, 6 - Aluslevyt 5 - Pyörät 7 - Pähkinät 8 - Tukitanko Älä käytä ilmankuivaajaa seinien, verhojen tai muiden esineiden lähellä, jotka • voivat tukkia tulo- ja poistoaukon. Ilman tulo- ja poistoaukossa ei saa olla esteitä. •...
Page 140
3.2. Laitteen käyttö 3.2.1. Ohjauspaneeli Paina kerran käynnistääksesi tai pysäyttääksesi laitteen. Virtanappi Paina ottaaksesi ajastintoiminnon käyttöön tai pois käytöstä SET-painike ADD- asetuspainike Asettaa kosteusarvon 10% -90%. Säätää ajastinta. (1h ~ 24h) asetuspainike (MIINUS) Paina käynnistääksesi automaattisen tilan kosteudenpoistotilan AUTO- painike ja kosteuden 50 % "Säiliö...
Page 141
Kun AUTOMAATTINEN kosteudenpoistotila on päällä, voit painaa LISÄÄ-, MIINUS- ja SET-painiketta, mutta et voi muuttaa AUTO- painike kosteustietoja ja asettaa ON/OFF-ajastinta. Kun olet sammuttanut laitteen, paina tätä painiketta ja laite Kuivauspainik kuivuu sisältä. Näyttää nykyisen kosteuden (20-95%) ja kosteusasetuksen (10- 95%).
Page 142
Laitteen työjakson asettaminen koneen ollessa päällä: Aktivoi ajastintoiminto painamalla SET-painiketta. • • Aseta laitteen sammutusaika painamalla LISÄÄ/MIINUS-painikkeita, Paina LISÄÄ/MIINUS-painikkeita asettaaksesi ajan, jolloin laite käynnistyy. • • Laite toimii asetettujen ON/OFF-aikajaksojen mukaisesti. Laitteen toimintajakson asettaminen laitteen ollessa sammutettuna: • Aktivoi ajastintoiminto painamalla SET-painiketta. Paina LISÄÄ/MIINUS-painikkeita asettaaksesi ajan, jolloin laite käynnistyy.
Page 143
LED-diodi vilkkuu. Kompressori pysähtyy ja puhallin jatkaa toimintaansa. Älä sammuta yksikköä, se jatkaa automaattisesti kosteudenpoistoa. Ylikuormitussuoja Virtakatkon sattuessa kompressori käynnistyy uudelleen 3 minuutin viiveellä, mikä suojaa kompressoria. 3.2.3. Veden tyhjennys Vesisäiliön tyhjennys Kone sammuu heti, kun vesisäiliö on täynnä. Ilmankuivain toimii taas, kun vesisäiliö on tyhjennetty ja asennettu oikein.
Page 144
3.3. Puhdistaminen ja huolto Ilmansuodattimen puhdistus (kahden viikon välein) Ilmansuodatin on irrotettava puhdistamisen helpottamiseksi. Älä käytä laitetta ilman ilmansuodatinta; Muutoin höyrystin voi saastua. 1. Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. 2. Vedä etupaneelin suljin ulos päästäksesi käsiksi suodattimeen. 3. Irrota suodatinverkko laitteesta. 4.
Page 145
HUOMIO! Älä koske höyrystimen pintaan paljain käsin, koska se voi aiheuttaa loukkaantumisen. Ennen jokaista puhdistusta, säätöä, varusteen vaihtoa ja myös silloin, kun laitetta ei käytetä, pistoke on irrotettava pistorasiasta ja laitteen on annettava jäähtyä täydellisesti. Odota, kunnes pyörivät osat pysähtyvät. Käytä...
Page 146
Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa suojassa kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen veteen on kielletty. Muista, että laitteeseen ei saa päästää vettä kotelossa olevien ilmanvaihtoaukkojen kautta. Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa harjalla ja paineilmalla. Tuote on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen kunnon ja kaikkien vaurioiden suhteen.
Page 147
Vuoto yksikköä siirrettäessä Tyhjennä vesisäiliö ennen laitteen kuljettamista Vesivuoto Varmista, että tyhjennysletku ei ole Suorista letku tarvittaessa kiertynyt Tarkista, että laite on asetettu Korjaa laitteen sijoitus oikein Tarkista, ettei yksikössä Kiinnitä irralliset osat Liiallinen irrallisia, täriseviä osia melu Melu, joka muistuttaa veden Virtaavan...
Page 148
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Luchtontvochtiger Model MSW-DEH4050H Voedingsspanning [V~] / 230V~/50Hz frequentie [Hz] Nominaal vermogen 545 W (27°C, 60% relatieve luchtvochtigheid) Maximaal nominaal 650 W (30°C, 80% RH)
Page 149
de richtlijnen in deze handleiding. De technische gegevens en specificaties in deze handleiding zijn up-to-date. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen om de kwaliteit te verbeteren. Door technische ontwikkelingen en mogelijkheden voor lawaaibeperking te volgen, is het apparaat zo ontworpen en gebouwd dat het risico als gevolg van geluidsemissie tot het laagste niveau wordt beperkt.
Page 150
2.1. Elektrische veiligheid De stekker moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Gebruik van de originele stekker op een passend stopcontact vermindert het risico op elektrische schokken. Vermijd contact met geaarde elementen, zoals leidingen, radiatoren, kachels en koelkasten.
Page 151
Gebruik in geval van brand een poeder- of kooldioxide (CO2) brandblusser (een die bestemd is voor gebruik op onder spanning staande elektrische apparaten) om de brand te blussen. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Indien het product wordt doorgegeven aan derden, dan dient de gebruiksaanwijzing te worden meegegeven.
Page 152
d) Houd het apparaat in perfecte technische staat. Controleer voor elk gebruik op algemene schade, controleer vooral bewegende onderdelen op gebarsten onderdelen of elementen, en op andere omstandigheden die de veilige werking van het apparaat kunnen beïnvloeden. Indien beschadigd, laat het apparaat dan vóór gebruik repareren.
Page 153
ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt. 3. Gebruik richtlijnen Het apparaat is ontworpen om de lucht in de kamer te ontvochtigen en deze en de voorwerpen daarin te beschermen tegen de negatieve effecten van vocht.
Page 154
1 - Luchtontvochtiger 2 - Hoofdhandgreep 3 - Schroeven 4, 6 - Sluitringen 5 - Wielen 7 - Noten 8 - Steunbalk • Gebruik de luchtontvochtiger niet in de buurt van muren, gordijnen of andere voorwerpen die de inlaat en uitlaat kunnen blokkeren. De luchtinlaat en -uitlaat moeten vrij zijn van obstructies.
Page 155
3.2. Werken met het apparaat 3.2.1. Besturingspaneel Druk één keer om het apparaat te starten of te stoppen. Aanknop Druk hierop om de timerfunctie in of uit te schakelen Zet knop Instelknop TOEVOEGEN Stelt de vochtigheidswaarde in van 10% -90%. Past de timer aan.
Page 156
Wanneer de AUTO-ontvochtigingsmodus is ingeschakeld, kunt u op de knoppen ADD, MINUS en SET drukken, maar u kunt de AUTO- knop vochtigheidsgegevens niet wijzigen en de AAN/UIT-timer niet instellen. Nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld, drukt u op deze knop en het apparaat zal van binnen drogen.
Page 157
Inschakeltijd instellen terwijl het apparaat uitgeschakeld is: Druk op de SET-knop om de timerfunctie te activeren. • • Druk respectievelijk op de ADD/MINUS-knoppen om de tijd in te stellen waarop het apparaat moet worden ingeschakeld. De werkcyclus van het apparaat instellen terwijl de machine is ingeschakeld: •...
Page 158
Controle van de kamertemperatuur Het LED-display toont de huidige temperatuur in de kamer. Automatische ontdooifunctie Bij lage kamertemperaturen kan er rijp op de verdamper ontstaan, waardoor de luchtstroom tijdens het ontvochtigen afneemt. De wasdroger begint automatisch met ontdooien gedurende 15 minuten. De LED-diode knippert.
Page 159
3.3. Reiniging en onderhoud Luchtfilter reinigen (elke twee weken) Het luchtfilter is afneembaar voor eenvoudige reiniging. Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilter; anders kan de verdamper vervuild raken. 1. Maak het apparaat schoon met een zachte, vochtige doek. 2. Trek de klep op het voorpaneel naar buiten om toegang te krijgen tot het filter. 3.
Page 160
LET OP! Raak het oppervlak van de verdamper niet met blote handen aan, aangezien dit letsel kan veroorzaken. Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug, skal du tage netstikket ud og lade apparatet køle helt af.
Page 161
Na elke reiniging moeten alle onderdelen grondig worden gedroogd voordat het apparaat opnieuw wordt gebruikt. • Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats, beschermd tegen vocht en direct zonlicht. Het is niet toegestaan het apparaat met een straal water te besproeien of het apparaat in water onder te dompelen.
Page 162
Controleer luchtfilter Maak indien nodig het schoon is luchtfilter schoon Controleer of de luchtweg niet Deblokkeer deze indien geblokkeerd is nodig Er mag zich Controleer normaal. Lage weinig omgevingstemperatuur lager is luchtvochtigheid lage condensaat dan 20°C omgevingstemperatuur vormen ingestelde Stel luchtvochtigheidsniveau is hoger luchtvochtigheidsniveau in dan de huidige luchtvochtigheid...
Page 163
Tekniske data Beskrivelse av Parameterverdi parameter Produktnavn Avfukter Modell MSW-DEH4050H Forsyningsspenning [V~] 230V~/50Hz / frekvens [Hz] Nominell effekt 545 W (27 °C, 60 % RF) Maksimal merkeeffekt 650 W (30 °C, 80 % RF) Merkestrøm...
Page 164
Forklaring av symboler Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder. Les bruksanvisningen før bruk. Resirkulerbart produkt. FORSIKTIGHET! eller ADVARSEL! eller HUSKE! Et generelt advarselsskilt som beskriver en gitt situasjon. OBS!!! Fare for elektrisk støt! OBS!!! Brannfare - brennbare materialer! Kun til innendørs bruk. OBS!!! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer.
Page 165
fuktige omgivelser. Vann som trenger inn i utstyret øker risikoen for skade på utstyret og elektrisk støt. Ikke ta på enheten med våte eller fuktige hender. Ikke bruk ledningen på feil måte. Bruk den aldri til å bære apparatet eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Page 166
2.3. Personlig sikkerhet a) Ikke bruk denne enheten hvis du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner som kan svekke din evne til å bruke enheten. b) Enheten er ikke ment å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte mentale, sensoriske eller intellektuelle funksjoner eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskap med mindre de er under tilsyn eller har blitt instruert av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet om hvordan de skal betjenes.
Page 167
n) Ventilasjonsspaltene på utstyret må aldri blokkeres! o) Ikke oppbevar tunge, giftige eller etsende gjenstander inne i enheten. p) Ikke bruk enheten i uoppvarmede rom eller steder med høy luftfuktighet. q) OBS!!! Enheten i sin konstruksjon inneholder brennbare stoffer. Av denne grunn bør enheten bringes til en spesialist for avhending ved slutten av levetiden.
Page 168
1 - Avfukter 2 - Hovedhåndtak 3 - Skruer 4, 6 - Skiver 5 - Hjul 7 - Nøtter 8 - Støttestang • Ikke bruk avfukteren i nærheten av vegger, gardiner eller andre gjenstander som kan blokkere innløpet og utløpet. Luftinntaket og -utløpet skal være fri for hindringer.
Page 169
3.2. Arbeider med enheten 3.2.1. Styrepanel Trykk én gang for å starte eller stoppe enheten. På- knapp Trykk for å aktivere eller deaktivere timerfunksjonen SET-knappen innstillingskna Stiller inn fuktighetsverdien fra 10 % -90 %. Justerer timeren. (1 t ~ 24 t) Still inn-knapp (MINUS) Trykk for å...
Page 170
Når AUTO avfuktingsmodus er på, kan du trykke på ADD, MINUS og SET-knappen, men du kan ikke endre fuktighetsdataene og AUTO- knapp stille inn PÅ/AV-timeren. Etter at du har slått av enheten, trykker du på denne knappen og enheten vil tørke innvendig. Tørrknapp Viser gjeldende fuktighet (20-95%) og fuktighetsinnstilling (10- 95%).
Page 171
Stille inn enhetens arbeidssyklus mens maskinen er slått på: Trykk på SET-knappen for å aktivere timerfunksjonen. • • Trykk på ADD/MINUS-knappene henholdsvis for å stille inn enhetens avstengingstid, • Trykk på ADD/MINUS-knappene for å stille inn tiden for å slå på enheten. Enheten vil fungere med de innstilte PÅ/AV-tidssyklusene.
Page 172
Automatisk avrimingsfunksjon Ved lave romtemperaturer kan det bygge seg frost på fordamperen, noe som reduserer luftstrømmen under avfukting. Tørketrommelen starter automatisk tining i 15 minutter. LED-dioden blinker. Kompressoren stopper og viften fortsetter å gå. Ikke slå av enheten, den vil automatisk gjenoppta avfuktingen. Overbelastningsbeskyttelse Ved strømbrudd er det 3 minutters forsinkelse til kompressoren starter på...
Page 173
3.3. Rengjøring og vedlikehold Rengjøring av luftfilteret (hver annen uke) Luftfilteret er avtagbart for enkel rengjøring. Ikke bruk enheten uten luftfilteret; ellers kan fordamperen bli forurenset. 1. Rengjør enheten med en myk, fuktig klut. 2. Trekk ut lukkeren på frontpanelet for å få tilgang til filteret. 3.
Page 174
OBS!!! Ikke berør overflaten på fordamperen med bare hender, da dette kan forårsake skade. Før hver rengjøring, justering og bytting av tilbehør, og også når utstyret ikke er i bruk, trekk ut støpselet og la utstyret kjøle seg ned. Vent til alle roterende deler på...
Page 175
Det er forbudt å sprøyte utstyret med en vannstråle eller dyppe utstyret i vann. Pass på at det ikke kommer vann inn i ventilasjonsspaltene i huset. Ventilasjonsspaltene skal rengjøres med en børste og trykkluft. Utstyret må kontrolleres periodisk med tanke på dets tekniske effektivitet og eventuelle skader.
Page 176
Lekkasje ved flytting av enheten Tøm vanntanken før du transporterer enheten Vannlekasje Pass på at avløpsslangen ikke er Rett slangen vridd nødvendig Sjekk om enheten er riktig plassert Korriger plasseringen enheten Kontroller enheten løse, Sikre løse deler Overdreven vibrerende deler støy Støy som ligner på...
Page 177
är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Avfuktare Modell MSW-DEH4050H Matningsspänning [V~] / 230V~/50Hz frekvens [Hz] Märkeffekt 545 W (27°C, 60 % RH) Maximal märkeffekt 650 W (30 °C, 80 % RH) Märkström...
Page 178
Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller kraven i de tillämpliga säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Återvinningsbar produkt. VARNING! eller VARNING! eller KOM IHÅG! En allmän varningsskylt som beskriver en given situation. OBS! Risk för elektrisk stöt! OBS! Brandrisk - brandfarliga material! Endast för inomhusbruk.
Page 179
Vatten som tränger in i apparaten ökar risken för skador på apparaten och för elektriska stötar. Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer. Använd inte sladden på ett felaktigt sätt. Använd den aldrig för att bära apparaten eller för att dra ut stickproppen ur ett uttag. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Page 180
2.3. Personlig säkerhet a) Använd inte denna enhet om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner som kan försämra din förmåga att använda enheten. b) Enheten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatta mentala, sensoriska eller intellektuella funktioner eller personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap om de inte övervakas eller har blivit instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur de ska användas enheten.
Page 181
k) Apparaten är inte en leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av någon vuxen. Gör aldrig några ingrepp i utrustningens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion. m) Håll utrustningen borta från eld- och värmekällor. n) Utrustningens ventilationsöppningar får aldrig övertäckas! o) Förvara inte tunga, giftiga eller frätande föremål inuti enheten.
Page 182
Ta bort alla komponenter och tvätta dem samt tvätta hela pressen innan du använder den för första gången. MONTERING AV ENHETEN 1 - Avfuktare 2 - Huvudhandtag 3 - Skruvar 4, 6 - Brickor 5 - Hjul 7 - Nötter 8 - Stödstång Använd inte avfuktaren nära väggar, gardiner eller andra föremål som kan blockera •...
Page 183
3.2. Användning av apparaten 3.2.1. Kontrollpanel Tryck en gång för att starta eller stoppa enheten. Strömknappen Tryck för att aktivera eller avaktivera timerfunktionen SET-knappen inställningskna Ställer in fuktighetsvärdet från 10% -90%. Justerar timern. (1h ~ 24h) Inställningskna pp (MINUS) Tryck för att aktivera automatisk avfuktningsläge och AUTO- knapp luftfuktighet på...
Page 184
När AUTO avfuktningsläget är på kan du trycka på ADD, MINUS och SET-knappen, men du kan inte ändra fuktighetsdata och AUTO- knapp ställa in ON/OFF-timern. När du har stängt av enheten trycker du på den här knappen så torkar enheten inuti. Intorkknapp Visar aktuell luftfuktighet (20-95%) och fuktighetsinställning (10-95%).
Page 185
Ställa in enhetens arbetscykel när maskinen är påslagen: Tryck på SET-knappen för att aktivera timerfunktionen. • • Tryck på ADD/MINUS-knapparna respektive för att ställa in enhetens avstängningstid, • Tryck på ADD/MINUS-knapparna respektive för att ställa in tiden för att slå på enheten.
Page 186
Automatisk avfrostningsfunktion Vid låga rumstemperaturer kan frost byggas upp på förångaren, vilket minskar luftflödet vid avfuktning. Torktumlaren startar automatiskt avfrostning i 15 minuter. LED-dioden blinkar. Kompressorn stannar och fläkten fortsätter att gå. Stäng inte av enheten, den kommer automatiskt att återuppta avfuktningen. Överbelastningsskydd Vid strömavbrott är det 3 minuters fördröjning tills kompressorn startar om, vilket skyddar kompressorn.
Page 187
3.3. Rengöring och underhåll Rengöring av luftfiltret (varannan vecka) Luftfiltret är avtagbart för enkel rengöring. Använd inte enheten utan luftfiltret; annars kan förångaren bli förorenad. 1. Rengör enheten med en mjuk, fuktig trasa. 2. Dra ut slutaren på frontpanelen för att komma åt filtret. 3.
Page 188
OBS! Rör inte ytan på förångaren med bara händer eftersom det kan orsaka skada. Dra alltid ur stickproppen och låt utrustningen svalna helt före varje rengöring, justering, tillbehörsbyte och även när utrustningen inte används. Vänta tills de roterande delarna har stannat. Använd endast icke-frätande rengöringsprodukter för att rengöra ytorna.
Page 189
Förvara utrustningen på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. Spruta inte utrustningen med en vattenstråle och sänk inte ned den i vatten. Se till att inget vatten tränger in genom ventilationsöppningarna i höljet. Rengör ventilationsöppningarna med en borste och tryckluft.
Page 190
Den inställda luftfuktigheten är Ställ in fuktighetsnivån under högre än nuvarande den aktuella luftfuktigheten luftfuktigheten Läckage vid flyttning av enheten Töm vattentanken innan du transporterar enheten Vattenläcka Se till att avloppsslangen inte är Räta ut slangen vid behov vriden Kontrollera om enheten är korrekt Korrigera enhetens placering placerad Kontrollera...
Page 191
Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Desumidificador Modelo MSW-DEH4050H Tensão de alimentação 230V~/50Hz [V~] / frequência [Hz] Potência nominal 545 W (27°C, 60% UR) Potência nominal 650 W (30°C, 80% UR) máxima...
Page 192
Os dados técnicos e as especificações constantes deste manual estão atualizados. O produtor reserva-se o direito de efetuar alterações relacionadas com a melhoria da qualidade. Considerando a evolução da técnica e as possibilidades de limitação do ruído, o aparelho foi projetado e construído de modo a limitar o risco da emissão de ruído ao nível mais baixo.
Page 193
Evitar tocar em elementos com ligação à terra, como tubos, aquecedores, fornos e frigorífico. Existe o risco aumentado de choque elétrico quando o corpo está ligado à terra e toca no dispositivo exposto à ação direta de chuva, superfície molhada e funcionamento num ambiente húmido. A entrada de água no dispositivo aumenta o risco de danos e choque elétrico.
Page 194
Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças. Manter o aparelho afastado de crianças e animais. POR FAVOR, OBSERVE! Mantenha as crianças e outros espectadores seguros enquanto opera o aparelho. 2.3. Segurança pessoal a) Não opere este dispositivo se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos que possam prejudicar sua capacidade de...
Page 195
A reparação e manutenção do produto deve ser efetuada por pessoas qualificadas, usando apenas peças sobresselentes originais. Isto garante uma utilização segura. g) Para garantir a integridade funcional projetada do dispositivo, não se deve eliminar a cobertura instalada em fábrica, nem desaparafusar os parafusos. h) Durante o transporte e transferência do dispositivo do local de armazenamento para o local de utilização é...
Page 196
A responsabilidade por todos os danos que ocorrerem como consequência da utilização não adequada é do utilizador. 3.1. Preparação para usar Colocação do dispositivo A temperatura ambiente não deve exceder 40°C. Coloque a unidade de forma que garanta uma boa circulação de ar. É necessário manter uma distância mínima de 50 cm de cada parede do dispositivo.
Page 197
8 – Barra de apoio Não utilize o desumidificador próximo a paredes, cortinas ou outros objetos que • possam bloquear a entrada e a saída. A entrada e a saída de ar devem estar livres de obstruções. Se a máquina estiver inclinada mais de 45°, deixe-a na vertical durante pelo menos •...
Page 198
Botão Definir (MENOS) Pressione para ativar o modo automático de desumidificação e Botão umidade em 50% AUTOMÁTICO Indicador LED "Tanque Acende quando o reservatório de água está quase cheio. cheio" Indicador LED temporizador Acende quando a função de temporizador está ativada.
Page 199
Pressione o botão POWER para ligar o dispositivo. Configuração de umidade (faixa de configuração: 10% - 95%): A umidade pode ser ajustada no modo de operação normal. Pressione o botão ADD/MINUS várias vezes para ajustar a configuração de umidade. Defina o nível de umidade entre 40% e 60% para maior conforto. O dispositivo ligará...
Page 200
Indicador de água cheia. O aparelho desliga automaticamente quando a caixa d'água está cheia, alertando o usuário através do indicador LED e apitando o tempo todo. Este é um lembrete para verificar o seguinte: Se o reservatório de água estiver cheio, esvazie-o e instale-o novamente. •...
Page 201
Esvaziar o tanque de água A máquina desligará assim que o tanque de água estiver cheio. O desumidificador voltará a funcionar após esvaziar o reservatório de água e instalá-lo corretamente. 1) Quando o tanque estiver cheio, a luz “FULL” acenderá 2) O dispositivo emitirá...
Page 202
completamente o filtro antes de inseri-lo novamente na tela de entrada de ar. Um filtro limpo aumentará a eficiência da unidade. ATENÇÃO! Não toque na superfície do evaporador com as mãos desprotegidas, pois isso pode causar ferimentos. Antes de cada limpeza, regulação, substituição de peças e também quando o dispositivo não estiver a ser usado, é...
Page 203
arrefecer totalmente o dispositivo. Esperar até que os elementos em movimento parem. • Para limpar a superfície é necessário aplicar apenas produtos que não contenham substâncias abrasivas. Após cada limpeza, todas as peças devem ser bem secas antes de o dispositivo ser reutilizado.
Page 204
Verifique a temperatura ambiente faixa operacional temperatura ambiente é de 5-35°C Verifique se o filtro de ar está limpo Limpe o filtro de ar, se necessário Deverá Verifique se as vias aéreas não estão Desbloqueie-o se necessário obstruídas formar-se pouca Verifique temperatura É...
Page 205
Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Odvlhčovač vzduchu Model MSW-DEH4050H Napájacie napätie [V~] / 230V~/50Hz frekvencia [Hz] Menovitý výkon 545 W (27 °C, 60 % RH) Maximálny menovitý 650 W (30 °C, 80 % RH) výkon...
Page 206
zníženia hluku je jednotka navrhnutá a postavená tak, aby riziká vyplývajúce z emisií hluku boli znížené na najnižšiu možnú úroveň. Legenda Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. POZOR! alebo UPOZORNENIE! alebo PAMATUJTE SI! Všeobecné varovné znamenie, ktoré...
Page 207
priameho kontaktu s mokrým povrchom alebo sa používa vo vlhkom prostredí, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Vniknutie vody do zariadenia zvyšuje riziko jeho poškodenia a úrazu elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami. Kábel používajte len na určené účely. Nikdy ho nepoužívajte na prenášanie zariadenia ani na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Page 208
UPOZORNENIE! Počas prevádzky spotrebiča udržujte deti a iné okolostojace v bezpečí. 2.3. Osobná bezpečnosť a) Nepracujte s týmto zariadením, ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré by mohli zhoršiť vašu schopnosť ovládať zariadenie. b) Zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými duševnými, zmyslovými alebo intelektuálnymi funkciami alebo osoby, ktoré...
Page 209
h) Pri preprave alebo premiestnení jednotky zo skladu na miesto použitia dodržujte zdravotné a bezpečnostné pravidlá pre ručnú manipuláciu platné v krajine, kde sa jednotka používa. Nehýbte, neposúvajte ani neotáčajte stroj počas prevádzky. Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt. k) Zariadenie nie je hračka.
Page 210
Teplota okolia nesmie presiahnuť 40°C. Umiestnite jednotku tak, aby bola zabezpečená dobrá cirkulácia vzduchu. Medzi každou stranou zariadenia a stenou alebo inými predmetmi by mala byť vzdialenosť aspoň 50 cm. Zariadenie udržiavajte mimo horúcich povrchov. Prístroj vždy prevádzkujte na rovnom, stabilnom, čistom, ohňovzdornom a suchom povrchu a mimo dosahu detí...
Page 211
Ak je stroj naklonený o viac ako 45°, nechajte ho pred uvedením do prevádzky • aspoň 24 hodín vo zvislej polohe. • Nikdy neinštalujte zariadenie na miesta, kde by mohlo byť vystavené: Zdroje tepla, ako sú radiátory, ohrievače, kachle alebo iné zariadenia produkujúce teplo.
Page 212
LED indikátor "plná nádrž". Rozsvieti sa, keď je nádrž na vodu takmer plná. LED indikátor časovača Rozsvieti sa, keď je zapnutá funkcia časovača. LED indikátor odmrazovania Rozsvieti sa, keď prebieha automatické odmrazovanie. Keď je zapnutý režim AUTO odvlhčovania, môžete stlačiť tlačidlo ADD, MINUS a SET, ale nemôžete zmeniť...
Page 213
Nastavenie časovača (1-24 hodín): Stlačením tlačidla SET nastavte časovač. Nastavenie času vypnutia, keď je zariadenie zapnuté: Stlačením tlačidla SET aktivujete funkciu časovača. • Príslušným stlačením tlačidiel ADD/MINUS nastavte čas vypnutia. • Nastavenie času zapnutia pri vypnutom zariadení: Stlačením tlačidla SET aktivujete funkciu časovača. •...
Page 214
Sušenie zvnútra Po vypnutí jednotky stlačte tlačidlo IN-DRY, aby sa vnútro jednotky vysušilo. Tým sa zabráni korózii jednotky spôsobenej vodou. Regulácia teploty v miestnosti LED displej zobrazuje aktuálnu teplotu v miestnosti. Funkcia automatického rozmrazovania Pri nízkych teplotách v miestnosti sa môže na výparníku vytvárať námraza, ktorá znižuje prúdenie vzduchu počas odvlhčovania.
Page 215
3.3. Čistenie a údržba Čistenie vzduchového filtra (každé dva týždne) Vzduchový filter je odnímateľný pre ľahké čistenie. Nepoužívajte jednotku bez vzduchového filtra; inak sa výparník môže kontaminovať. 1. Zariadenie čistite mäkkou, vlhkou handričkou. 2. Vytiahnutím uzáveru na prednom paneli získate prístup k filtru. 3.
Page 216
UPOZORNENIE! Nedotýkajte sa povrchu výparníka holými rukami, pretože to môže spôsobiť zranenie. Pred každým čistením, nastavovaním a výmenou príslušenstva alebo v prípade, že sa zariadenie nepoužíva, odpojte sieťovú zástrčku a nechajte zariadenie úplne vychladnúť. Počkajte, kým sa rotujúce prvky nezastavia. Na čistenie povrchov používajte len nekorozívne čistiace prostriedky.
Page 217
Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. Zariadenie nestriekajte prúdom vody ani ho neponárajte do vody. Dbajte na to, aby sa cez vetracie otvory v kryte nedostala voda. Pomocou kefy a stlačeného vzduchu vyčistite vetracie otvory. Vykonávajte pravidelné...
Page 218
Únik pri premiestňovaní jednotky Pred prepravou jednotky vyprázdnite nádrž na vodu Únik vody Uistite sa, že odtoková hadica nie je V prípade potreby hadicu skrútená narovnajte Skontrolujte, či zariadenie Opravte umiestnenie správne umiestnené zariadenia Nadmerný Skontrolujte, či na jednotke nie sú Zaistite uvoľnené...
Page 219
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.