Télécharger Imprimer la page

Aspen HIPPO351T Traduction Des Instructions Originales page 7

Publicité

• ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon
funzionamento della sirena che segnala la discesa al
suolo del sollevatore;
• non si devono sollevare persone a bordo di autovetture,
nè carichi pericolosi o esplosivi.
0.1 Dispositivi di sicurezza
Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza:
1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto
di emergenza;
2 comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione
al rilascio del comando);
3 pressostato sul circuito idraulico del sollevatore ausiliario
operation of the audible platform-low alarm.
• Never lift a vehicle when there is any one sitting inside
it or any dangerous or explosive material stored in it.
0.1 Safety devices
The lift is equipped with the following safety devices :
1 a lockable main switch that doubles as an emergency
stop device;
2 spring-back controls for improved safety (any operation
stops immediately as soon as relevant control is released,
this ensures that lift cannot operate when unattended by
operator );
3 a pressure switch fitted to the hydraulic circuit of the free
darüber überzeugen, daß die Lastenverteilung auf den
Achsen auch die für die Hebebühne korrekte ist;
• bei täglichem Arbeitsbeginn die Funktionstüchtigkeit
der Sirene prüfen, die auf den Beginn des Senkvorgangs
der Hebebühne aufmerksam macht;
• Fahrzeuge, in denen sich Personen befinden, sowie
gefährliche oder explosive Lasten dürfen nicht gehoben
werden.
0.1 Sicherheitsvorrichtungen
An
der
Hebebühne
Sicherheitsvorrichtungen vorgesehen:
1 Hauptschalter
mit
Vorhängeschloß abschließbar;
2 Bedienersteuerung (bei Loslassen der Steuerung kommt
es zu einem sofortigen Halt);
d'urgence;
avant de lever le véhicule, s'assurer que la répartition
de la charge sur les axes est adaptée au pont élévateur;
en début de chaque journée de travail, vérifier le bon
fonctionnement de l'avertisseur sonore signalant la
descente au sol du pont élévateur;
il ne faut pas lever des véhicules avec des personnes
à bord ni de charges dangereuses ou explosibles.
0.1 Dispositifs de sécurité
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité
suivants:
1 interrupteur général cadenassable avec fonction d'arrêt
d'urgence;
2 commandes en présence d'opérateur (arrêt immédiat
Antes de levantar el vehículo controlar que la carga
repartida en los ejes resulte adecuada para el
elevador.
Al comenzar cada jornada laboral controlar el correcto
funcionamiento de la sirena que señala la fase de
bajada del elevador.
No se deben levantar personas a bordo de coches ni
cargas peligrosas o explosivas.
0.1 Dispositivos de seguridad
El elevador prevé los siguientes dispositivos de seguridad:
1 Interruptor general con candado, cumple la función de
parada de emergencia.
2 Mandos con hombre presente (inmediata parada de la
acción en curso al dejar en reposo el mando).
3 Presóstato en el circuito hidráulico del elevador auxiliar,
sind
die
folgenden
Not-Aus-Funktion,
durch
0706-M020-0-A1
che blocca la discesa in caso di ostacolo sotto alla
pedana P2;
4 microinterruttore di sicurezza sulle funi: arrestano
elettricamente la discesa del sollevatore in caso di
ostacolo sotto al sollevatore o di rottura di una fune;
5 valvola paracadute montata sui cilindri che blocca la
discesa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in
gomma;
6 arpione di sicurezza sui cilindri del sollevatore
ausiliario;
7 dispositivo paracadute sulle quattro funi: sostiene
meccanicamente il sollevatore in caso di rottura di una
fune.
wheel jacks will shut down the lift descent when an
obstacle is found underneath platform P2;
4 safety microswitch for cables: lift descent is stopped
immediately when an obstacle is found underneath it
or in the event of cable failure;
5 safety lock valve in the cylinders shuts down lift descent
in the event of rubber line failure;
6 safety catch in the free wheel jack cylinders;
7 cable safety device: holds lift in the elevated position
in the event of cable failure.
3 Druckschalter am Hydraulikkreislauf des integrierten
Radfreihebers, der im Fall eines unter der Fahrschiene
P2 liegenden Hindernisses deren Senkvorgang
blockiert;
4 Sicherheitsmikroschalter an den Seilen: sorgen durch
elektrische Steuerung für den Halt der Hebebühne
falls darunter ein Hindernis vorhanden ist oder es zu
einem Seilriß kommen sollte ;
5 Auf den Zylindern montiertes Abfallschutzventil, das
den Senkvorgang der Hebebühne blockiert, wenn es
zum Reißen einer Gummileitung kommen sollte;
6 Sperrklinke an den Zylinder der Radfreiheber;
7 Fallschutzvorrichtung an den vier Seilen: stützt die
Hebebühne im Fall eines Seilrisses in mechanischer
Weise ab.
de l'action dès que la commande est relâchée);
3 manocontact sur le circuit hydraulique du releveur
auxiliaire, bloquant la descente en cas d'entrave au-
dessous du chemin de roulement P2;
4 microrupteur de sécurité sur les câbles: mettent la
descente du pont élévateur électriquement à l'arrêt en
cas d'obstacle au-dessous de celui-ci ou de casse
d'un câble;
5 clapet parachute monté sur les vérins, bloquant la
descente du pont élévateur en cas de casse des
tubulures en caoutchouc;
6 rochet de sécurité sur les vérins du releveur auxiliaire;
7 dispositif parachute sur les quatre câbles: il soutient
mécaniquement le pont élévateur en cas de casse
d'un câble.
interrumpe la bajada en caso de presencia de obstáculo
debajo de la plataforma P2.
4 Microinterruptor de seguridad en los cables: detiene
eléctricamente la bajada del elevador en presencia de
obstáculos debajo del elevador o rotura de un cable.
5 Válvula paracaídas montada en los cilindros, bloquea
el descenso del elevador en caso de rotura de los
tubos de goma.
6 Trinquete de seguridad en los cilindros del elevador
auxiliar.
7 Dispositivo paracaídas en los cuatro cables: sostiene
mecánicamente el elevador en caso de rotura de un
cable.
7

Publicité

loading