Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

GLOW
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour hergom GLOW

  • Page 1 GLOW INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO...
  • Page 3 Su nueva estufa Hergom es, quizás, el sistema de calefacción por combustibles sólidos más avanzado que hoy se conoce. Poseer una estufa HERGÓM es la manifestación de un sentido de calidad excepcional.
  • Page 4 1 - INTRODUCCIÓN ¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones loca- les, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas han de cumplirse cuando se instala el aparato. La manera de instalar la Estufa influirá decisiva- mente en la seguridad y buen funcionamiento del mismo.
  • Page 5 FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA Una vez que su estufa ha sido instalada, y conec- tada a la chimenea, está preparado para encen- der el fuego. Aunque el funcionamiento de su estufa es fácil, el proceso de combustión de combustibles sóli- dos es complejo, ya que intervienen varios facto- res y se necesita tiempo y experiencia para com- prender como se realiza.
  • Page 6 Consejos:  Le recomendamos que las primeras cargas sean pequeñas.  Para que el tiro empiece a actuar, caliente la chimenea introduciendo un papel encendido por el hueco existente entre el frente y el de- flector, dirigiéndolo hacia la chimenea. ...
  • Page 7 Verificar que la puerta cierra herméticamente; lentamiento que puede dañar la estufa. ajustarla si es necesario. El modelo Glow dispone de una chapa corta tiro, CUANDO LA TEMPORADA FINALIZA que es necesaria para obtener los resultados  Inspeccionar y limpiar la chimenea.
  • Page 8 CRISTALES PUERTA eléctrico, que van ensamblados mediante torni- llos y remaches. Puede desmontarlo y llevarlo a Limpieza un punto o centro de reciclado local específico. El Los limpiacristales para estufas son productos cristal no debe depositarse en los contenedores bastante efectivos. de desecho convencional.
  • Page 9  Todas las zonas que rodeen la estufa deben ser resistentes a la temperatura, si no es así, se debe tener previsto poder proteger con mate- rial ignifugo.  Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente metálico y sacarse inmediatamente de la casa. ...
  • Page 11 We would like to thank you for choosing our Stove, which represents, in technique and style, a significant improvement on typical wood stoves. Your new Stove is, perhaps, the most advanced solid fuel heating system known today. Owning a HERGOM Stove displays an exceptional sense of quality.
  • Page 12 INTRODUCTION IMPORTANT NOTE! All local regulations, including national or European standards, must be com- plied with when installing the appliance. How you install this appliance will significantly in- fluence its safety and proper functioning. Proper installation is very important. To ensure the stove and fireplace are installed correctly, seek the help of a professional.
  • Page 13 USING THE STOVE Once your stove has been installed and connected to the chimney, you are ready to light the fire. Although operating your stove may seem easy, the combustion of solid fuels is a particularly com- plex process involving several factors, and it takes time and experience to understand how it is done.
  • Page 14 To remove the ash-pan from its position, pull the It is very important that the first time the heater handle firmly (Fig. 5). Once you have emptied is lit, it is done so slowly. the ash, replace the ash-pan and push it into his This is for the following reasons: place again.
  • Page 15 Overheating. Overheating means that you have operated your heater at an excessively high temperatures for a long period of time. This can damage your appli- ance and, therefore, it is a situation that must be avoided. Overheating is the result of excessive draw, due to any of the following reasons: ...
  • Page 16 Never try to clean the glass while the fireplace is ter. working. SAFETY We recommend using HERGOM window cleaning WARNING! products for their proven efficacy. Gas/log/pellet units get hot when in use. Conse- If the glass pane on the fireplace door is constant- quently, owners must act with precaution and ly covered in soot, this means your fire is “poor”...
  • Page 17 place when it is in use. Make sure that children or other people who are not familiar with how the device works are su- pervised by responsible people when they are near the fireplace. In order to prevent burns or children or other people from coming near the appliance, use a fire grille or screen.
  • Page 18 Do not store any combustible material below the combustion chamber. (*) Rear protective plate not supplied with the stove...
  • Page 19 à bois. Votre nouveau poêle à bois est probablement le système de chauffage avec combustibles solides le plus avancé connu aujourd’hui. Posséder un poêle à bois HERGOM est la manifestation d’un sens de la qualité exceptionnel.
  • Page 20  ACCESSOIRE : Plaque de protection arrière. INTRODUCTION (Non fournie avec le poêle). IMPORTANT! Au moment d’installer l’appareil il faut respecter toutes les règlementations locales, y compris celles qui font référence à des normes nationales ou européennes. La manière d’installer le poêle Glance aura une influence décisive sur la sécurité...
  • Page 21 FONCTIONNEMENT DU POÊLE Une fois que le poêle est installé et connecté à la cheminée, il est prêt pour l’allumage du feu. Le fonctionnement de votre poêle est simple mais le processus de combustion de combustibles soli- des est complexe car plusieurs facteurs entrent en jeu et il faut du temps et de l’expérience pour bien le comprendre.
  • Page 22 L’extraction du cendrier se fait par dessous le pla- se détacher quelques gouttes d’eau de condensa- teau du poêle (Fig.4). tion provenant du poêle, produite de l’humidité de l’environnement où le poêle a été stocké. Le cendrier est situé à l’avant de la poêle (Fig. 4). Pour retirer le cendrier de sa position, tirez fer- Il est très important que le premier allumage du mement sur la poignée vers vous (fig.
  • Page 23 Les besoins de chaleur de votre foyer vont déter- miner la fréquence à laquelle vous devrez charger du bois. Si votre poêle est froid nous recommandons de l’allumer toujours lentement. Précaution: ne pas trop chauffer. Une surchauffe signifie que vous avez fait fonctionner votre poêle à...
  • Page 24 faite. Les vitres de votre poêle sont fabriquées spécia- lement pour des poêles à bois.  Pour les poêles peints, repeignez les pièces en fonte si c’est nécessaire et utilisez pour En cas de cassure vous devrez remplacer la vitre ce faire de la peinture anticalorique.
  • Page 25  Par conséquent, il faut agir avec précaution et Il faut vider les cendres dans un récipient s’en maintenir éloigné. Evitez tout particulière- métallique et les sortir immédiatement de la ment que les enfants, les personnes âgées ou maison. d’autres personnes demandant des soins parti- ...
  • Page 26 nettoyez-la à chaque fois que cela s’avère né- cessaire. Révisez aussi l’état de joints, vitre, vis, etc.  Protégez vous à l’aide d’un gant ou d’un maté- riel isolateur car durant le fonctionnement la commande d’ouverture et fermeture se chau- ffe.
  • Page 27 BENVENUTI nella famiglia HERGÓM. Vi ringraziamo per la fiducia riposta in noi con la scelta della nostra stufa Hergom, che in fatto di tecnica e di stile rappresenta un importante progresso rispetto alle classiche stufe a legna. La sua nuova stufa Hergom è probabilmente il sistema di riscaldamento a base di combustibili solidi attualmente più...
  • Page 28 INTRODUZIONE NOTA BENE! Per l’installazione dell’apparecchio si devono rispettare tutte le regolamentazioni locali, comprese quelle che fanno riferimento a norme nazionali o europee. La modalità di installazione della stufa influisce in modo decisivo sulla sicurezza e sul corretto funzio- namento della stessa. È...
  • Page 29 FUNZIONAMENTO DELLA STUFA Una volta installata e collegata alla canna fuma- ria, la stufa è pronta per l’accensione del fuoco. Anche se è facile fare funzionare la stufa, il proce- sso di combustione dei combustibili solidi è com- plesso, in quanto intervengono vari fattori e ci vogliono tempo ed esperienza per capire come si svolge.
  • Page 30 Servendosi di un utensile (ad esempio, una spaz- ACCENSIONE E USO zola), spingere la cenere verso il cassetto per la Importante alla prima accensione: potrebbero cenere. staccarsi alcune gocce d’acqua di condensa dalla Il cassetto cenere si trova nella parte frontale de- stufa, prodotta dall’umidità...
  • Page 31 Uso quotidiano Dopo la prima accensione, la stufa è pronta per l’uso quotidiano. L’esigenza di calore dell’abitazione è il fattore che determina la frequenza alla quale occorre caricare la legna. Quando la stufa è fredda, si consiglia di accenderla lentamente. Evitare di scaldare troppo.
  • Page 32 sporco di fuliggine, significa che il fuoco è “povero” e che, di conseguenza, l’attacco e la  Ispezionare le guarnizioni della porta. De- canna fumaria si stanno ostruendo con la fuliggi- vono essere sostituite quando la chiusura ne e il creosoto. non è...
  • Page 33 SICUREZZA altrimenti occorre proteggerle con materiale ignifugo. AVVERTENZA  La cenere deve essere svuotata in un conte- Gli apparecchi a gas/legna/ pellet si scaldano du- nitore metallico ed essere portata immedia- rante il funzionamento. tamente fuori dalla casa. Perciò mentre l’apparecchio è acceso occorre sta- ...
  • Page 34 FIG. 8 DISTANZE DI SICUREZZA CON LOS SCUDO PROTETTORE (*) (mm)  Ispezionare periodicamente la canna fumaria e pulirla quando è necessario. Ispezionare analogamente lo stato delle guarnizioni, del vetro, delle viti, ecc.  Proteggere le mani con un guanto o con un altro materiale isolante, dato che durante il funzionamento, il comando di apertura e di chiusura si scalda.
  • Page 35 Esta sua nova lareira a lenha é, talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais adiantado atualmente. Possuir uma lareira a lenha HERGOM é a manifestação de um sentido da qualidade excecional. É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica quais são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis.
  • Page 36 INTRODUÇÃO IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais, inclusive aquelas que digam respeito a normas nacionais ou europeias, devem ser cumpridas quando o aparelho é instalado. A maneira de instalar este aparelho influirá decisivamente na segurança e no seu bom funcionamento. É muito importante realizar uma boa instalação. Para que a instalação do aquecedor e da chaminé...
  • Page 37 FUNCIONAMENTO DA AQUACEDOR Quando a estufa estiver instalado e conectado à chaminé, poderá acender o lume. Embora o funcionamento da estufa seja fácil, o processo de combustão de combustíveis sólidos é complexo, já que intervêm vários fatores e que se necessita tempo e experiencia para compreender como se realiza.
  • Page 38 da estufa (Fig.4). onde a estufa foi armazenada. Para remover o cinzeiro de sua posição, Quando acender a estufa pela primeira vez, é firmemente puxe a alça em sua direção (Fig. 5). muito importante acendê-la de forma muito Uma vez esvaziado as cinzas de volta no lugar da lenta.
  • Page 39 Quando a estufa estiver fria recomenda-se acendê-la lentamente. Evitar de aquecer demasiado. Um sobreaquecimento significa que a estufa esteve funcionar temperatura excessivamente elevada durante um longo período de tempo. Isto pode deteriorar a estufa e por conseguinte deve-se evitar. Um sobreaquecimento é o resultado de uma tiragem excessiva, devido a alguma destas razões: ...
  • Page 40 acumulam nas paredes da estufa baixam o indica que o lume é “pobre” e que, por rendimento. conseguinte, o conector e a chaminé estão obstruídos com fuligem e creosota.  Inspecionar as juntas da porta; devem ser substituídas quando não fecharem Substituição perfeitamente.
  • Page 41 descartado em lixeiras convencionais. calor.  Todas as zonas à volta da estufa devem ser SEGURANÇA resistentes à temperatura. Se não for assim, ADVERTÊNCIA será preciso protegê-las com um material Os aparelhos a gás/lenha/pellet aquecem ignifugo. durante o funcionamento.  As cinzas deverão ser despejadas num Por conseguinte, é...
  • Page 42 FIG. 8 DISTÂNCIA DE SEGURANÇA COM PLACA DE PROTEÇÃO TRASEIRA (*) (mm)  Nunca utilizar carvão nem combustíveis que não sejam recomendados para funcionamento deste produto.  Fazer inspeções periódicas da chaminé e limpá- la cada vez que for necessário. Inspecionar igualmente o estado das juntas, vidro, parafusos, etc.
  • Page 43 8 DIMENSIONES - DIMENSIONI - MEASURES - DIMENSIONS – DIMENSÕES (*) Escudo trasero suministrado como accesorio / Rear shield supplied accessory. / Scudo pos- teriore fornito come accessorio / Bouclier arrière fourni en accessoire / Escudo traseiro forneci- do como acessório...
  • Page 46 GLOW Potencia nominal / Potenza nominale / Nominal power / Puissance nominale / Potência nominal (kW) Temperatura de los gases medio / Temperatura media gas / Average smoke temperatura / Température des gaz moyenne / Temperatura média dos gases (°C) Caudal másico de los humos / Portata massima fumi / Mass flow rate of smoke / Débit massique des...
  • Page 47 A responsabilidade por vício de fabricação, será submetida tor and no other types of fuel should be used (plastic, ao critério e à verificação dos técnicos da empresa Hergom e chipboard…). Use recommended materials only. estará sempre limitada à reparação ou substituição dos seus Do not wood washed ashore from the sea as fuel.
  • Page 51 Nº COD. 9921426 99J00298 9921427 9921428 9921429 9921430 9921431 9921432 9921433 9921434 9921425 (*) 9921435 9921436 9921437 99J12 9921438 9921439 9921440 99J38 9921441 9921442 9921443 9921444 9921447 (*) Suministrado por separado. / Supplied separately. / Fornito separatamente. / Fourni séparément. / Fornecido em separado.
  • Page 52 INSTALACIÓN VERMICULITA / INSTALLAZIONE VERMICULITE / VERMICULITE INSTA- LLATION / INSTALLATION VERMICULITE / INSTALAÇÃO VERMICULITA...
  • Page 56 INDUSTRIAS HERGOM S.L SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER Tel: 0034 942 587 000 E-mail: hergom@hergom.com www.hergom.com 7100AB933_1 04/2024...