Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Powerplus POWDP15680

  • Page 4 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 5 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 6 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 7 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Page 8 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 9 Fig. 12...
  • Page 10 Fig. 13...
  • Page 11 POWDP15680 BEOOGD GEBRUIK ............... 3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ........... 3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......4 Werkplaats ......................4 Elektrische veiligheid .................... 4 Veiligheid van personen ..................5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ....5 Service ........................
  • Page 12 POWDP15680 Hulphandgreep (Fig. 6) ..................10 Diepteaanslag (6) (Fig. 7)..................10 Stofkap (1) (Fig. 8) ....................10 Functiekeuzeschakelaar (4) (Fig. 9) ..............11 9.10 Overbelastingskoppeling ..................11 GEBRUIK ..................12 10.1 In-/uitschakelen (Fig. 10) ..................12 10.2 Boren ........................12 10.3...
  • Page 13 POWDP15680 BORSTELLOZE BOORHAMER 40V (BATTERIJ NIET MEEGELEVERD) POWDP15680 1 BEOOGD GEBRUIK Deze machine werd ontworpen voor het hamerboren in beton, baksteen en steen, alsook voor licht beitelwerk. Ze is eveneens geschikt voor het gewoon boren in hout, metaal, keramiek en plastic.
  • Page 14 POWDP15680 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Conform de essentiële eisen Gevaar voor lichamelijk letsel of van de Europese materiële schade. richtlijn(en). Klasse II - De machine is Lees voor gebruik de dubbel geïsoleerd;...
  • Page 15 POWDP15680 ▪ Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het gevaar voor een elektrische schok. Veiligheid van personen ▪...
  • Page 16 POWDP15680 Service ▪ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde vaklui en met originele reserveonderdelen herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat aan de veiligheidseisen blijft voldoen. 6 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BOORMACHINES ▪ Houd elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen tijdens werkzaamheden waarbij het gereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading.
  • Page 17 POWDP15680 ▪ Trillingen kunnen schadelijk zijn voor het hand-arm-systeem: de inwerkingsduur van trillingen moet zo gering als mogelijk gehouden worden. 7 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BATTERIJEN EN LADERS Gebruik enkel batterijen en laders die geschikt zijn voor dit apparaat. Batterijen ▪...
  • Page 18 POWDP15680 8 EIGENSCHAPPEN Li-ion batterij (16) Voordelen van Li-ion batterijen: ▪ Li-ion batterijen hebben een hogere capaciteit/gewichtsverhouding (meer vermogen uit een lichtere en meer compacte batterij). ▪ Geen geheugeneffect meer (capaciteitsverlies na een aantal laad/ontlaadcycli) zoals bij andere types batterijen (NiCD, NiMH,…).
  • Page 19 POWDP15680 Plaats de lader niet op een extreem warme of koude plek. Het beste is op normale kamertemperatuur. Haal de stekker van de lader uit het stopcontact en haal het batterijpack uit de lader wanneer de batterij volledig volgeladen is.
  • Page 20 POWDP15680 Plaatsen en verwijderen van de batterij (Fig. 3) WAARSCHUWING: zorg ervoor dat de boormachine uitgeschakeld is en dat de richtingkeuzeschakelaar in de middenstand staat vóór u instellingen wijzigt. ▪ Verwijder de batterij: duw de batterijlip in en trek tegelijkertijd het batterijpack van het toestel.
  • Page 21 POWDP15680 Functiekeuzeschakelaar (4) (Fig. 9) Hameren/boren-modus: Boren in metselwerk, beton en natuursteen. Gebruik de boorhamerfunctie niet voor keramische tegels of ander materiaal dat niet bestand is tegen slagenergie. Beitel-modus: Beitelen in metselwerk, beton en natuursteen. Boor-modus: Boren in hout, synthetische materialen en metaal.
  • Page 22 POWDP15680 10 GEBRUIK 10.1 In-/uitschakelen (Fig. 10) ▪ Inschakelen: Bedrijfsschakelaar (5) indrukken. ▪ Uitschakelen: Bedrijfsschakelaar (5) kort indrukken en loslaten. Nota: het trekkermechanisme kan gebruikt worden als variabele toerentalregeling. 10.2 Boren Om te boren in hout, metaal of plastic, duwt u de ontgrendelknop (14) in en draait u de functiekeuzeschakelaar (4) zodat de pijl wijst naar het symbool “...
  • Page 23 POWDP15680 10.4.2.1 In wijzerzin draaien: Rechts: om de voorwaartse richting te kiezen, laat u de aan/uit-schakelaar los en duwt u de voorwaarts/achterwaarts-hendel naar de linkerkant van het gereedschap. 10.4.2.2 In tegenwijzerzin draaien: Links: om de omgekeerde draairichting te kiezen, duwt u deze hendel naar de rechterkant van het gereedschap.
  • Page 24 POWDP15680 12 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 40 V Type elektromotor Borstelloos Toerental 0 - 1050 min Boorcapaciteit in beton 26mm Boorcapaciteit in staal 10mm Boorcapaciteit in hout 25mm 0 – 4800 slagen/min Slagfrequentie Slagkracht 4 functies Type tweede handgreep Instelbare hulphandgreep...
  • Page 25 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Page 26 POWDP15680 16 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart dat, Product: Borstelloze Boorhamer 40V (batterij niet meegeleverd) Handelsmerk: POWERplus Model: POWDP15680 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
  • Page 27 POWDP15680 UTILISATION PRÉVUE ..............3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..... 3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................4 Sécurité des personnes .................... 5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Page 28 POWDP15680 Poignée supplémentaire (Fig. 6) ................10 Butée de profondeur (6) (Fig. 7) ................10 Capuchon anti-poussière (1) (Fig. 8) ..............10 Sélecteur du mode de fonctionnement (4) ( (Fig. 9) ..........11 9.10 Accouplement de surcharge .................. 11 FONCTIONNEMENT ................ 12 10.1...
  • Page 29 POWDP15680 MARTEAU PERFORATEUR SANS BALAIS 40V (SANS BATTERIE) POWDP15680 UTILISATION PRÉVUE La machine est conçue pour le forage du béton, de la brique et de la pierre, ainsi que pour des opérations de ciselage léger. Elle est également adaptée au perçage sans percussion du bois, du métal, de la céramique et du plastique.
  • Page 30 POWDP15680 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Risque de lésion Conformément aux principales corporelle ou de dégâts exigences de la/des directive(s) matériels. Européenne(s). Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin Lisez le manuel avant d’une prise avec mise à...
  • Page 31 POWDP15680 l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges ▪ autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
  • Page 32 POWDP15680 compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses. Entretien ▪ Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange d’origine uniquement, de manière à...
  • Page 33 POWDP15680 ▪ Protégez les yeux et les ouvriers contre les projections et les éclats de corps étrangers. Portez un casque de protection ! Utilisez des murs de séparation I ▪ Les gants de protection protègent de meurtrissures des doigts et d'éraflures de peau.
  • Page 34 POWDP15680 ▪ Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement. 8 CARACTÉRISTIQUES Batterie li-ion (16) Avantages des batteries Li-ion : ▪ Les batteries Li-ion présentent un meilleur rapport capacité/ poids (batterie plus puissante et plus légère, plus compacte).
  • Page 35 POWDP15680 Après une utilisation normale, il convient de recharger la batterie pendant environ une heure pour qu’elle soit complètement chargée. Pendant la charge, la batterie devient relativement chaude. Ce processus est normal et n’indique aucun problème. Ne placez pas le chargeur dans un endroit extrêmement chaud ou froid. Le mieux est de l’utiliser à...
  • Page 36 POWDP15680 Insertion et retrait de la batterie (Fig. 3) AVERTISSEMENT : Avant tout réglage, vérifiez que le marteau perforateur est hors tension et que le sélecteur du sens de rotation se trouve en position centrale. ▪ Déposez la batterie : appuyez sur le loquet de libération de la batterie en la retirant.
  • Page 37 POWDP15680 Sélecteur du mode de fonctionnement (4) ( (Fig. 9) Mode forage à percussion : Perce dans la brique, le béton et la pierre naturelle. N’utilisez pas la fonction de forage à percussion sur des carreaux de céramique ou d’autres matériaux qui ne supportent pas la puissance de la percussion.
  • Page 38 POWDP15680 10 FONCTIONNEMENT 10.1 Mise en/hors circuit (Fig. 10) ▪ Mise en circuit : Enfoncez l'interrupteur de service (5). ▪ Mise hors circuit : Relâchez l'interrupteur de service (5). Remarque : L’interrupteur à gâchette peut être utilisé comme mécanisme de commande de variation de la vitesse.
  • Page 39 POWDP15680 10.4.2.1 Rotation dans le sens horaire : Rotation à droite : pour sélectionner la rotation en marche avant, relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et poussez le levier de marche avant/arrière vers le côté gauche de l’outil. 10.4.2.2 Rotation dans le sens antihoraire : Rotation à...
  • Page 40 POWDP15680 12 DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale 40 V Type de moteur électrique Sans balais Vitesse de rotation 0-1050 min Profondeur de perçage du béton 26mm Profondeur de perçage de l’acier 10mm Profondeur de perçage du bois 25mm Vitesse de frappe...
  • Page 41 POWDP15680 14 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les...
  • Page 42 POWDP15680 16 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que: appareil : MARTEAU PERFORATEUR SANS BALAIS 40V (sans batterie) marque : POWERplus modèle : POWDP15680 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes...
  • Page 43 POWDP15680 INTENDED USE ................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST ............3 SYMBOLS ..................4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ......................4 Electrical safety ..................... 4 Personal safety ...................... 4 Power tool use and care ..................5 Service ........................
  • Page 44 POWDP15680 Depth stop (6) (Fig. 7) .................... 9 Dust cap (1) (Fig. 8) ....................9 Function mode selector (4) (Fig. 9) ..............10 9.10 Overload Clutch ....................10 OPERATION.................. 10 10.1 Switching ON/OFF (Fig. 10) ................. 10 10.2 Drilling operation ....................11 10.3...
  • Page 45 POWDP15680 BRUSHLESS HAMMER DRILL 40V (NO ACCU) POWDP15680 1 INTENDED USE The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
  • Page 46 POWDP15680 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal requirements of the European injury or damage to the tool. directive(s). Class II - The machine is double insulated;...
  • Page 47 POWDP15680 medication. A moment of inattention when operating a power tool may result in serious personal injury. ▪ Use safety equipment. Always wear eye protection. Using safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing protection whenever it is needed will reduce the risk of personal injury.
  • Page 48 POWDP15680 ▪ When using a handheld power tool, maintain a firm grip on the tool with both hands to resist starting torque. ▪ Do not leave the tool unattended when the Battery Pack is connected. Turn off the tool, and remove the Battery Pack before leaving.
  • Page 49 POWDP15680 ▪ Do not cause short circuits. If connection is made between the positive (+) and negative (-) terminal directly or via accidental contact with metallic objects, the battery is short circuited and an intense current will flow causing heat generation which may lead to casing rupture or fire.
  • Page 50 POWDP15680 Function mode selector (4) The mode selector allows the tool to be set for various drilling/hammer drilling applications. Depress mode selector release button (14) and turn mode selector right or left depending on the applications. LED work light (10) Your tool is equipped with an LED light in the front, above the battery pack.
  • Page 51 POWDP15680 NOTE: Remove battery pack from charger stand which use your thumb or fingers, press the battery’s release button in and pull the battery pack off at the same time. Battery capacity indicator (Fig. 2) There are battery capacity indicators on the battery pack; you can check the capacity status of the battery if you squeeze the button (13).
  • Page 52 POWDP15680 Function mode selector (4) (Fig. 9) Hammer/ drill mode: Drill in masonry, concrete and natural stone. Don’t use the hammer drill function for ceramic tile or others material cannot withstand impact energy. Chiselling mode: Chisel in masonry, concrete and natural stone.
  • Page 53 POWDP15680 10.2 Drilling operation For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the release button (14) and rotate the mode selector switch (4) so that the pointer points to the symbol “ ”. 10.3 Hammer drilling operation For drilling in concrete, masonry, etc., depress the release button (14) and rotate the mode selector switch (4) so that the pointer points to the symbol “...
  • Page 54 POWDP15680 10.4.3 Variable speed This tool has a variable speed switch that delivers higher speed and torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression. 10.5 LED light (Fig. 13) The LED work-light can light prior to motor running if you press the switch lightly, which keep the work area to be lighted for checking clearly at first, and it lights also during your operation.
  • Page 55 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Page 56 POWDP15680 16 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, declares that, Product: Brushless hammer drill 40V (NO ACCU) Trade mark: POWERplus Model: POWDP15680 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmonized standards.
  • Page 57 POWDP15680 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ........ 3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ......................4 Elektrische Sicherheit ................... 4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ....
  • Page 58 POWDP15680 SDS-plus Einsatz entnehmen (Abb. 5) ............... 10 (Zusatz-) Griff (Abb. 6) ..................10 Tiefenanschlag (6) (Abb. 7) ................. 10 Staubschutzkappe (1) (Abb. 8) ................10 Betriebsart-Wählschalter (4) ((Abb. 9) ..............11 9.10 Überlastkupplung ....................11 BETRIEB ..................12 10.1 Ein- und Ausschalten (Abb.
  • Page 59 POWDP15680 BOHRHAMMER MIT BÜRSTENLOSEM MOTOR 40V (OHNE AKKU) POWDP15680 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Gerät ist für das Hammerbohren (Schlagbohren) in Beton, Mauerstein und Stein sowie für leichte Meißelarbeiten ausgelegt. Ohne Schlagbohren eignet es sich auch zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Plastik. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.
  • Page 60 POWDP15680 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Übereinstimmung mit den Warnhinweis: jeweils maßgeblichen Verletzungsgefahr und Gefahr Anforderungen der EU- der Beschädigung des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Doppelisolierung - Anweisungen vor dem Es wird kein geerdeter Stecker Gebrauch des Geräts genau...
  • Page 61 POWDP15680 ▪ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, um es aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel immer von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Page 62 POWDP15680 beschädigten Komponenten vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. ▪ Halten Sie Schneidwerkzeuge (Einsätze) scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
  • Page 63 POWDP15680 ▪ In Wänden, wo Strom-, Wasser- oder Gasleitungen unsichtbar verlegt sind, zuerst die Leitungen mit einem Leitungssuchgerät lokalisieren. Berührung mit stromführenden Teilen oder Leitern vermeiden. ▪ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Ohren einen Ohrenschutz: schleichender Gehörverlust! ▪ Tragen Sie eine Schutzbrille, und verwenden Sie eine Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
  • Page 64 POWDP15680 ✓ Die betroffene Stelle sofort mit Wasser abspülen. Den Bereich anschließend mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig neutralisieren. ✓ Bei einem Kontakt mit den Augen das Auge mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser spülen. Anschließend einen Arzt aufsuchen.
  • Page 65 POWDP15680 VOR DEM GEBRAUCH Akkupack aufladen Aus Sicherheitsgründen ist der Akkupack bei der Auslieferung nicht voll aufgeladen. Deshalb müssen Sie den Akkupack vor der Inbetriebnahme des Geräts laden. HINWEIS: Akkus erreichen ihre volle Leistungsfähigkeit noch nicht nach dem ersten Aufladen, sondern erst nach einigen Ladevorgängen. Den Akku nur in geschlossenen Räumen aufladen.
  • Page 66 POWDP15680 Akku-Ladezustandsanzeige (Abb. 2) Am Akkupack befinden sich Akku-Ladezustandsanzeigen, mit denen der Ladezustand des Akkus überprüft werden kann, wenn auf den Knopf (13) gedrückt wird. Bevor das Gerät benutzt wird, bitte auf den Ein-/Aus-Schalter drücken, um zu prüfen, ob der Akku für den ordnungsgemäßen Betrieb ausreichend geladen ist.
  • Page 67 POWDP15680 Betriebsart-Wählschalter (4) ((Abb. 9) Schlagbohrer: Zum Bohren in Mauerwerk, Beton und Naturstein. Keramikfliesen und vergleichbares Material nicht mit dem Schlagbohrer bearbeiten, weil das Material bei der Schlagwirkung Schaden nehmen kann. Meißelmodus: Zum Meißeln in Mauerwerk, Beton und Naturstein. Bohrer: Zum Bohren in Holz, synthetischen Materialien und Metall.
  • Page 68 POWDP15680 BETRIEB 10.1 Ein- und Ausschalten (Abb. 10) Einschalten: Ein-/Aus-Schalter (5) betätigen. Ausschalten: Ein-/Aus-Schalter (5) loslassen. Hinweis: Der Ein-/Ausschalter kann als Drehzahlregelung verwendet werden. 10.2 Bohren Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff drücken Sie die Entriegelungstaste (14), und drehen Sie den Betriebsartschalter (4) auf das Symbol „...
  • Page 69 POWDP15680 10.4.2.1 Drehrichtung im Uhrzeigersinn: Rechts: Den Auslöser des Ein-/Aus-Schalters loslassen, und den Richtungsschalter nach links stellen (Vorwärtslauf).Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: Links: Den Richtungsschalter nach rechts stellen (Rückwärtslauf)..Stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit Dieses Gerät besitzt eine stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit. Die Drehzahl ist davon abhängig, wie stark der Ein-/Aus-Schalter gedrückt wird.
  • Page 70 POWDP15680 TECHNISCHE DATEN Nennspannung 40 V Elektromotortyp Bürstenlos Drehzahl 0-1050 min Max. Bohrdurchmesser Beton 26mm Max. Bohrdurchmesser Stahl 10mm Max. Bohrdurchmesser Holz 25mm Schlagzahl 0-4800 min Schlagkraft 4 Funktionen Zweiter Handgriff Verstellbarer Zusatzgriff Softgriff Material der Motorwicklung Kupfer GERÄUSCHEMISSION Geräuschemissionswerte nach den einschlägigen Normen gemessen. (K=3)
  • Page 71 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Page 72 POWDP15680 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Bohrhammer mit bürstenlosem Motor 40V (OHNE AKKU) Marke: POWERplus Modell-Nr.: POWDP15680 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht.
  • Page 73 POWDP15680 USO PREVISTO ................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 SÍMBOLOS ..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD . 4 Zona de trabajo ...................... 4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ...........
  • Page 74 POWDP15680 Retiro de la herramienta SDS-plus (Fig. 5) ............10 Mango adicional (Fig. 6) ..................10 Tope de profundidad (6) (Fig. 7) ................. 10 Tapón guardapolvo (1) (Fig. 8) ................10 Selector de modo de función (4) ( (Fig. 9) ............10 9.10...
  • Page 75 POWDP15680 TALADRO MARTILLO SIN ESCOBILLAS 40V (SIN BATERÍA) POWDP15680 1 USO PREVISTO Esta máquina ha sido diseñada para perforar con percusión hormigón, ladrillo y piedra, así como para trabajos ligeros de cincelado. También está adaptada para perforar sin percusión madera, metal, cerámica y plástico. No conviene para un uso profesional.
  • Page 76 POWDP15680 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las normas corporal o de daños fundamentales de las directivas materiales. europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
  • Page 77 POWDP15680 o piezas en movimiento. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descargas eléctricas. ▪ Cuando trabaje con una herramienta eléctrica al exterior, utilice un cable prolongador apto para una utilización al exterior. Este tipo de cable reduce el riesgo de una descarga eléctrica mortal.
  • Page 78 POWDP15680 Servicio ▪ Las intervenciones de servicio en su herramienta eléctrica deben ser efectuadas por personas cualificadas que utilicen únicamente piezas de repuesto estándar. De esta manera, se cumplirá con las normas de seguridad necesarias. 6 INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA TALADROS ▪...
  • Page 79 POWDP15680 ▪ Sólo se empezará a trabajar con una herramienta de percusión. si ésta se halla ya apoyada contra el objeto qua se desea perforar (pared, techo, etc.). ▪ Proteja sus ojos y evite que otras personas sean heridas por objetos que salgan disparados al hallarse el aparato en marcha.
  • Page 80 POWDP15680 ▪ El cargador está destinado exclusivamente para un uso al interior de un local. 8 FUNCIONES Batería de ion-litio (16) Ventajas de las baterías de ion-litio: ▪ Las baterías de ion-litio tienen una relación capacidad/peso más alta (son baterías con más potencia por menos peso, más compactas).
  • Page 81 POWDP15680 Después de un uso normal, se requerirá aproximadamente 1 hora para cargar completamente la batería. Es normal que la batería se caliente ligeramente durante el proceso de carga sin que esto sea el signo de un problema cualquiera. No ponga el cargador en un área de calor o frío extremo. Las mejores condiciones son aquellas a la temperatura ambiente normal.
  • Page 82 POWDP15680 ▪ Para insertar la batería, empújela sobre los contactos de la herramienta. Empleo y cambio de herramienta (Fig. 4) El aparato está equipado con un sistema de soporte SDS-plus. ▪ Limpiar la herramienta antes de utilizarla y engrasarla ligeramente con grasa de máquinas.
  • Page 83 POWDP15680 Atención! Para taladrar con percutor es necesario sólo una fuerza de apriete mínima. Una presión de apriete demasiado alta carga el motor innecesariamente. Comprobar regularmente la broca. Afilar o sustituir las brocas sin filo. ¡No utilice el mandril con conector SDS en asociación con la función martillo/taladro martillo! ¡ADVERTENCIA! No seleccione el modo operativo mientras que la...
  • Page 84 POWDP15680 Repitiendo varias veces este procedimiento se despejará el agujero y se podrá continuar la perforación. 10.4 Operación de cincelado Para operaciones ligeras de desbarbado, cincelado y demolición, presione el botón de liberación (14) y gire el conmutador selector de modo (4) de manera que el puntero apunte al símbolo “...
  • Page 85 POWDP15680 No apunte deliberadamente el haz hacia el personal y asegúrese que no esté dirigido hacia el ojo de una persona durante más de 0,25 s. 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 11.1 Limpieza ▪ Mantenga limpias las rejillas de ventilación de la máquina para evitar el sobrecalentamiento del motor.
  • Page 86 Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 87 POWDP15680 16 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara que: Tipo de aparato: Taladro martillo sin escobillas 40V (SIN BATERÍA) Marca: POWERplus Número del producto: POWDP15680 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas...
  • Page 88 POWDP15680 USO PREVISTO ................3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 SIMBOLI ..................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ..................... 4 Sicurezza elettrica ....................4 Sicurezza delle persone ..................5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............ 5 Manutenzione ......................
  • Page 89 POWDP15680 Staffa del fermo di profondità (6) (Fig. 7) ............10 Protezione antipolvere (1) (Fig. 8) ..............10 Selettore modalità di funzionamento (4) (Fig. 9) ..........10 9.10 Limitatore di coppia .................... 11 FUNZIONAMENTO ............... 11 10.1 Accensione/spegnimento (Fig. 10) ..............11 10.2...
  • Page 90 POWDP15680 TASSELLATORE SENZA SPAZZOLE 40V (PACCO BATTERIA NON INCLUSO) POWDP15680 1 USO PREVISTO L’apparecchio è concepito per eseguire perforazioni su calcestruzzo, mattoni e pietra, oltre che per applicazioni di scalpellamento leggero. E per perforazioni senza percussione su legno, metallo, ceramica e plastica. Non idoneo per l'uso professionale.
  • Page 91 POWDP15680 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Conforme ai requisiti essenziali personali o danni all’utensile. delle Direttive Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è necessaria manuale prima dell'uso.
  • Page 92 POWDP15680 ▪ Se l’elettroutensile viene impiegato all’aperto, utilizzare solo prolunghe adatte a questo scopo. L’impiego di una prolunga adatta per l’uso all’aperto diminuisce il rischio di scosse elettriche letali. Sicurezza delle persone ▪ Prestare attenzione. Fare molta attenzione a quello che si fa quando si lavora con un elettroutensile.
  • Page 93 POWDP15680 Manutenzione ▪ Far riparare l’apparecchio solo da personale specializzato e che utilizza solo pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio. 6 ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER I TRAPANI ▪ Utilizzare gli utensili elettrici afferrandoli dalle impugnature isolate, durante le attività in cui l’utensile di taglio può...
  • Page 94 POWDP15680 ▪ I guanti da lavoro proteggono da contusioni alle dita e da escoriazioni. ▪ Le vibrazioni possono essere dannose per la mano e il braccio: limitare il più possibile la produzione di vibrazioni. 7 ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER BATTERIE E CARICABATTERIE Utilizzare solamente batterie e caricatori compatibili con questo utensile.
  • Page 95 POWDP15680 8 CARATTERISTICHE Batteria agli ioni di litio (16) I vantaggi delle batterie agli ioni di litio: ▪ Le batterie agli ioni di litio presentano un miglior rapporto capacità/peso (maggiore potenza per una batteria meno pesante e più compatta). ▪...
  • Page 96 POWDP15680 Durante il caricamento, il pacco batteria diventa leggermente caldo. Ciò è normale e non è indice di problemi. Non esporre il caricabatterie a temperature estremamente basse o elevate. La temperatura ottimale è quella ambiente. Quando la batteria è completamente carica, scollegare il caricabatteria dalla rete di alimentazione e rimuovere la batteria.
  • Page 97 POWDP15680 ▪ Per rimuovere la batteria: premere il fermo di rilascio della batteria verso l’interno e al tempo stesso estrarre il pacco batteria. ▪ Per inserire la batteria, spingerla sui contatti dell’apparecchio. Inserimento e cambio dell'utensile (Fig. 4) L'apparecchio è dotato del sistema di supporto SDS-plus.
  • Page 98 POWDP15680 Attenzione! Per la perforazione con il percussore si necessita di una forza di spinta ridotta. Una pressione di spinta eccessiva sollecita inutilmente il motore. Controllare periodicamente le punte da trapano. Levigare oppure sostituire le punte consumate. Non utilizzare un mandrino con connettore SDS in combinazione con la funzione martello/martello pneumatico! AVVERTENZA! Non selezionare la modalità...
  • Page 99 POWDP15680 10.3 Modalità di percussione Per la perforazione di calcestruzzo, murature ecc., premere il pulsante di rilascio (14) e ruotare il selettore di modalità (4) in modo che la freccia indichi il simbolo “ ”. Posizionare la punta sul punto da perforare, quindi tirare l’interruttore (5). Non forzare l’apparecchio.
  • Page 100 POWDP15680 10.5 Luce a LED (Fig. 13) La luce di lavoro a LED può essere accesa premendo leggermente l’interruttore prima di mettere in funzione il motore; ciò consente di illuminare la superficie di lavoro per un attento controllo preliminare oltre ad illuminare la superficie durante l'operazione.
  • Page 101 Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 102 POWDP15680 16 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Belgio, dichiara che Descrizione dell’apparecchio: Tassellatore senza spazzole 40 V (PACCO BATTERIA NON INCLUSO) Marchio: POWERplus Numero articolo: POWDP15680 è...
  • Page 103 POWDP15680 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS ..................4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......4 Área de trabalho ....................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Assistência técnica ....................
  • Page 104 POWDP15680 Encosto de profundidade (6) (Fig. 7) ..............10 Tampa de pó (1) (Fig. 8) ..................10 Seletor do modo operacional (4) (Fig. 9) ............11 9.10 Sobrecarga de embraiagem ................11 OPERAÇÃO .................. 11 10.1 Ligar/Desligar (Fig. 10) ..................11 10.2...
  • Page 105 POWDP15680 MARTELO PERFURADOR SEM ESCOVAS 40V (SEM BATERIA) POWDP15680 1 UTILIZAÇÃO PREVISTA A máquina destina-se à perfuração em betão, tijolo e pedra, bem como para trabalhos leves de cinzelamento. É igualmente adequado para perfuração sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico. Não adequado para uso profissional.
  • Page 106 POWDP15680 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Atenção: risco de Em conformidade os requerimentos ferimentos ou eventuais essenciais aplicáveis da(s) diretiva(s) danos na ferramenta. europeia(s). Máquina classe II – Isolamento duplo Leia cuidadosamente as –...
  • Page 107 POWDP15680 ▪ Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam também indicadas para uso no exterior. A utilização de uma extensão apropriada para uso no exterior diminui o risco de choque elétrico. Segurança pessoal ▪...
  • Page 108 POWDP15680 condições a trabalhar e a tarefa a executar. O emprego das ferramentas elétricas para aplicações diferentes das estipuladas pode desencadear situações de perigo. Assistência técnica ▪ Mande reparar o seu aparelho apenas por técnicos qualificados e apenas com peças de substituição originais.
  • Page 109 POWDP15680 ▪ Antes de começar a trabalhar, verifique sempre se o cinzel ou a broca está fixo no porta- ferramenta. ▪ Controle em intervalos regulares se o porta-ferramenta está desgastado ou defeituoso. ▪ Ligue uma ferramenta da percussão somente quando apertá-la contra a parede, o teto, etc.
  • Page 110 POWDP15680 Carregadores ▪ Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. ▪ Substitua imediatamente cabos com defeito. ▪ Não exponha à água. ▪ Não abra o carregador. ▪ Não teste o carregador. ▪ O carregador destina-se unicamente a uso no interior. 8 CARACTERÍSTICAS...
  • Page 111 POWDP15680 Nota: As baterias não atingem a carga total no seu primeiro carregamento. Permita diversos ciclos para que carreguem totalmente. A bateria apenas deve ser usada no interior. Após utilização normal, é necessário aprox. de 1 hora de tempo de carga para carregar totalmente a bateria.
  • Page 112 POWDP15680 Os 3 LED´s estão acesos: o acumulador está completamente carregado. Os 2 LED´s estão acesos: o acumulador está carregado a 60%. 1 LED está aceso: o acumulador está quase descarregado. Inserir e remover a bateria (Fig. 3) AVISO: Antes de realizar qualquer ajuste certifique-se que o martelo está...
  • Page 113 POWDP15680 Seletor do modo operacional (4) (Fig. 9) Modo martelo/perfurador: Perfurar em maçonaria, cimento e pedra natural. Não use a função de martelo perfurador para azulejos de cerâmica ou outros materiais que não aguentem a energia do impacto. Modo cinzel: Cinzelar em maçonaria, cimento e pedra natural.
  • Page 114 POWDP15680 Nota: o interruptor acionador pode ser usado como um mecanismo de controlo da velocidade variável. 10.2 Operação de perfuração Para perfurar em madeira, metal ou materiais de plástico, pressione o botão de liberação (14) e rode o interruptor seletor de modo (4) para que o ponteiro aponte para o símbolo “...
  • Page 115 POWDP15680 10.4.3 Velocidade variável Esta ferramenta possui um interruptor de velocidade variável que entrega mais velocidade e torque com pressão de gatilho aumentada. A velocidade é controlada pela quantidade de depressão do gatilho interruptor. 10.5 Luz LED (Fig. 13) A luz de trabalho LED pode acender antes do motor iniciar o funcionamento caso prima ligeiramente o interruptor que mantém a área de trabalho iluminada para verificar com clareza...
  • Page 116 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Page 117 POWDP15680 15 MEIO-AMBIENTE Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura. O lixo produzido pelas máquinas elétricas não pode ser eliminado com o lixo doméstico normal.
  • Page 118 POWDP15680 TILTENKT BRUK ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ...................... 4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ..................... 5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ....... 5 Service ........................
  • Page 119 POWDP15680 Hjelpehåndtak (Fig. 6) .................... 9 Dybdeanlegg (6) (Fig. 7) ..................9 Støvhette (1) (Fig. 8) ....................9 Funksjonsvelger (4) (Fig. 9) ................10 9.10 Overbelastningsclutch ..................10 BRUK ..................... 10 10.1 Start/stopp (Fig. 10) ..................... 10 10.2 Boring ........................11 10.3...
  • Page 120 POWDP15680 BØRSTELØS BORHAMMER 40V (UTEN BATTERI) POWDP15680 1 TILTENKT BRUK Denne maskinen er beregnet på slagboring i betong, murstein og stein, samt for lett meislingsarbeid. Den egner seg også til boring uten slag i tre, metall, keramikk og plast. Egner seg ikke til profesjonelt bruk.
  • Page 121 POWDP15680 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Klasse II-maskin – Les instruksjonshåndboken dobbeltisolert – krever ikke før bruk. jordet støpsel (kun for lader).
  • Page 122 POWDP15680 Personsikkerhet ▪ Elektroverktøy må brukes med sunn fornuft. Ikke bruk apparatet hvis du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker apparatet, kan føre til personskader. ▪ Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern, når forholdene krever det,...
  • Page 123 POWDP15680 ▪ Unngå utilsiktet start. Klargjør til å begynne arbeidet før du slår på verktøyet. ▪ Ikke legg ned el-verktøyet før det har stoppet helt. Bevegelige deler kan ta tak i overflaten og trekke verktøyet ut av din kontroll. ▪...
  • Page 124 POWDP15680 det vil strømme en intens strøm som skaper varme og som kan føre til batterisprengning eller brann. ▪ Må ikke opphetes. Hvis batterier varmes opp til over 100 °C, kan pakninger, isolasjon og andre komponenter skades, noe som kan føre til elektrolyttlekkasje og/eller intern kortslutning.
  • Page 125 POWDP15680 Velger funksjonsmodus (4) Funksjonsvelgeren gjør at du kan stille redskapet til forskjellige typer boring/slaghammer- oppgaver. Trykk inn frigjøringsknappen for funksjonsvelgeren (14) og drei velgerbryteren mot høyre eller venstre, avhengig av hvilken funksjon du ønsker å bruke. LED arbeidslys (10) Verktøyet er utstyrt med et LED-lys foran, over batteripakken.
  • Page 126 POWDP15680 MERK: Fjern batteriet fra laderen ved å klemme inn utløserknappen og trekke batteripakken av samtidig. Batterikapasitetsindikator (Fig. 2) Det er batterikapasitetsindikatorer på batteripakken. Du kan kontrollere kapasiteten på batteriet hvis du trykker på knappen (13). Før du bruker maskinen, må du trykke på bryteren for å...
  • Page 127 POWDP15680 Funksjonsvelger (4) (Fig. 9) Slagboremodus: Bor i murverk, betong og naturstein. Ikke bruk slagboringsfunksjonen til keramiske fliser eller andre materialer som ikke tåler støtenergi. Meislemodus Meisle i murverk, betong og naturstein. Boremodus: Bor i tre, syntetiske materialer og metall.
  • Page 128 POWDP15680 10.2 Boring For å bore i tre, metall eller plastmaterialer, trykk ned frigjøringsknappen for funksjonsvelgeren (14) og roter velgerbryteren (4) slik at pilen peker mot symbolet « ». 10.3 Slagboring For boring i betong, murverk o.l., trykk ned frigjøringsknappen for funksjonsvelgeren (14) og roter velgerbryteren (4) slik at pilen peker mot symbolet «...
  • Page 129 POWDP15680 10.5 LED-lys (Fig. 13) Arbeidslyset kan tennes uten at motoren går med et lett trykk på bryteren, slik at du kan lyse opp arbeidsområdet før du starter. Lyset lyser også mens du borer/skrur. ADVARSEL: Ikke se direkte inn i lysstrålen. Pek aldri lysstrålen mot en person eller mot et annet objekt enn arbeidsstykket.
  • Page 130 Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus-verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Page 131 POWDP15680 16 SAMSVARSERKLÆRING VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer Produkt: BØRSTELØS BORHAMMER 40 V (UTEN BATTERI) Merke: POWERplus Modell: POWDP15680 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver, basert på...
  • Page 132 POWDP15680 TILSIGTET BRUG ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ............3 SYMBOLER..................4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 4 Arbejdsområde ...................... 4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af elværktøj ........... 5 Service ........................5 EKSTRA SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BOREMASKINER ......................
  • Page 133 POWDP15680 Ekstragreb (Fig. 6) ....................9 Dybdestopanslag (6) (Fig. 7) ................. 9 Støvhætte (1) (Fig. 8) ..................... 9 Funktionsvælger (4) (Fig. 9) ................10 9.10 Overbelastningskobling ..................10 BETJENING .................. 10 10.1 Start/stop (Fig. 10) ....................10 10.2 Boring ........................11 10.3...
  • Page 134 POWDP15680 BØRSTELØS SLAGBOREMASKINE 40V (UDEN BATTERI) POWDP15680 1 TILSIGTET BRUG Maskinen er beregnet til hammerboring i beton, murværk og sten, samt til let mejslingsarbejde. Den er ligeledes egnet til almindelig boring i træ, metal, keramik og plastik. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
  • Page 135 POWDP15680 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader obligatoriske krav i EU-direktiverne. på værktøjet. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
  • Page 136 POWDP15680 Personlig sikkerhed ▪ Vær opmærksom. Hold øje med, hvad du gør, og brug elværktøjet med fornuft. Brug ikke værktøjet, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller lægemidler. Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelsen af værktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
  • Page 137 POWDP15680 ▪ Lad bitten køle af, inden du rører, skifter eller justerer den. Bitten bliver ekstremt varm under brugen, og du kan brænde dig. ▪ Undgå utilsigtet start. Forbered arbejdet, inden du tænder værktøjet. ▪ Læg ikke værktøjet fra dig, inden det er standset helt. Bevægelige dele kan gribe fat i overfladen, hvorved du kan miste kontrollen over værktøjet.
  • Page 138 POWDP15680 ▪ Der må ikke forårsages kortslutninger. Hvis der oprettes forbindelse mellem den positive (+) og negative (-) terminal direkte eller via utilsigtet kontakt med metalgenstande, kortsluttes batteriet, og en intens strøm vil forårsage varmeudvikling, der kan føre til beskadigelse af batterihylsteret eller brand.
  • Page 139 POWDP15680 baglæns, midterpositionen låser hammeren. Slip altid tænd/sluk-knappen (5), når du skifter rotation. Funktionsvælger (4) Funktionsvælgeren gør det muligt at indstille værktøjet til forskellige bore- /hammerboringsfunktioner. Tryk på frigørelsesknappen til funktionsvælgeren (14), og drej funktionsvælgeren til højre eller venstre afhængigt af applikationerne.
  • Page 140 POWDP15680 Bemærk: Hvis batteriet er varmt efter kontinuerlig brug i værktøjet, skal du lade det køle ned til stuetemperatur, inden det oplades. Dette vil forlænge levetiden på dine batterier. BEMÆRK: Fjern batteripakken fra opladeren ved at bruge din tommelfinger eller fingre, tryk på batteriets udløserknap i og træk batteriet ud på samme tid.
  • Page 141 POWDP15680 Funktionsvælger (4) (Fig. 9) Hammer/ boretilstand: Boring i murværk, beton og natursten. Brug ikke borehammerfunktionen til keramiske fliser eller andre materialer, der ikke kan modstå stødenergi. Mejslingstilstand: Mejsling i murværk, beton og natursten. Boretilstand: Boring i træ, syntetiske materialer og metal.
  • Page 142 POWDP15680 10.2 Boring Ved boring i træ, metal eller plastmaterialer skal du trykke på udløserknappen (14) og dreje ”. funktionsvælgeren (4), så markøren peger på symbolet " 10.3 Hammerboring Ved boring i beton, murværk osv. skal du trykke på udløserknappen (14) og dreje funktionsvælgeren (4), så...
  • Page 143 POWDP15680 10.5 LED-lampe (Fig. 13) LED-arbejdslampen kan lyse før motoren kører, hvis du trykker let på knappen, hvilket holder arbejdsområdet oplyst til kontrol, og den lyser også under arbejdet. ADVARSEL: Kig ikke direkte ind i lyskeglen. Lyskeglen må aldrig rettes mod personer eller andre genstande end arbejdsemnet.
  • Page 144 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus-værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Page 145 POWDP15680 16 KONFORMITETSERKLÆRING VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: BØRSTELØS SLAGBOREMASKINE 40 V (UDEN BATTERI) Varemærke: POWERplus Varenummer: POWDP15680 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på...
  • Page 146 POWDP15680 AVSEDD ANVÄNDNING ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ..................... 4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............5 Service ........................
  • Page 147 POWDP15680 Stödhandtag (Fig. 6)....................10 Djupanslag (6) (Fig. 7) ..................... 10 Dammkrage (1) (Fig. 8) .................... 10 Funktionsväljare (4) (Fig. 9) ..................10 9.10 Överbelastningskoppling ..................10 ANVÄNDNING ................. 11 10.1 Igångsättning och avstängning (Fig. 10) ............... 11 10.2 Borrning ........................11 10.3...
  • Page 148 POWDP15680 BORSTLÖS BORRHAMMARE 40V (UTAN BATTERIER) POWDP15680 1 AVSEDD ANVÄNDNING Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, tegel och sten, liksom för lätt bilningsarbete. Den lämpar sig också för enbart borrning, utan slagfunktion, i trä, metall, keramik och plast. Lämpar sig inte för professionellt bruk.
  • Page 149 POWDP15680 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning. behövs ej (laddaren). Obligatoriskt att bära Bär handskar...
  • Page 150 POWDP15680 ▪ När det elektriska verktyget används utomhus ska uteslutande förlängningskablar avsedda för utomhusbruk användas. Användningen av en för utomhusbruk avsedd förlängningskabel minskar risken för elektriska stötar. Personlig säkerhet ▪ Var uppmärksam. Koncentrera dig på vad du håller på med och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.
  • Page 151 POWDP15680 6 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR BORRAR ▪ När det finns en risk att sågverktyget kan komma i kontakt med dolda ledningar ska du hålla elverktyget i de isolerade greppytorna. Kontakt med en strömförande ledning gör verktygets exponerade metalldelar strömförande och kan ge användaren elstötar.
  • Page 152 POWDP15680 7 EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIER OCH LADDARE Använd endast batterier och laddare som är avsedda för den här apparaten. Batterier ▪ Försök aldrig att av någon anledning öppna ett batteri. ▪ Förvara inte batterier eller batteripack på platser där temperaturen kan överstiga 40 °C.
  • Page 153 POWDP15680 Borstlös motor En borstlös motor eliminerar kolborstar, vilket gör att en borstlös motor går svalare och mer effektivt med längre livslängd. En borstlös motor är energieffektiv när det gäller att anpassa vridmoment och varvtal till applikationens förändrade krav. Dammkrage (1) Använd dammkragen (1) för att förhindra att borrdamm faller över verktyget och på...
  • Page 154 POWDP15680 Obs: Om batteripacken inte skulle passa i laddaren, ta ur den och kontrollera att batteripacken och laddaren är avsedda att användas ihop enligt de angivna specifikationerna. Använd inte laddaren till att ladda någon annan typ av batteripack eller någon batteripack som inte på ett säkert sätt passar i laddaren.
  • Page 155 POWDP15680 Stödhandtag (Fig. 6) Av säkerhetsskäl ska borrhammaren endast användas med stödhandtaget monterat. För att erhålla bästa möjliga arbetsställning kan stödhandtaget ställas in i olika vinklar. Skjut stödhantagets hylsa över halsen på maskinhöljet, vrid stödhandtaget i lämpligt arbetsläge och dra åt det genom att vrida det medsols. Stödhandtaget lossas genom att vrida det motsols.
  • Page 156 POWDP15680 VARNING! Stäng omedelbart av maskinen om borrverktyget har fastnat. Detta för att undvika att maskinen slits i förtid. 10 ANVÄNDNING 10.1 Igångsättning och avstängning (Fig. 10) ▪ Igångsättning: Tryck in strömbrytaren (5). ▪ Avstängning: Släpp upp strömbrytaren (5). Obs: Trycket på strömbrytaren reglerar hastigheten.
  • Page 157 POWDP15680 10.4.2.2 Rotation moturs: Vänster: för att välja rotationsriktning bakåt (urdragning av skruvar) skjut rotationsväljaren åt höger. 10.4.3 Variabelt varvtal Verktyget är utrustat med en avtryckare (strömbrytare) som ger högre varvtal och större vridmoment med ökat tryck på avtryckaren. Varvtalet regleras genom trycket på avtryckaren.
  • Page 158 Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Page 159 POWDP15680 16 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Produkt: Borstlös borrhammare 40V (utan batterier) Varumärke: POWERplus Modell: POWDP15680 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga europeiska direktiv, baserat på...
  • Page 160 POWDP15680 KÄYTTÖTARKOITUS ..............3 KUVAUS (KUVA A) ................ 3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ............... 3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ..................... 4 Sähköturvallisuus ....................4 Henkilöturvallisuus ....................4 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............ 5 Huolto ........................5 LISÄTURVAOHJEET PORIEN KÄYTTÖÖN ........5 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA AKKUJA JA LATUREITA...
  • Page 161 POWDP15680 Syvyysvaste (6)(kuva 7) ..................9 Pölysuojus (1) (kuva 8) ..................9 Käyttötilan valitsin (4) (kuva 9) ................10 9.10 Ylikuormituskytkin ....................10 KÄYTTÖ ..................10 10.1 Käynnistys ja sammutus (kuva 10) ..............10 10.2 Poraus ........................11 10.3 Iskuporaus ......................11 10.4...
  • Page 162 POWDP15680 ISKUPORAKONE 40V HARJATON (EI AKKUA) POWDP15680 1 KÄYTTÖTARKOITUS Kone on tarkoitettu betonin, tiilen ja kiven iskuporaukseen, sekä kevyeen talttaustyöhön. Se sopii myös poraukseen ilman iskutoimintoa puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää...
  • Page 163 POWDP15680 4 SYMBOLIT Seuraavia symboleja käytetään tässä ohjekirjassa ja/tai koneen päällä: Voimassa olevien EU-direktiivien Henkilö- sekä turvallisuusstandardien laitevahinkovaara. mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei Lue ohjekirja ennen käyttöä. tarvita (vain laturi). Käytä aina suojalaseja. Käytettävä suojalaseja.
  • Page 164 POWDP15680 ▪ Käytä suojavarusteita ja käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojainten käyttö vähentää tapaturmien riskiä, kun ne on mitoitettu sähkötyökalun ominaisuuksia ja käyttötarkoitusta vastaaviksi. ▪ Varmista, että laitetta ei voi käynnistää vahingossa. Varmista, että virtakytkin on OFF- asennossa, ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
  • Page 165 POWDP15680 ▪ Älä aseta työkalua alas ennen kuin se on kokonaan pysähtynyt. Liikkuvat osat voivat tarttua pintaan ja vetää työkalun pois hallinnastasi. ▪ Kun käytät käsikäyttöistä sähkötyökalua, pidä työkalusta kiinni varmasti molemmilla käsillä ja vastusta käynnistyksen vääntömomenttia. ▪ Älä jätä työkalua vartioimatta, kun akku on kiinni. Sammuta työkalu ja poista akku ennen kuin poistut.
  • Page 166 POWDP15680 ja voimakas virta virtaa ja saa aikaan lämmön kehittymistä, mistä voi olla seurauksena kotelon halkeaminen tai tulipalo. ▪ Ei saa kuumentaa. Jos akkuja kuumennetaan yli 100 °C, tiivisteet ja eristeet ja muut muovikomponentit voivat vioittua ja seurauksena voi olla akkunesteen vuoto ja/tai sisäinen oikosulku, joka saa aikaan lämmön kehittymistä...
  • Page 167 POWDP15680 Käyttötilan valitsin (4) Käyttötilan valitsimella työkalun voi asettaa erilaisiin poraus/iskuporaustarkoituksiin sopivaksi. Paina käyttötilan vapautuspainiketta (14) alas ja käännä käyttötilan valitsin oikealle tai vasemmalle riippuen käyttötarkoituksesta. LED-työvalo (10) Työkalusi on varustettu LED-valolla, joka sijaitsee edessä akun yläpuolella. Pehmeä kahva (15) Työkalusi on varustettu pehmeällä...
  • Page 168 POWDP15680 HUOM.: Irrota akku laturin jalustasta peukaloa tai sormia käyttäen, painaen akun vapautuspainike sisään ja vetämällä akku pois samanaikaisesti. Akun varauskyvyn ilmaisin (kuva 2) Akussa on akun varauskyvyn ilmaisimet. Voit tarkastaa akun varauskyvyn painiketta painamalla (13). Ennen kuin käytät konetta, paina kytkimen laukaisinta tarkistaaksesi, onko akussa riittävästi latausta, jotta se toimii kunnolla.
  • Page 169 POWDP15680 Käyttötilan valitsin (4) (kuva 9) Vasara-/poraustila: Poraus tiileen, betoniin ja luonnonkiveen. Älä käytä vasaraporaustoimintoa keraamisiin laattoihin tai muihin materiaaleihin, jotka eivät kestä iskuenergiaa. Talttaustila: Taltta tiileen, betoniin ja luonnonkiveen. Poraustila: Poraus puuhun, synteettisiin materiaaleihin ja metalliin. Taltan kierto: Ei toimintoa asentoa käytetään vain pyörittämään laattataltta haluamaasi asentoon.
  • Page 170 POWDP15680 10.2 Poraus Kun poraat puuta, metallia tai muovia, paina vapautuspainike (14) alas ja käännä käyttötilan valitsinta (4) niin, että osoitin osoittaa symbolia “ ”. 10.3 Iskuporaus Kun poraat betonia, tiiltä tms., paina vapautuspainike (14) alas ja käännä käyttötilan valitsinta (4) niin, että...
  • Page 171 POWDP15680 10.5 LED-valo (kuva 13) LED-työvalon voi sytyttää ennen moottorin käymistä, jos painat katkaisinta kevyesti. Se pitää työalueen valaistuna niin, että sen voi tarkastaa huolellisesti heti työn alussa ja se palaa myös käytön aikana. VAROITUS: Älä tuijota suoraan valonsäteeseen. Älä suuntaa koskaan sädettä...
  • Page 172 ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Page 173 POWDP15680 15 LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN Jos joudut poistamaan laitteen käytöstä pitkäaikaisen käytön jälkeen, älä hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan huolehdi sen hävittämisestä ympäristöä suojaavalla tavalla. Sähkölaitteista jäävää romua ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen tapaan. Vie se kierrätettäväksi mikäli mahdollista. Kysy neuvoa kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
  • Page 174 POWDP15680 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ............3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ..............3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ....................4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ....................5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ..........5 Σέρβις...
  • Page 175 POWDP15680 Σύνδεση λαβής (Εικ. 6) ..................11 Στοπ βάθους (6) (Εικ. 7) ..................11 Πώμα προστασίας από τη σκόνη (1) (Εικ. 8) ............11 Επιλογέας τρόπου λειτουργίας (4) (Εικ. 9) ............11 Συμπλέκτης υπερφόρτωσης ................12 9.10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.................. 12 Ενεργοποίηση και Απενεργοποίηση (Εικ. 10) ........... 12 10.1...
  • Page 176 POWDP15680 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 40V (ΧΩΡΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ) POWDP15680 1 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα προορίζεται για κρουστική διάτρηση σε μπετόν, τούβλο και πέτρα, καθώς και για ελαφριά εργασία σμίλευσης. Είναι επίσης κατάλληλο για διάτρηση χωρίς κρούση σε ξύλο, μέταλλο, κεραμικά και πλαστικά.Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
  • Page 177 POWDP15680 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές τραυματισμού ή βλάβης στο απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών εργαλείο. Οδηγιών. Κλάση II - Το μηχάνημα διαθέτει Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν...
  • Page 178 POWDP15680 καλώδιο μακριά από εστίες θερμότητας, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο ▪ προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου προέκτασης...
  • Page 179 POWDP15680 ▪ Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα τα κοπτικά εργαλεία κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και σύμφωνα με τον τρόπο χρήσης για τον οποίο είναι σχεδιασμένο αυτό το είδος εργαλείου, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την...
  • Page 180 POWDP15680 ▪ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και χρησιμοποιείτε μάσκα για τη σκόνη αν η εργασία σας δημιουργεί σκόνη. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε περιοχές όπου υπάρχουν ατμοί ή εύφλεκτα υγρά. ▪ ▪ Οι κεφαλές των σμιλών και οι κοπτικές κεφαλές μπορούν να εκσφενδονιστούν κατά λάθος...
  • Page 181 POWDP15680 ▪ Υπό ακραίες συνθήκες, μπορεί να προκληθεί διαρροή μπαταρίας. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε υγρό πάνω στην μπαταρία, κάντε τα εξής: − Σκουπίστε προσεκτικά το υγρό με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. − Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: ✓...
  • Page 182 POWDP15680 Επιλογέας τρόπου λειτουργίας (4) Ο επιλογέας τρόπου λειτουργίας επιτρέπει στο εργαλείο να ρυθμιστεί για διάφορες εφαρμογές διάτρησης / κρουστικής διάτρησης. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης επιλογέα λειτουργίας (14) και στρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας προς τα δεξιά ή αριστερά, ανάλογα με την...
  • Page 183 POWDP15680 Να επιτηρείτε τακτικά το φορτιστή και την μπαταρία όταν είναι σε σύνδεση. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, βγάλτε το φορτιστή από την πρίζα και αποσυνδέστε τον από την μπαταρία. Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει εντελώς προτού τη χρησιμοποιήσετε. Φυλάξτε το φορτιστή και την μπαταρία σε εσωτερικό χώρο, μακριά από τα παιδιά.
  • Page 184 POWDP15680 Σύνδεση λαβής (Εικ. 6) Για λόγους ασφαλείας, χρησιμοποιείτε το σφυροδράπανο μόνο με συνδεδεμένη τη λαβή. Θα μπορείτε να διατηρείτε μια ασφαλή θέση σώματος όταν εργάζεστε περιστρέφοντας το εξάρτημα της λαβής. Χαλαρώστε και γυρίστε το εξάρτημα της λαβής αριστερόστροφα. Γλιστρήστε τον βρόχο στο λαιμό του εργαλείου περιβλήματος, τοποθετήστε τη λαβή και μετά...
  • Page 185 POWDP15680 Συμπλέκτης υπερφόρτωσης 9.10 Εάν το ένθετο εργαλείο παγιδευτεί ή μπλοκαριστεί, διακόπτεται η κίνηση στον άξονα του τρυπανιού. Λόγω των δυνάμεων που εφαρμόζονται, κρατάτε πάντα το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια και διατηρήστε μια ασφαλή στάση. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο μπλοκάρει, απενεργοποιήστε το και χαλαρώστε το ένθετο εργαλείο.
  • Page 186 POWDP15680 σύμβολο " ". Η θέση επίπεδης σμίλης μπορεί να ρυθμιστεί για να διευκολύνει τις εργασίες κοπής. Διακόπτης ασφάλισης (Εικ. 11) 10.4.1 Ο διακόπτης σκανδάλης μπορεί να κλειδωθεί εάν πιέσετε τον εμπρός/πίσω διακόπτη στην κεντρική θέση. Αυτό βοηθά στο να μειωθούν οι πιθανότητες τυχαίου ξεκινήματος του εργαλείου όταν αυτό δεν...
  • Page 187 POWDP15680 11 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθάρισμα 11.1 ▪ Διατηρείτε καθαρές τις οπές εξαερισμού του εργαλείου για να μην υπερθερμανθεί το μοτέρ. ▪ Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. ▪ Διατηρείτε ελεύθερες τις σχισμές εξαερισμού από σκόνη και βρωμιές.
  • Page 188 Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪ ▪...
  • Page 189 POWDP15680 16 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, δηλώνει ότι το κάτωθι προϊόν: κρουστικο δραπανο 40 V (χωρισ μπαταρια) εμπορικό σήμα: POWERplus μοντέλο: POWDP15680 είναι σύμφωνο με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των εφαρμοστέων...
  • Page 190 POWDP15680 NAMJENA ..................3 OPIS (SLIKA A) ................3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ............... 4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ....................5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Servis........................
  • Page 191 POWDP15680 Nastavak za držanje (slika 6) ................. 9 Graničnik dubine (6) (slika 7) ................10 Zaštita od prašine (1) (slika 8) ................10 Prekidač načina rada (4) (slika 9) ................ 10 9.10 Spojka preopterećenja ..................10 RAD ....................11 Uključivanje/isključivanje (slika 10) ..............11 10.1...
  • Page 192 POWDP15680 UDARNA BUŠILICA BEZ ČETKICA 40V (BEZ BATERIJE) POWDP15680 1 NAMJENA Uređaj je predviđen za udarno probijanje i bušenje drveta, metala, plastike i zidova. Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti. Ove upute čine sastavni dio opreme električnog alata, pa i u slučaju prodaje drugom vlasniku.
  • Page 193 POWDP15680 4 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili na stroju koriste se simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili europskih direktiva. oštećenja alata. Stroj II razreda – Dvostruka Pažljivo pročitajte upute. izolacija – Nije potreban utikač s uzemljenjem (samo za punjač).
  • Page 194 POWDP15680 ▪ Pri uporabi električnog alata na otvorenom koristite produžni kabel prikladan za vanjsku uporabu. Na taj ćete način smanjiti opasnost od električnog udara. Osobna sigurnost ▪ Pri uporabi električnog alata budite oprezni i koncentrirajte se na posao koji obavljate, ponašajte se razumno.
  • Page 195 POWDP15680 6 DODATNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BUŠILICE ▪ Električni alat držite za izolirane površine ručki, kada provodite neku radnju tijekom koje rezni alat može doći u kontakt sa skrivenim ožičenjem. Kontakt sa žicom pod naponom dovest će napon na metalne dijelove alata i uzrokovati električni udar korisniku.
  • Page 196 POWDP15680 ▪ Najbolje je redovito prazniti i ponovno puniti litij-ionske baterije (najmanje 4 puta godišnje). Idealno punjenje za dulje čuvanje Litij-ionske baterije je 40 % kapaciteta. Prilikom odlaganja baterija, pridržavajte se uputa navedenih u poglavlju “Zaštita okoliša”. ▪ ▪ Ne stvarajte kratke spojeve. Ako se dogodi spoj između pozitivnog (+) i negativnog (-) priključka izravno ili zbog nehotičnog dodira s metalnim predmetima, baterija je kratko...
  • Page 197 POWDP15680 Gumb za smjer okretanja naprijed/natrag (biranje okretanja udesno/ulijevo) (9) Rotacijska udarna bušilica ima gumb za smjer okretanja unaprijed/unatrag (9) koji se nalazi iznad okidača sklopke za uključivanje. Za rotaciju unaprijed oslobodite okidač sklopke za uključivanje i isključivanje (5), a zatim pritisnite gumb za smjer okretanja unaprijed/unatrag (9) na lijevu stranu.
  • Page 198 POWDP15680 Često nadzirite punjač i baterijski paket. Nakon završetka punjenja, iskopčajte punjač i izvadite baterijski paket. Pustite da se baterijski paket u potpunosti ohladi prije upotrebe. Punjač i baterijski paket pohranite u zatvorenom prostoru, izvan dohvata djece. NAPOMENA: ako je nakon uporabe alata baterija vruća, prije punjenja pustite je neka se ohladi na sobnu temperaturu.
  • Page 199 POWDP15680 Graničnik dubine (6) (slika 7) Otpustite nastavak za držanje i u rupu postavite ravni dio graničnika dubine. Podesite graničnik dubine i opet stegnite nastavak za držanje. Zaštita od prašine (1) (slika 8) Prije udarnog bušenja iznad glave klizanjem postavite zaštitu od prašine (1) preko nastavka svrdla.
  • Page 200 POWDP15680 10 RAD Uključivanje/isključivanje (slika 10) 10.1 ▪ Uključivanje: pritisnite sklopku za uključivanje (5). ▪ Isključivanje: otpustite sklopku za uključivanje (5). Napomena: okidač sklopke može se koristiti kao regulator promjenjive brzine. Bušenje 10.2 Za bušenje u drvenim, metalnim ili plastičnim materijalima pritisnite gumb za oslobađanje (14) okrenite prekidač...
  • Page 201 POWDP15680 10.4.2.2 Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke sata Lijevo: kako biste odabrali suprotan smjer rotacije, gurnite ručicu na desnu stranu alata. 10.4.3 Promjenjiva brzina Ovaj alat ima sklopku za reguliranje brzine pomoću koje se dobije veća brzina i okretni moment s povećanjem pritiska na okidač...
  • Page 202 Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
  • Page 203 POWDP15680 15 OKOLIŠ Ako je uređaj nakon dugotrajne uporabe potrebno zamijeniti, ne odlažite ga zajedno s kućnim otpadom već na način siguran za okoliš. Dijelove električnih uređaja koji su istrošeni i koje treba baciti nije dozvoljeno odlagati zajedno s kućnim otpadom. Reciklirajte u najbližem postrojenju za reciklažu.
  • Page 204 POWDP15680 URČENÉ POUŽITÍ ................ 3 POPIS (OBRÁZEK A) ..............3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE 4 Pracovní oblast ....................4 Elektrická bezpečnost ..................4 Osobní bezpečnost .................... 5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............5 Servis ........................
  • Page 205 POWDP15680 Nasazovací madlo (obrázek 6) ................9 Hloubkový doraz (6) (obrázek 7) ............... 9 Kryt proti prachu (1) (obrázek 8) ..............10 Volič funkčního režimu (4) (obrázek 9) ............10 Spojka přetížení ....................10 9.10 PROVOZ ..................11 10.1 Zapínání a vypínání (obrázek 10)..............11 10.2...
  • Page 206 POWDP15680 BEZKOMUTÁTOROVÉ VRTACÍ KLADIVO 40 V (BEZ AKUMULÁTORU) POWDP15680 1 URČENÉ POUŽITÍ Stroj je určen k příklepovému vrtání do betonu, cihel a kamene i k lehkému vysekávání. Hodí se rovněž bezpříklepovému vrtání dřeva, kovu, keramiky plastů. Nehodí se k profesionálnímu použití.
  • Page 207 POWDP15680 4 SYMBOLY V tomto návodu a na stroji jsou používány následující symboly: Označuje riziko úrazu V souladu se základními nebo poškození stroje. požadavky Evropských směrnic. Stroj třídy II – Dvojitá izolace Před použitím si přečtěte – Není třeba uzemněná zástrčka návod.
  • Page 208 POWDP15680 ▪ Pokud s elektrickým strojem pracujete venku, používejte prodlužovací kabel vhodný k použití ve venkovním prostředí. Použití kabelu vhodného k vnějšímu použití zmenšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Osobní bezpečnost Při práci s elektrickým strojem buďte pozorní, sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým ▪...
  • Page 209 POWDP15680 6 DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO VRTAČKY ▪ Při provádění činností, u nichž se řezací příslušenství může dostat do kontaktu se skrytými vodiči, přidržujte elektrický stroj za izolované povrchy určené k uchopení. Kontakt s vodičem pod napětím může vyvolat přivedení elektřiny do nechráněných kovových částí stroje a způsobit zásah uživatele elektrickým proudem.
  • Page 210 POWDP15680 ▪ Nabíjejte je pouze, pokud je okolní teplota mezi 4 °C a 40 °C. ▪ Akumulátory ukládejte na chladném suchém místě (5 °C–20 °C). Akumulátory nikdy neskladujte vybité. ▪ Lithium-iontové akumulátory je lepší pravidelně vybíjet a nabíjet (alespoň čtyřikrát do roka).
  • Page 211 POWDP15680 Přepínač vpřed/vzad (přepínání otáčení doleva/doprava) (9) Vrtací kladivo má přepínač vpřed/vzad (9) umístěný nad spouští vypínače. K otáčení dopředu uvolněte spoušť vypínače (5), a potom stiskněte přepínač vpřed/vzad (9) směrem na levou stranu madla. K otáčení v obráceném směru stiskněte přepínač vpřed/vzad (9) směrem na pravou stranu.
  • Page 212 POWDP15680 Nabíječku a akumulátor uchovávejte ve vnitřním prostředí, mimo dosah dětí. POZNÁMKA: Je-li akumulátor po nepřetržitém používání stroje horký, nechte ho před nabíjením vychladnout na pokojovou teplotu. Tak se prodlouží životnost akumulátorů. POZNÁMKA: Vyjměte akumulátor z nabíječky pomocí palce nebo prsty: stiskněte tlačítko uvolnění...
  • Page 213 POWDP15680 Kryt proti prachu (1) (obrázek 8) Před vrtáním svisle nad hlavou nasuňte kryt proti prachu (1) přes vrták. Volič funkčního režimu (4) (obrázek 9) Režim vrtání s příklepem: Vrtejte do zdiva, betonu a přírodního kamene. Funkci příklepu nepoužívejte na keramické obkládačky a jiný materiál, který...
  • Page 214 POWDP15680 10 PROVOZ 10.1 Zapínání a vypínání (obrázek 10) ▪ Stiskněte spoušť vypínače (5). Zapnutí: ▪ Uvolněte spoušť vypínače (5) Vypnutí: Poznámka: vypínač je možné používat k regulaci otáček. 10.2 Vrtání K vrtání do dřeva, kovu nebo plastů stiskněte tlačítko uvolnění (14) a otočte voličem režimů (4) tak, aby šipka ukazovala na symbol „...
  • Page 215 POWDP15680 Otáčení proti směru pohybu hodinových ručiček: 10.4.2.2 Doleva: Chcete-li zvolit otáčení zpět, posuňte páku na pravou stranu stroje. Regulace otáček 10.4.3 Stroj má vypínač s regulací otáček, který reguluje otáčky a moment podle toho, jaký je na něj vyvíjen tlak.
  • Page 216 ▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Page 217 POWDP15680 16 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Výrobek: Bezkomutátorové vrtací kladivo 40 V (BEZ AKUMULÁTORU) Značka: POWERplus Model: POWDP15680 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských...
  • Page 218 POWDP15680 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE ..............3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..............4 Pracovná plocha ....................4 Elektrická bezpečnosť ................... 4 Osobná bezpečnosť ....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Servis........................
  • Page 219 POWDP15680 Vybratie nástroja SDS-plus (obr. 5) ..............9 Prídavná rukoväť (obr. 6) ..................10 Hĺbkový doraz. (6) (obr. 7) ................... 10 Viečko proti prachu (1) (obr. 8) ................10 Prepínač režimu funkcií (4) (obr. 9)..............10 Spojka proti preťaženiu ..................10 9.10...
  • Page 220 POWDP15680 BEZKEFKOVÉ VŔTACIE KLADIVO 40V (BEZ AKUMULÁTORA) POWDP15680 1 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Stroj je určený na kladivové vŕtanie do betónu, tehly a kameňa, ako aj pre ľahké sekacie práce. Je vhodný aj na vŕtanie bez príklepov do dreva, kovu, keramiky a plastov. Nevhodné na profesionálne použitie.
  • Page 221 POWDP15680 4 SYMBOLY V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá izolácia Pozorne si prečítajte pokyny. – Nepotrebujete uzemnenú zástrčku (iba pre nabíjačku).
  • Page 222 POWDP15680 oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých dielov. Poškodené alebo zapletené káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Osobná bezpečnosť ▪ Pri používaní elektrického náradia buďte vždy ostražití, sledujte čo robíte a riaďte sa zdravým úsudkom. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom liekov, alkoholu alebo drog.
  • Page 223 POWDP15680 Servis ▪ Servis elektrického náradia zverte kvalifikovanému opravárovi. Môžu sa používať iba rovnaké náhradné diely. Zaručíte tak, že bude zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. 6 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA VŔTAČIEK Pri vykonávaní práce na miestach, kde by rezný nástroj mohol prísť do kontaktu so ▪...
  • Page 224 POWDP15680 Batérie ▪ Nikdy neotvárajte zo žiadneho dôvodu. Neskladujte na miestach, kde môže teplota prekročiť 40 °C. ▪ ▪ Nabíjajte len pri okolitej teplote v rozsahu od 4 °C do 40 °C. ▪ Batérie skladujte na chladnom a suchom mieste (5 – 20 °C). Batérie nikdy neskladujte vo vybitom stave.
  • Page 225 POWDP15680 Viečko proti prachu (1) Pri vŕtaní nad hlavou používajte viečko proti prachu (1), aby ste zabránili padaniu prachu na nástroj aj vašu osobu. Prepínač chodu vpred/vzad (volič rotácie doprava/doľava) (9) Príklepová vŕtačka je vybavená gombíkom prepínania chodu vpred/vzad (9), ktorý je umiestnený...
  • Page 226 POWDP15680 Poznámka: Ak batéria riadne nepasuje, odpojte ju a podľa tabuľky špecifikácií skontrolujte, či máte správny model pre túto nabíjačku. Nenabíjajte žiadnu inú akumulátorovú batériu ani akumulátorovú batériu, ktorá riadne nepasuje do nabíjačky. Nabíjačku a akumulátor počas pripojenia často sledujte.
  • Page 227 POWDP15680 Prídavná rukoväť (obr. 6) Z bezpečnostných dôvodov používajte vŕtacie kladivo len s prídavnou rukoväťou. Otočením prídavnej rukoväte pri práci si budete môcť zabezpečiť bezpečnú polohu tela. Povoľte a otočte prídavnú rukoväť proti smeru hod. ručičiek. Slučku navlečte na hrdlo plášťa nástroja a rukoväť...
  • Page 228 POWDP15680 UPOZORNENIE! Ak dôjde k zaseknutiu elektrického nástroja, okamžite ho vypnite. Tým predídete predčasnému opotrebovaniu nástroja. 10 PREVÁDZKA 10.1 Zapnutie / vypnutie (obr. 10) ▪ Stlačte ovládacie tlačidlo (5). Zapnutie: Uvoľnite ovládacie tlačidlo (5). ▪ Vypnutie: Poznámka: Spúšť je možné použiť ako ovládací mechanizmus s variabilnou rýchlosťou.
  • Page 229 POWDP15680 Smer otáčania (obr. 12) 10.4.2 Smer otáčania sa ovláda gombíkom, ktorý je umiestnený nad hlavným vypínačom. Otáčanie v smere hodinových ručičiek: 10.4.2.1 Doprava: Na zvolenie smeru otáčania vpred, uvoľnite hlavný vypínač a páku prepínania smeru vpred/vzad zatlačte doľava. Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek: 10.4.2.2...
  • Page 230 ▪ Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou dohodnuté...
  • Page 231 POWDP15680 ▪ Váš nástroj musíte nabíjať minimálne 1x mesačne, aby nástroj optimálne fungoval. 15 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Ak musíte po dlhodobom používaní zariadenie vymeniť, nelikvidujte ho spolu s domovým odpadom, ale ekologicky bezpečným spôsobom. Odpad z elektrických výrobkov sa nesmie likvidovať s bežným domovým odpadom.
  • Page 232 POWDP15680 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ................. 3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ..............4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................5 Folosirea și întreținerea aparatului electric ............. 5 Service ........................
  • Page 233 POWDP15680 Scoaterea uneltei SDS-plus (Fig. 5) ..............10 Punctul de prindere pentru mâner (Fig. 6) ............. 10 Limitatorul de adâncime (6) (Fig. 7) ............... 10 Capacul de praf (1) (Fig. 8) ..................10 Selectorul modului de funcționare (4) (Fig. 9) ............11 Cuplajul de suprasarcină...
  • Page 234 POWDP15680 MAȘINĂ DE GĂURIT CU PERCUȚIE, FĂRĂ PERII 40V (FĂRĂ ACUMULATOR) POWDP15680 1 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Mașina este destinată găuririi cu percuție în beton, cărămidă sau piatră, precum și pentru lucrări ușoare de dăltuire. Este adecvată, de asemenea, găuririi fără percuție în lemn, metal, ceramică...
  • Page 235 POWDP15680 4 SIMBOLURI În acest manual și sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire sau În conformitate cu cerințele esențiale de deteriorare a aparatului. ale Directivelor europene. Clasa II - Aparatul este dublu izolat; Firele de împământare nu sunt prin Citiți manualul înainte de...
  • Page 236 POWDP15680 ▪ Când aparatul electric funcționează în exterior, folosiți un prelungitor adecvat folosirii în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat folosirii la exterior reduce riscul de electrocutare mortală. Siguranța personală Aveți grijă la ce lucrați și folosiți-vă simțul practic atunci când lucrați cu aparatul electric.
  • Page 237 POWDP15680 6 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE PENTRU BORMAȘINI ▪ Țineți unealta electrică de suprafețele izolate de prindere la efectuarea unei operații în care scula de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse. Contactul cu un cablu „sub tensiune” poate face ca piesele metalice expuse ale uneltei să fie și ele „sub tensiune” și să...
  • Page 238 POWDP15680 7 INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ PENTRU ACUMULATORI ȘI ÎNCĂRCĂTOARE Folosiți doar acumulatori și încărcătoare aplicabile pentru această unealtă. Acumulatorii ▪ Nu încercați deschiderea sub niciun motiv. ▪ Nu depozitați în locuri unde temperatura poate depăși 40 °C. ▪ Încărcați numai la temperaturi ambiante între 4 °C și 40 °C.
  • Page 239 POWDP15680 8 FUNCȚII Acumulator li-ion (16) Avantajele acumulatorilor Li-ion: ▪ Acumulatorii Li-ion au o capacitate/un raport ponderal mai mare (mai multă putere pentru acumulatori cu greutate mai mică și mai compacte). Fără efect de memorie (pierderea capacității după mai multe cicluri de ▪...
  • Page 240 POWDP15680 Acumulatorul se va încălzi ușor în timpul încărcării. Acest lucru este normal și nu indică o problemă. Nu așezați încărcătorul în locuri foarte calde sau foarte reci. Cel mai bine este să fie așezat la temperatura camerei. După încărcarea completă a acumulatorului, deconectați încărcătorul de la priză...
  • Page 241 POWDP15680 Montarea și demontarea acumulatorului (Fig. 3) AVERTISMENT: Înainte de a efectua reglaje, asigurați-vă că mașina este oprită, iar comutatorul de selecție a direcției este în poziția centrală. ▪ Scoaterea acumulatorului: apăsați mecanismul de deschidere a compartimentului acumulatorului și simultan trageți afară setul de acumulatori.
  • Page 242 POWDP15680 Selectorul modului de funcționare (4) (Fig. 9) Mod percuție/găurire: Găurire a zidăriei, betonului, pietrei naturale. Nu utilizați funcția de percuție pentru plăcile ceramice sau alte materiale care nu pot suporta energia impactului. Mod dăltuire: Dăltuire a zidăriei, betonului, pietrei naturale.
  • Page 243 POWDP15680 Operațiunea de găurire 10.2 Pentru găurire în lemn, metal sau materiale plastice, apăsați butonul de eliberare (14) și rotiți comutatorul selectorului de mod (4) astfel încât indicatorul să arate către simbolul „ ”. Operațiunea de găurire cu percuție 10.3 Pentru găurire în beton, zidărie, etc., apăsați butonul de eliberare (14) și rotiți comutatorul...
  • Page 244 POWDP15680 Viteza variabilă 10.4.3 Aparatul este prevăzut cu un comutator de reglare a vitezei, care mărește turația și cuplul la apăsarea mai puternică a clapetei comutatorului. Turația este comandată de puterea cu care este apăsată clapeta comutatorului. 10.5 Lampa cu leduri (Fig. 13) Lampa de lucru cu leduri se poate aprinde înainte ca motorul să...
  • Page 245 POWDP15680 13 ZGOMOT Valori ale emisiilor sonore măsurate în conformitate cu standardele aplicabile. (K=3) Nivel de presiune acustică LpA 90 dB(A) Nivel de putere acustică LwA 101 dB(A) ATENȚIE! Presiunea acustică poate depăși 85 dB(A), caz în care trebuie purtat un dispozitiv de protecție auditivă.
  • Page 246 POWDP15680 15 MEDIU În cazul în care aparatul trebuie înlocuit după utilizare intensă, nu îl aruncați împreună cu gunoiul menajer, ci depozitați-l într-un mod sigur pentru mediu. Componente uzate ale mașinilor electrice nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer. Reciclați atunci dacă există unități specializate de reciclare.
  • Page 247 POWDP15680 PRZEZNACZENIE ................3 OPIS (RYC. A) ................. 3 SPIS CZĘŚCI .................. 3 SYMBOLE ..................4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ............... 4 Miejsce użytkowania....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ................. 4 Bezpieczeństwo osobiste..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Serwis ........................6 DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...
  • Page 248 POWDP15680 Usuwanie narzędzia SDS-plus (ryc. 5) ..............10 Uchwyt dodatkowy (ryc. 6) .................. 10 Ogranicznik głębokości (6) (ryc. 7) ..............10 Osłona przeciwpyłowa (1) (ryc. 8) ............... 10 Wybierak trybu działania (4) (ryc. 9) ..............11 Sprzęgło przeciążeniowe..................11 9.10 PRACA ..................
  • Page 249 POWDP15680 MŁOTOWIERTARKA Z SILNIKIEM BEZSZCZOTKOWYM 40 V (BEZ AKUMULATORA) POWDP15680 1 PRZEZNACZENIE Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu, a także do lekkiego dłutowania. Może być też używane do wiercenia bezudarowego w drewnie, metalu, ceramice i plastiku. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego.
  • Page 250 POWDP15680 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. Urządzenie klasy II – podwójna Uważnie przeczytać izolacja – nie trzeba stosować instrukcje. wtyczki z uziemieniem (tylko dla ładowarki).
  • Page 251 POWDP15680 ▪ Unikać bezpośredniego kontaktu z uziemionymi obiektami takimi jak rury, grzejniki, piece lub lodówki. Ryzyko porażenia wzrasta, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. Urządzenie nie może być narażone na kontakt z deszczem lub wilgocią. Woda wnikająca ▪ do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
  • Page 252 POWDP15680 pracę narzędzia. Wszelkie zauważone uszkodzenia muszą być naprawione przed ponownym użytkowaniem. Nieprawidłowa konserwacja narzędzi jest przyczyną wielu wypadków. ▪ Części tnące muszą być utrzymywane w stanie naostrzonym i czystym. Prawidłowo konserwowane części tnące o ostrych krawędziach zapewniają łatwiejszą obsługę...
  • Page 253 POWDP15680 ▪ Używać wykrywacza przewodów dla zlokalizowania instalacji w ścianach z ukrytymi przewodami elektrycznymi, wodnymi lub gazowymi. Unikać dotykania elementów lub przewodników pod napięciem. ▪ Używać ochronników słuchu dla zabezpieczenia słuchu. Utrata słuchu może postępować stopniowo! ▪ Do prac związanych z emisją pyłu należy nakładać okulary ochronne i maskę...
  • Page 254 POWDP15680 ✓ Natychmiast przepłukać wodą. Zneutralizować za pomocą delikatnego kwasu, takiego jak sok z cytryn lub ocet. W przypadku kontaktu z oczami intensywnie płukać czystą wodą przez co najmniej ✓ 10 minut. Skonsultować się z lekarzem. Zagrożenie pożarem! Unikać zwarcia styków odłączanego akumulatora. Nie spalać...
  • Page 255 POWDP15680 Gumowy uchwyt (15) Urządzenie jest wyposażone w części ochraniające i miękki uchwyt z tworzywa TPR. TPR, czyli guma termoplastyczna, jest elastycznym materiałem pochłaniającym drgania oraz przyjaznym dla środowiska (może być poddawany recyklingowi). 9 PRZED UŻYCIEM Ładowanie pakietu akumulatorów Pakiet akumulatorów dla narzędzia dostarczany jest w stanie niskiego naładowania celem zapobieżenia możliwym problemom, dlatego przed pierwszym użyciem należy naładować...
  • Page 256 POWDP15680 UWAGA: Usunąć pakiet akumulatora ze stojaka ładowarki korzystając z pomocy kciuka lub palców; nacisnąć przycisk zwalniający akumulator i jednocześnie wyciągnąć pakiet akumulatora. Wskaźnik pojemności akumulatora (ryc. 2) Wskaźniki pojemności akumulatora znajdują się na pakiecie akumulatora; można sprawdzać stan pojemności akumulatora po naciśnięciu przycisku (13). Przed użyciem narzędzia należy nacisnąć...
  • Page 257 POWDP15680 Wybierak trybu działania (4) (ryc. 9) Tryb wiercenia udarowego/ wiercenia zwykłego: Wiercenie w murze, betonie i naturalnej skale. Nie używać funkcji wiercenia udarowego do płytek ceramicznych ani innych materiałów, które nie wytrzymują energii udaru. Tryb dłutowania: Dłutuj w murze, betonie i naturalnej skale.
  • Page 258 POWDP15680 10 PRACA Włączanie i wyłączanie (ryc. 10) 10.1 ▪ Włączanie: Wcisnąć przełącznik pracy (5). ▪ Wyłączanie: Zwolnić przełącznik pracy (5). Uwaga: Przełącznik spustowy może być używany jako mechanizm regulacji prędkości. 10.2 Operacja wiercenia W przypadku wiercenia w drewnie, metalach lub tworzywach sztucznych nacisnąć przycisk zwalniający (14) i przekręcić...
  • Page 259 POWDP15680 10.4.2 Kierunek obrotów (ryc. 12) Kierunek obrotów regulowany jest dźwignią wyboru kierunku obrotu umieszczoną powyżej spustu przełącznika. 10.4.2.1 Obrót w prawo: W prawo: W celu wybrania obrotów w przód należy zwolnić przełącznik „on/off” i docisnąć dźwignię „przód/tył” w lewą stronę narzędzia.
  • Page 260 POWDP15680 12 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie znamionowe 40 V Typ silnika elektrycznego Bezszczotkowy Prędkość obrotowa 0-1050 min Maks. głębokość wiercenia w betonie 26mm Maks. głębokość wiercenia w stali 10mm Maks. głębokość wiercenia w drewnie 25mm Częstość udarów 0-4800 uderzeń/min Siła udaru...
  • Page 261 POWDP15680 ▪ Gwarancja zdecydowanie nie obejmuje uszkodzeń wynikających z wniknięcia cieczy, nadmiernego osadzania się pyłu w urządzeniu, zawinionego uszkodzenia (celowego lub wynikającego z poważnego zaniedbania), nieodpowiedniego używania (używania w celach, do których urządzenie nie jest przeznaczone), nieprawidłowej obsługi (nieprzestrzegania zaleceń zawartych w podręczniku użytkownika), nieprawidłowego montażu, uderzenia pioruna oraz nieprawidłowego napięcia sieciowego.
  • Page 262 POWDP15680 16 DEKLARACJA ZGODNOŚCI VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA oświadcza, że Młotowiertarka z silnikiem bezszczotkowym 40 V (BEZ produkt: AKUMULATORA) znak towarowy: POWERplus model: POWDP15680 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw europejskich, opartych na zastosowaniu europejskich norm zharmonizowanych.
  • Page 263 POWDP15680 RENDELTETÉSI CÉL ..............3 LEÍRÁS (A. ÁBRA) ................. 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ..................... 4 Elektromos biztonság .................... 4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ......5 Szerviz ........................
  • Page 264 POWDP15680 A fogantyú felszerelése (6. ábra) ................ 10 Mélységütköző (6) (7. ábra) ................. 10 Porvédő perem (1) (8. ábra) ................. 10 Üzemmód választó (4) (9. ábra) ................10 9.10 Túlterhelés-tengelykapcsoló ................11 MŰKÖDTETÉS ................11 10.1 Be- és kikapcsolás (10. ábra) ................11 Fúrási művelet .....................
  • Page 265 POWDP15680 KEFE NÉLKÜLI ÜTVEFÚRÓ 40V (AKKU NÉLKÜL) POWDP15680 1 RENDELTETÉSI CÉL A szerszámgép betonba, kőbe és téglába történő fúráshoz, valamint könnyebb vésési munkákhoz való. Ütés nélküli üzemmódban alkalmas fába, fémbe, kerámiába és műanyagba történő fúrásra is. Professzionális felhasználásra nem alkalmas.
  • Page 266 POWDP15680 4 JELZÉSEK A jelen kézikönyvben és/vagy a gépen az alábbi jelzéseket használtuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) szükséges készülék sérülésének követelményei szerint. veszélyére szóló felhívás. II. Érintésvédelmi osztályú gép – Használat előtt olvassa el a Dupla szigetelés – Nincs szükség kezelési utasítást!
  • Page 267 POWDP15680 ▪ Ha kültéren használja az elektromos működtetésű szerszámot, akkor csak kültéri használatra jóváhagyott hosszabbító kábeleket használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. Személyi biztonság Legyen körültekintő, figyeljen munkájára, és legyen tudatos az elektromos működtetésű...
  • Page 268 POWDP15680 végrehajtandó tevékenységet. Az elektromos működtetésű szerszámok rendeltetéstől eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet. Szerviz ▪ A javításokhoz kizárólag eredeti pótalkatrészek használhatók, és a javítási műveleteket csak minősített, szakképzett személyzet végezheti. Ez biztosítja eszköze biztonságosságát. 6 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FÚRÓGÉPEK RÉSZÉRE ▪...
  • Page 269 POWDP15680 ▪ Ne indítsa el az ütvefúrót addig, amíg azt a munkadarabhoz (fal, plafon, stb.) nem nyomja. ▪ Óvja szemét és az Ön mellett dolgozó kollégákat a repülő tárgyak vagy szilánkok ellen. Viseljen védősisakot! Állítson fel védőfalat! ▪ Viseljen munkakesztyűt, hogy megvédje az ujját a horzsolástól és a sérüléstől.
  • Page 270 POWDP15680 8 JELLEMZŐK Li-ion akkumulátor (16) A Li-ion akkumulátorok előnye: ▪ Li-ion akkumulátoroknak nagyobb a teljesítmény/súly arányuk (nagyobb teljesítmény, kisebb súly és tömörebb akkumulátorok). ▪ Nincs memóriaeffektus (teljesítmény veszteség többszörös feltöltési/lemerülési ciklus) mint néhány más típusú akkumulátornál (Ni-Cd, Ni-MeH,...). ▪...
  • Page 271 POWDP15680 Megjegyzés: Töltés előtt hagyja, hogy az akkumulátor teljesen lehűljön. Töltés előtt vizsgálja meg az akkumulátort. Ha az akkumulátor repedt vagy ereszt, akkor tilos feltölteni. 9.1.1 Töltési kijelzés (1. ábra) Csatlakoztassa a töltőt a konnektorhoz: ▪ Folyamatos zöld: kész a feltöltésre.
  • Page 272 POWDP15680 Az alkatrészek felszerelése és eltávolítása (4. ábra) A készülék SDS-plus rendszerű szerszámbefogóval rendelkezik. ▪ Tisztítsa meg az alkatrészeket és kenje be őket vékony réteg gépzsírral a felszerelés előtt. ▪ Helyezze be a kívánt bithegyet a bithegy tartóba. ▪ Tolja és forgassa a pormentes alkatrészt a tokmányba, amennyire csak tudja. A készülék automatikusan zár.
  • Page 273 POWDP15680 Fontos! Amikor ütvefúrást végez, alacsony nyomásra van szükség. Ha túl nagy nyomást alkalmaz, az szükségesnél jobban megterheli a motort. Ellenőrizze a fúróhegyeket rendszeresen. Élezze meg vagy cserélje ki az életlen fúróhegyeket. Ne használjon SDS-csatlakozóval rendelkező külön tokmányt kalapálási / ütvefúrási üzemmódban!
  • Page 274 POWDP15680 10.4 Vésési művelet Könnyű forgácsolási, vésési és bontási művelet esetén nyomja le a kioldó gombot (14), és forgassa el az üzemmód kiválasztót (4) úgy, hogy a mutató a „ .” jelzés irányába mutasson. A lapos véső helyzet alkalmazása Nyomja meg a kioldó gombot (14), majd forgassa el az üzemmód kiválasztót (4) úgy, hogy a mutató...
  • Page 275 POWDP15680 11 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 11.1 Tisztítás ▪ Tartsa a gép szellőzőnyílásait tisztán, hogy megelőzze a motor túlmelegedését. ▪ Rendszeresen puha ruhával tisztítsa a gép burkolatát, lehetőleg minden használat után ▪ Tartsa a szellőzőnyílásokat portól és piszoktól mentesen. ▪ Ha a piszok nem jön le, használjon szappanos vízzel megnedvesített puha ruhát.
  • Page 276 ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Page 277 POWDP15680 16 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V.. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, kijelenti, hogy A termék típusa: Kefe nélküli ütvefúró 40V (akku nélkül) Márkanév: POWERplus Cikkszám: POWDP15680 megfelel a harmonizált európai szabványok alkalmazásán alapuló, idevonatkozó európai irányelvek alapvető...
  • Page 278 POWDP15680 НАЗНАЧЕНИЕ .................. 3 ОПИСАНИЕ (РИС. А) ............... 3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........4 Рабочее место ......................4 Электробезопасность ..................5 Личная безопасность .................... 5 Эксплуатация и уход за электроинструментом ..........6 Обслуживание...
  • Page 279 POWDP15680 Удаление насадок SDS-plus (Рис. 5) ..............11 Дополнительная рукоятка (Рис. 6) ..............11 Ограничитель глубины сверления (6) (Рис. 7) ..........11 Пылезащитный колпачок (1) (Рис. 8) ..............11 Переключатель режимов работы (4) (Рис. 9) ..........11 Предохранительная муфта ................12 9.10...
  • Page 280 POWDP15680 БЕСЩЕТОЧНЫЙ ПЕРФОРАТОР 40В (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) POWDP15680 НАЗНАЧЕНИЕ Машина предназначена для ударного сверления в бетоне, кирпиче и камне, а также для выполнения легких долбежных работ. Она также подходит для выполнения безударного сверления в дереве, металле, керамике и пластмассе. Не предназначена для...
  • Page 281 POWDP15680 Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему дилеру. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы: Обозначает риск Соответствие с основными получения травмы или стандартами по повреждения безопасности применимых инструмента. Европейских директив. Класс II - Машина имеет...
  • Page 282 POWDP15680 Электробезопасность Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на табличке с техническими данными. ▪ Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие...
  • Page 283 POWDP15680 Эксплуатация и уход за электроинструментом ▪ Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан. ▪ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
  • Page 284 POWDP15680 ▪ При использовании зарядное устройство аккумулятора нагревается. При недостаточной вентиляции, неполадке электросистемы или в условиях высоких температур нагрев может достигнуть опасного уровня, возникнет риск пожара. Не ставьте зарядное устройство на легковоспламеняющуюся поверхность. Не закрывайте вентиляционные отверстия зарядного устройства. Особенно не...
  • Page 285 POWDP15680 ▪ Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40 °C. Храните ваши аккумуляторы в сухом прохладном месте (5 °C - 20 °C). Никогда не ▪ храните аккумуляторы в разряженном состоянии. ▪ Литий-ионные аккумуляторы лучше всего регулярно разряжать и перезаряжать...
  • Page 286 POWDP15680 Бесщеточный двигатель эффективно использует энергию для приведения крутящего момента и оборотов в минуту в соответствие с изменяющимися требованиями области применения. Пылезащитный колпачок (1) Используйте пылезащитный колпачок (1), чтобы предотвратить попадание пыли на инструмент и на себя при выполнении операций сверления над головой.
  • Page 287 POWDP15680 Индикация зарядки (Рис. 1) 9.1.1 Подключите зарядное устройство к электрической розетке: ▪ Горит постоянно зеленым светом: готово к зарядке. Мигает красным светом: зарядка. ▪ ▪ Горит постоянно зеленым светом: заряжено. ▪ Горит постоянно зеленым и красным светом: аккумулятор или зарядное устройство...
  • Page 288 POWDP15680 Чтобы вставить аккумулятор, надавите аккумуляторным блоком на контакте ▪ инструмента. Монтаж и замена насадок (Рис. 4) Устройство оснащено системой крепления SDS-plus. Почистите и смажьте насадки тонким слоем машинного масла перед установкой. ▪ Установите желаемую насадку в держатель инструмента. Вставьте очищенную от пыли насадку в держатель инструмента до упора и поверните.
  • Page 289 POWDP15680 Внимание! При ударном сверлении требуется небольшое усилие нажатия. Чрезмерное усилие будет создавать излишнюю нагрузку на двигатель. Регулярно проверяйте сверла. Затачивайте или заменяйте тупые сверла. Не используйте патрон с соединителем SDS в сочетании с функцией долбления/сверления с ударом! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не выбирайте режим работы при работающем...
  • Page 290 POWDP15680 Легкое нажатие дает лучшие результаты. Держите инструмент в нужном положении и не допускайте его выскакивания из отверстия. Не прилагайте больше давления, если отверстие забивается стружкой или частицами. Вместо этого запустите инструмент на холостом ходу, а затем частично извлеките сверло из отверстия. Если повторить это несколько раз, отверстие будет очищено и...
  • Page 291 POWDP15680 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не смотрите прямо на луч прибора. Никогда не направляйте луч на человека или на какой-либо иной предмет, кроме заготовки. Не направляйте преднамеренно луч на персонал и следите за тем, чтобы луч не светил в глаз человека дольше 0,25 с.
  • Page 292 Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90.
  • Page 293 POWDP15680 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически безопасный способ для его утилизации. С отходами деталей электрических машин нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для...
  • Page 294 POWDP15680 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ......4 Работна зона ....................... 4 Електробезопасност ..................4 Лична безопасност ..................... 5 Използване...
  • Page 295 POWDP15680 Сваляне на инструмент SDS-plus (Фиг. 5) ........... 10 Монтиране на ръкохватка (Фиг. 6) ..............11 Ограничител на дълбочината на пробиване (6) (Фиг. 7) ......11 Противопрашна капачка (1) (Фиг. 8) .............. 11 Селектор на режим на работа (4) (Фиг. 9) ............ 11 Съединител...
  • Page 296 POWDP15680 БЕЗЧЕТКОВА УДАРНА БОРМАШИНА 40В (БЕЗ АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ) POWDP15680 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА Инструментът е предназначен за ударно пробиване на бетон, тухли и камък, както и за лека употреба като длето. It Той е подходящ и за пробиване без ударно действие на...
  • Page 297 POWDP15680 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от травма В съответствие с основните или повреда на изисквания на Европейски инструмента. директиви. Клас II – Машината е с двойна Преди да използвате изолация; поради това...
  • Page 298 POWDP15680 ▪ Не излагайте електроинструменти на дъжд и не ги оставяйте в мокра среда. Ако в електроинструмента влезе вода, тя ще увеличи риска от електрически удар. Не повреждайте и не злоупотребявайте с кабела. Никога не го използвайте за ▪ пренасяне, дърпане или изваждане от контакта на електроинструмент. Пазете...
  • Page 299 POWDP15680 да бъде ремонтиран. Много инциденти са предизвикани от недобре поддържани електроинструменти. Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържаните ▪ режещи инструменти с остри режещи ръбове е по-малко вероятно да се заклещят и се контролират по-лесно. ▪ Използвайте механизирания инструмент, принадлежностите, сменяемите резци и...
  • Page 300 POWDP15680 ▪ Използвайте детектор за откриване на скрити в стените електропроводи, водопроводи или газопроводи. Избягвайте да докосвате части или проводници под напрежение. ▪ Носете предпазни наушници, за да защитите слуха си. Загубата на слуха може да бъде постепенен процес! ▪...
  • Page 301 POWDP15680 В случай на контакт с кожата или очите следвайте долните инструкции: ✓ Незабавно ги изплакнете с вода. Неутрализирайте с мека киселина като лимонов сок или оцет. ✓ В случай на контакт с очите ги промийте с обилно количество чиста вода за...
  • Page 302 POWDP15680 Светодиодна работна светлина (10) Вашият инструмент е оборудван със светодиодна светлина отпред, над акумулаторната батерия. Мека ръкохватка (15) Вашият инструмент е оборудван с мека ръкохватка от TPR и предпазни части. TPR (термопластична гума) е еластичен, поглъщащ удари и екологосъобразен материал...
  • Page 303 POWDP15680 Оставете акумулаторната батерия да изстине, преди да я използвате. Съхранявайте зарядното устройство и акумулаторната батерия в затворено помещение и извън обсега на деца. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако акумулаторната батерия е гореща след непрекъсната употреба в уреда, оставете я да се охлади до стайна температура, преди...
  • Page 304 POWDP15680 Монтиране на ръкохватка (Фиг. 6) За безопасна работа използвайте бормашината само с монтирана на ней ръкохватка. Ще можете да работите сигурно и безопасно, само ако завинтите ръкохватката в машината. Разхлабете и завъртете ръкохватката в противоположна на часовниковата стрелка посока. Плъзнете халката върху шийката на корпуса на инструмента и...
  • Page 305 POWDP15680 Съединител срещу претоварване 9.10 Ако поставеният инструмент бъде захванат или заседне, задвижването към шпиндела за пробиване се прекъсва. Поради възникващите сили винаги дръжте стабилно електрическия инструмент с двете си ръце и осигурете безопасна стойка. Ако електрическият инструмент заседне, изключете инструмента и разхлабете вложката...
  • Page 306 POWDP15680 Натиснете бутона за освобождаване (14) и завъртете превключвателя на селектора на режима (4) така, че стрелката да сочи символа “ .”, позицията на плоското длето може да бъде настроена за улесняване на дейности по рязане с изсичане. Заключване на превключвателя (Фиг. 11) 10.4.1...
  • Page 307 POWDP15680 ▪ Ако мръсотията не пада, използвайте мек парцал, намокрен със сапунена вода. ▪ Не използвайте разтворители, като бензин, нафта, спирт, разтвор на амоняк и т.н. Тези разтворители могат да повредят пластмасовите части. Поддръжка 11.2 Нашите механизирани инструменти са конструирани така, че да работят продължително...
  • Page 308 POWDP15680 14 ГАРАНЦИЯ ▪ Този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. Тази гаранция покрива всички дефекти на материали и производствени дефектни, ▪ но не включва: батерии, зарядни устройства, дефектни части вследствие на...
  • Page 309 POWDP15680 16 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Белгия декларират, че продукт: БЕЗЧЕТКОВА УДАРНА БОРМАШИНА 40 В (БЕЗ АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ) марка: POWERplus модел:...