Page 5
¡ El fabricante no asume responsabilidad alguna por fallos de funcionamiento o posibles daños de- rivados de una mala instalación eléctrica. Indicaciones generales Tipo de conexión ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ El aparato pertenece a la clase de protección 1. ¡...
Page 6
Una abertura en la parte superior de la pared tra- Instalar los railes de sujeción sera del mueble. Instalar los railes de sujeción en el mueble. ▶ → Fig. En encimeras de piedra, pegar los railes. Utili- ‒ En el caso de no tener una separación mínima de zar cola adhesiva termoestable que sea apro- 20 mm en la parte trasera del mueble, se deberá...
Page 7
¡ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden, die auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurück- Allgemeine Hinweise zuführen sind. ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Verbindungsart ¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf ¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das Gerät anschließen.
Page 8
Falls der Mindestabstand von 20 mm an der Halteschienen montieren Rückseite des Möbels nicht gegeben ist, an der Die Halteschienen im Möbelstück montieren. ▶ Unterseite eine Öffnung anlegen. Die Halteschienen auf die Stein-Arbeitsplatte ‒ → Abb. kleben. Einen Schmelzklebstoff verwenden, der Falls das Möbelstück innen nicht breiter als für die Verklebung von Metall und Stein geeig- 780 mm ist, Einschnitte an den Seitenwänden vor- net ist und eine Temperaturbeständigkeit von...
Page 9
Connection type ¡ The appliance corresponds to protection class 1. You should therefore only use the appliance with General information a protective earth connection. ¡ Read this instruction manual carefully. Power cord ¡ Only a licensed expert may connect the The power cord can be connected to the mains appliance.
Page 10
Note: If the appliance is installed in an island unit or Place the appliance into the cut-out in the worktop. in another location that is not described here, guar- Screw the enclosed retaining clips onto the ‒ antee that the hob is ventilated appropriately. worktop and carefully onto the appliance.
Page 11
long, contactez le service après-vente. Des cor- Installation en toute dons d'alimentation secteur jusqu'à 2,20 m de lon- sécurité gueur sont disponibles. Respectez les consignes de sécurité Conseils concernant les meubles lorsque vous installez cet appareil. d'encastrement La sécurité de l’appareil à l’usage est ga- ¡...
Page 12
Installer l'appareil dans la découpe du plan de tra- Montage au-dessus d'un tiroir vail. ¡ Afin d'assurer une bonne ventilation, la distance entre la surface du plan de travail et la partie su- Visser les attaches de retenue fournies sur le ‒...
Page 13
¡ Utilizzare solo il cavo di collegamento fornito in ¡ A seguito dell'installazione accertarsi che dotazione o consegnato dal servizio di assistenza l'utilizzatore non abbia accesso ai compo- clienti. Se è necessario un cavo più lungo, contat- nenti elettrici. tare il servizio di assistenza clienti. Sono disponibi- ¡...
Page 14
Inserire l'apparecchio nel foro d'incasso del piano Installazione sopra il cassetto di lavoro. ¡ Per garantire un sistema di aerazione ottimale, la distanza tra la superficie del piano di lavoro e la Fissare i bloccaggi forniti in dotazione al piano ‒...
Page 15
¡ Dit apparaat nooit in boten of voertuigen Aanwijzingen bij inbouwmeubels gebruiken. ¡ U kunt de inductiekookplaat alleen boven laden of ovens met ventilatie installeren. Geen koelkasten, vaatwasmachines, ovens zonder ventilatie of was- Veilige montage machines onder de kookplaat installeren. Neem bij het monteren van het apparaat de ¡...
Page 16
Opmerking: Het aansluitsnoer niet knikken of in- Inbouw boven oven klemmen en uit de buurt van scherpe randen en he- ¡ Om een goede ventilatie te garanderen, moet de te delen houden. afstand tussen de bovenkant van het werkblad en het oppervlak van het ovenfront 30 mm en de mi- Apparaat aansluiten nimumafstand tussen oven en kookplaat 5 mm bedragen.
Page 17
¡ Bordpladen, hvor apparatet installeres, skal kunne Sikker montage modstå belastninger på ca. 60 kg. ¡ Anvend varme- og fugtighedsbestandige forstærk- Overhold disse sikkerhedsanvisninger un- ningsmaterialer ved tynde bordplader. der montagen af apparatet. ¡ Kontroller først, at kogesektionen er vandret, efter Kun ved korrekt udført montage i henhold til at den er indbygget.
Page 18
Skru befæstigelsesskruen ud, og løft spændebån- Specielle kombinationer det ved hjælp af en skruetrækker. Hvis kogesektionen indbygges over en ovn af et an- → Fig. det mærke, skal der anvendes en mellembund af Må kun tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. tegningen: træ. → Fig.
Page 19
Ventilação Indicações relativas à ligação elétrica Para garantir um funcionamento correto do apare- Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em lho, é necessário que a placa de cozinhar esteja segurança, respeite as seguintes indicações. adequadamente ventilada. A ventilação na parte infe- ¡...
Page 20
Fixe o cabo elétrico com a braçadeira e aperte o parafuso de fixação. → Fig. Generell informasjon Coloque o cabo na zona central da caixa de liga- ção. Feche a tampa da caixa de ligação. ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡...
Page 21
Strømkabel Innbygging over skuff Strømkabelen kan være koblet til kontakten på ¡ For at det skal bli god ventilasjon, må det være koketoppen eller være vedlagt. 65 mm avstand mellom overflaten av benkeplate ¡ Du finner opplysninger om tilkobling på typeskiltet og øvre del av skuffen.
Page 22
Merk: Ikke la tilkoblingsledningen komme i knekk el- χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για ler klem, og hold den unna skarpe kanter og varme την άψογη λειτουργία της συσκευής στη deler. θέση τοποθέτησης. Koble til apparatet ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος: Forutsetning: Se opplysninger om tilkobling på type- Μαγνητισμός! skiltet.
Page 23
¡ Βεβαιωθείτε, ότι το εντοιχιζόμενο ντουλάπι είναι Τοποθέτηση πάνω από φούρνο ανθεκτικό σε θερμοκρασία μέχρι τουλάχιστον ¡ Για την εξασφάλιση ενός καλού αερισμού, πρέπει 90 °C. η απόσταση μεταξύ της επάνω πλευράς του πάγκου εργασίας και της επιφάνειας της μπροστι- Πάγκος εργασίας νής...
Page 24
Τοποθετήστε τη συσκευή στο άνοιγμα του πάγκου ¡ Använd aldrig enheten i båtar eller fartyg. εργασίας. Βιδώστε τις συμπαραδιδόμενες διχάλες συ- Säker montering ‒ γκράτησης στον πάγκο εργασίας και προσεκτικά Följ säkerhetsanvisningarna när du monte- στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά κατσαβίδια. rar enheten.
Page 25
¡ Kontrollera inte att hällen är plan förrän den sitter Dra åt skruvarna i kopplingsdosan ordentligt efter sladdanslutningen. Fäst sladden med slangklämman och dra åt fäst- Fläkt skruven. ¡ Avståndet mellan fläkt och häll måste minst mat- → Fig. cha angivet avstånd i fläktens monteringsanvis- Dra sladden mitt i kopplingsdosan.
Page 26
¡ Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai ¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen, huoltopalvelun toimittamaa liitäntäjohtoa. Jos jolla on asianmukaiset asennusoikeudet. tarvitset pidemmän johdon, ota yhteys ¡ Epäasianmukainen asennus, laitteen huoltopalveluun. Käytettävissä on liitäntäjohtoja avaaminen tai liitäntä johtaa tuotetakuun aina 2,20 m saakka. raukeamiseen.
Page 27
¡ Katso ohjeet uunin asennusohjeesta, jos – GY: harmaa keittotason ja uunin välistä etäisyyttä on Huomautus: Liitäntätyypistä riippuen saatat joutua suurennettava. muuttamaan tehtaalta toimitettujen liittimien → Kuva paikkoja. Tätä varten sinun on mahdollisesti lyhennettävä liittimiä ja poistettava eriste, jotta voit Verkkojohdon asentaminen liitäntärasiaan käyttää...
Page 28
Okap kuchenny OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko odniesienia ¡ Odstęp pomiędzy okapem kuchennym i płytą obrażeń! grzewczą musi odpowiadać przynajmniej odstępo- Części, które są dostępne podczas monta- wi podanemu w instrukcji montażu okapu kuchen- żu, mogą mieć ostre krawędzie i powodo- nego. wać skaleczenia. Przygotowanie mebla do zabudowy ▶...
Page 29
Za pomocą wkrętaka podnieść pokrywę gniazda Sprawdzanie gotowości do pracy: jeśli na wskaźni- przyłączeniowego. ku urządzenia pojawi się lub , urzą- → Rys. dzenie nie jest prawidłowo podłączone. Odłączyć urządzenie od zasilania i sprawdzić podłączenie Odkręcić śrubę mocującą i za pomocą wkrętaka przewodu zasilającego do sieci.
Page 30
Kimyasallar tehlikeli olabilir. Kimyasallarla Havalandırma Cihazın doğru biçimde çalışmasını garantilemek için, çalışırken, kimyasal üreticilerin önerilerine ocağın yeterince havalandırılması gerekir. Cihazın uyunuz. altındaki bölgede havalandırma için yeterince temiz ▶ Koruyucu ekipmanları giyiniz. hava girişine ihtiyaç duyulur. Bu nedenle gerekirse mobilyalar bu amaca göre ayarlanmalıdır. Elektrik bağlantısına ilişkin bilgiler Mobilyanın arka tarafı...
Page 31
¡ Только квалифицированный специалист Tutma raylarının monte edilmesi может выполнить подключение прибора. Tutma rayları mobilya parçasına monte edilmelidir. ▶ ¡ Неправильный монтаж, открывание прибо- Tutma rayları taş çalışma tezgahına ‒ yapıştırılmalıdır. Metal ve taş yapıştırmaya uygun ра, подключение или сборка влекут за со- ve en az 90 C sıcaklığa dayanabilen bir sıcak бой...
Page 32
Если ширина мебели внутри меньше 780 мм, необхо- Тип подключения димо сделать пазы на боковых стенках. ¡ Прибор соответствует классу защиты 1, поэтому он → Рис. должен эксплуатироваться только с заземляющим проводом. Не закрывайте нижний цоколь герметично. Заметка: Если прибор установлен в островной кухонной Кабель...
Page 33
Установка опорных планок Установите опорные планки в мебель. ▶ Приклейте опорные планки к каменной столешнице. ‒ Используйте клей-расплав термостойкостью не ме- нее 90 °C для склеивания металла и камня. Не используйте силикон для герметизации. ‒ Если опорные планки уже установлены, удалите их ‒...