Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GSTD52D
FR
SOUFFLEUR DE FEUILLES A ESSENCE (A DOS)
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL
BENZINE BLADBLAZER (RUGGEDRAGEN)
VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIE
GB
PETROL BLOWER (BACKPACK)
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y2021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GARDEO PRO GSTD52D

  • Page 1 GSTD52D SOUFFLEUR DE FEUILLES A ESSENCE (A DOS) TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES BENZINE BLADBLAZER (RUGGEDRAGEN) VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIE PETROL BLOWER (BACKPACK) ORIGINAL INSTRUCTIONS Y2021...
  • Page 2 FR SOUFFLEUR DE FEUILLES A ESSENCE (A DOS) AVERTISSEMENT: Veuillez lire et comprendre toutes les instructions et consignes AVERTISSEMENT: Pour votre sécurité, vous devez lire cette notice avant d'utiliser votre nouvel appareil. Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves. Passez quelques instants pour vous familiariser avec votre souffleur avant chaque utilisation.
  • Page 3 Veillez à ce que les particules projetées par l’outil de jardin ne blessent pas les personnes Attention aux surfaces chaudes: se trouvant à proximité. Veillez risque de brûlures à maintenir une distance de sécurité entre l’outil de jardin et toute personne se trouvant à...
  • Page 4 Restez vigilant et faites attention à ce que vous faites. ▪ N’exercez aucune force sur l’outil. Vous travaillerez mieux, sans risquer de vous blesser, si vous ▪ l’utilisez à la vitesse pour laquelle il a été conçu. L’outil n’est pas prévu pour une utilisation par de jeunes enfants ou des personnes handicapées. ▪...
  • Page 5 2. DESIGNATION DE PIECES Support de cadre Couvercle latéral Couverture de vent Bouchon de bougie Moteur à essence Poignée de démarrage Bouchon du réservoir Réservoir mélange essence+huile Démarreur facile Silencieux Amortisseur Connecteur flexible Soufflet Siège de fixation d'interrupteur Tuyau n°1 Tuyau n°2 Tuyau n°3 Interrupteur...
  • Page 6 3. ASSEMBLAGE 1. Assemblez le tuyau droit avec un anneau de serrage sur le tuyau (13). 2. Assemblez le tuyau flexible (13) au coude (12) sur le ventilateur. 3. Assemblez les pinces (A1 et B) sur les deux extrémités et serrez. 4.
  • Page 7 Réglage du sac à dos et du harnais et de la poignée de contrôle 1. Placez le souffleur sur le dos en glissant les bras dans les bretelles comme si vous mettiez un sac à dos. 2. Une fois les réglages effectués sur les sangles pour le confort de l'utilisateur, retirez le souffleur de votre dos et placez-le sur un sol plat en position verticale.
  • Page 8 5. MODE D'EMPLOI Démarrage / Arrêt de la machine Démarrage à froid 1. Tournez le commutateur en position I. 2. Déplacez le levier du starter sur la position FERMÉ (B). 2. Pompez le carburant en appuyant 10 fois sur la pompe d'amorçage (C). 5.
  • Page 9 ARRÊT DU MOTEUR Relâchez le joystick, laissez la machine tourner au ralenti. Appuyez ensuite sur l'interrupteur pour arrêter la machine. Opérations de soufflage 1. Utilisez le souffleur pour les arbres, les arbustes, les parterres de fleurs et les zones difficiles à nettoyer. 2.
  • Page 10 6. MAINTENANCE Filtre à air : ATTENTION : N’utilisez JAMAIS le souffleur sans le filtre à air, de la poussière et de la saleté seraient alors aspirées dans le moteur et l’endommageraient. Le filtre à air doit rester propre. S’il est endommagé, montez un nouveau filtre. Pour nettoyer le filtre à...
  • Page 11 REMARQUE : N’utilisez jamais le souffleur sans le filtre à carburant. Le moteur pourrait être endommagé ! Réglage du carburateur : Le carburateur a été préréglé en usine pour des performances optimales. Si plusieurs réglages sont nécessaires, confiez votre souffleur à un revendeur-réparateur qualifié. Bougie : ▪...
  • Page 12 Une fois que le carburant a été évacué, démarrez le moteur. ▪ Faites tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête. Cela vidangera le carburant du ▪ carburateur. Laissez le moteur refroidir (env. 5 minutes). ▪ À l’aide d’une clé à bougie, déposez la bougie ▪...
  • Page 13 7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle Moteur IE44F-5 Débit d’air 281km/h Volume d’air 890m /h (14,8m³/min) Cylindrée 52 cm Capacité du réservoir de carburant 1500 ml Type d’essence Sans plomb Mélange de carburant 40:1 Puissance de moteur 1.45kW Régime de ralenti 5500 min Régime maximal 7500 min 97.1dB...
  • Page 14 8.DEPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION L’outil ne démarre pas Procédures de démarrage Respectez les instructions du ou démarre, mais ne incorrectes Manuel utilisateur. fonctionne pas Réglage incorrect du Faites régler le carburateur par mélange dans le carburateur un centre d’entretien agréé. Bougie encrassée Nettoyez, réglez l’écartement des électrodes de la bougie ou...
  • Page 15 Pas d’alimentation sous Réglage incorrect du Faites régler le carburateur par charge mélange dans le carburateur un centre de réparation agréé. Filtre à air colmaté Remplacez ou nettoyez le filtre à air. Carburant trop vieux ou mal Vidangez le réservoir d’essence mélangé...
  • Page 16 Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants GARDEO PRO sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com...
  • Page 17 NL BENZINE BLADBLAZER (RUGGEDRAGEN) WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle instructies en richtlijnen WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid dient u deze handleiding te lezen voordat u uw nieuwe apparaat in gebruik neemt. Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot ernstig letsel. Neem voor elk gebruik even de tijd om vertrouwd te raken met uw blazer.
  • Page 18 Zorg ervoor dat door het tuingereedschap weggeslingerde deeltjes Pas op voor hete oppervlakken: omstanders niet verwonden. risico op brandwonden Zorg voor een veilige afstand tussen het tuingereedschap en iedereen in de buurt Voldoet aan de essentiële Gegarandeerd eisen van de op het product geluidsvermogensniveau van toepassing zijnde Europese richtlijn(en)
  • Page 19 Forceer het product niet. Het zal zijn taak beter en veiliger uitvoeren wanneer u het gebruikt op het ▪ niveau waarvoor het werd ontworpen. Het toestel is niet bedoeld gebruikt te worden door jonge kinderen of zwakbegaafde personen. ▪ Jonge kinderen moeten in de gaten worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet met het ▪...
  • Page 20 2. BESCHRIJVING Frame-ondersteuning Zijklep Winddeken Bougie Benzinemotor Starthendel Tankdop Brandstof + oliemengseltank Makkelijke starter Rustig Schokdemper Flexibele connector balg Schakelaar montage stoel Pijp nr. 1 Pijp nr. 2 Pijp nr. 3 Lichtschakelaar...
  • Page 21 3. MONTAGE 1. Monteer de rechte buis met een ringklem op de buis (13). 2. Monteer de flexibele slang (13) aan de elleboog (12) op de blazer. 3. Monteer de klemmen (A1 en B) aan beide uiteinden en draai ze vast. 4.
  • Page 22 Aanpassing van rugzak en harnas en bedieningshendel 1. Plaats de blazer op uw rug en schuif uw armen door de schouderbanden alsof u een rugzak omdoet. 2. Nadat de banden zijn afgesteld voor het comfort van de gebruiker, verwijdert u de blazer van uw rug en plaatst u deze rechtop op een vlakke ondergrond.
  • Page 23 5. GEBRUIKSINSTRUCTIES De machine starten / stoppen KOUDE START 1. Draai de schakelaar naar stand I. 2. Zet de chokehendel in de stand DICHT (B). 2. Pomp de brandstof door 10 keer op de opvoerpomp te drukken (C). 5. Trek 4 tot 6 keer aan de starthendel, totdat de motor start (D). 6.
  • Page 24 Blaasoperaties 1. Gebruik de bladblazer voor bomen, struiken, bloembedden en moeilijk schoon te maken plekken. 2. Gebruik het apparaat rond gebouwen en voor andere normale reinigingsprocedures. 3. Gebruik de blazer rond muren, overstekken, hekken en schermen. WAARSCHUWING: draag nauwaansluitende en stevige werkkledij die bescherming biedt zoals een lange werkbroek, veiligheidsschoenen, sterke werkhandschoenen, een helm, een gelaatsscherm of veiligheidsbril voor oogbescherming en oordoppen voor gehoorbescherming.
  • Page 25 6. ONDERHOUD Luchtfilter : OPGELET: gebruik de blazer NOOIT zonder luchtfilter of stof en vuil zullen in de motor gezogen worden en hem beschadigen. Het luchtfilter moet proper gehouden worden. Wanneer het beschadigd raakt, plaats dan een nieuw filter. Om het luchtfilter te reinigen: ▪...
  • Page 26 NOTA: gebruik de blazer nooit zonder het benzinefilter. Dit kan tot interne motorschade leiden! Carburatorafregeling : De carburator werd in de fabriek op optimale prestaties afgeregeld. Wanneer verdere afregeling nodig is, breng uw blazer dan naar een erkende servicedienst. Bougie : Om de bougie (6) te verwijderen voor reiniging of vervanging: zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld en de bougie (6) koud is.
  • Page 27 Start de motor nadat de benzine werd verwijderd. ▪ Laat de motor stationair draaien tot hij stilvalt. Dit verwijdert de benzine uit de carburator. ▪ Laat de motor afkoelen (ong. 5 minuten). ▪ Gebruik een bougiesleutel om de bougie te verwijderen. ▪...
  • Page 28 7. TECHNISCHE GEGEVENS Motor model IE44F-5 Luchtstroom 281km/h Luchtvolume 890m /h (14,8m³/min) Verplaatsing 52 cm Brandstof tank capaciteit 1500 ml Type benzine loodvrij Brandstofmengsel 40:1 Motorkracht 1.45kW stationair toerental 5500 min Maximaal toerental 7500 min Geluidsdrukniveau LPA 97.1dB K=3dB Geluidsvermogenniveau LWA 109.1dB K=2.02dB Geluidsvermogensniveau volgens...
  • Page 29 8. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Machine start niet of start Verkeerde starthandelingen. Volg de instructies in de maar blijft niet draaien. gebruiksaanwijzing. Verkeerde menginstelling carburator. Laat de carburator afregelen door een erkend Aangeladen bougie. servicecenter. Lege benzinetank. Reinig de bougie, pas de vonkopening aan of vervang de bougie.
  • Page 30 Geen kracht bij belasting. Verkeerde instelling Laat de carburator door een mengverhouding carburator. erkend servicecenter afregelen. Luchtfilter verstopt. Vervang of reinig het luchtfilter. Oud of slecht gemengd benzinemengsel. Maak de benzinetank leeg (zie Opslag) / vul met een Aangeladen bougie. vers en correct benzinemengsel.
  • Page 31 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op www.eco-repa.com Het GARDEO PRO-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco- repa.com De handleiding in pdf-formaat is beschikbaar op onze website: ww.eco-repa.com GARDEO PRO PRO 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul...
  • Page 32 GB PETROL BLOWER (BACKPACK) WARNING: Please read and understand all instructions and guidelines WARNING: For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your blower before each use.
  • Page 33 Make sure that the particles projected by the garden tool do not injure people Beware of hot surfaces: risk of nearby. Make sure to maintain burns a safe distance between the garden tool and anyone nearby Complies with the essential Power level requirements of the European guaranteed acoustics...
  • Page 34 Disconnect the product from the power supply when it is not in use, before servicing and when ▪ changing accessories. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons. ▪ Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ▪...
  • Page 35 2. DESCRIPTION Frame support Side cover Wind blanket Spark plug Petrol engine Starter handle Tank cap Fuel + oil mixture tank Easy starter Quiet Shock absorber Flexible connector Bellows Switch mounting seat Pipe n ° 1 Pipe n ° 2 Pipe n °...
  • Page 36 3. ASSEMBLY 1. Assemble straight pipe with swivel to the pipe (13). 2. Assemble flexible pipe (13) to elbow (12) on blower. 3. Assemble clamps (A1 and B) onto both extremities and tighten. 4. Loosen wing nut(C) completely, install stick handle clamp (D). 5.
  • Page 37 Adjusting backpack and harness and control handle 1. Place blower on your back by slipping arms through the shoulder straps as if you were putting on a backpack. 2. Once adjustments have been made to the straps for user comfort, remove the blower from your back and place on level ground in an upright position.
  • Page 38 5. OPERATING INSTRUCTIONS Starting / Stopping the machine COLD START 1. Turn the switch to position I. 2. Move the choke lever to the CLOSE position (B). 2. Pump the fuel by pressing the priming pump (C) 10 times. 5. Pull the starter grip 4-6 times, until the engine starts (D). 6.
  • Page 39 STOPPING ENGINE Release the joystick, let the machine idle. Then press the switch to stop the machine. BLOWER OPERATIONS 1. Use the blower for trees, shrubs, flower beds, and hard-to-clean areas. 2. Use the unit around buildings and for other normal cleaning procedures. 3.
  • Page 40 6. MAINTENANCE Air filter : CAUTION: NEVER operate blower without the air filter or dust and dirt will be sucked into the engine and damage it. The air filter must be kept clean. If it becomes damaged, install a new filter. TO Clean Air Filter: ▪...
  • Page 41 NOTE: Never operate the blower without the fuel filter. Internal engine damage could result! Carburetor adjustment : The carburetor was pre-set at the factory for optimum performance. If further adjustments are necessary take your blower to a qualified service dealer. Spark plug : ▪...
  • Page 42 ▪ Run engine at idle until unit stops. This will purge the carburetor of fuel. ▪ Allow engine to cool (approx. 5 minutes). ▪ Using a spark plug wrench, remove the spark plug. ▪ Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components.
  • Page 43 A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 44 No power under load Incorrect carburetor mixture Have carburetor adjusted by an adjustment setting Authorized Service Center. Air filter is plugged Replace or clean the air filter. Old or improperly mixed fuel Drain gas tank (see storage) add fresh fuel mixture Fouled spark plug Replace or clean the spark plug Runs erratically.
  • Page 45 Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com GARDEO PRO application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com The manual in PDF format is available on our website:ww.eco-repa.com...
  • Page 47 Déclaration de conformité Nous « GARDEO PRO» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 48 Aankomstdatum: 20/02/2022 Productiejaar: 2021 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « GARDEO PRO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
  • Page 49 Arrival date: 20/02/2022 Production year : 2021 Declaration of Conformity We “GARDEO PRO” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 50 Ankunftsdatum: 20/02/2022 Fertigungsjahr: 2021 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « GARDEO PRO », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 51 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...