Télécharger Imprimer la page
Makita ER2600L Instructions D'emploi D'origine
Makita ER2600L Instructions D'emploi D'origine

Makita ER2600L Instructions D'emploi D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour ER2600L:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et respectez strictement les consignes de sécurité !
Veillez à conservez ce mode d'emploi !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung des Motor-Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln strikt ein!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il tagliabordi a benzina e rispettare rigorosamente le
normative sulla sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinegraskantmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira A Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne trådtrimmer og overhold sikkerhedsregulativerne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τηρήστε με ακρίβεια τους
κανονισμούς ασφαλείας!
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Misinalı Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını sıkı
bir şekilde takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde saklayın!
ER2600L

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita ER2600L

  • Page 1 Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τηρήστε με ακρίβεια τους κανονισμούς ασφαλείας! Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! Önemli: Benzinli Misinalı Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını sıkı bir şekilde takip edin! Kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde saklayın! ER2600L...
  • Page 2 Page Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result of Symbols .................2 a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Page 4 – Start the Petrol String Trimmer only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Petrol String Trimmer and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5 Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting attachments and fixing devices of cutting attachments, or accessories.
  • Page 6 EC Declaration of Conformity The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. TECHNICAL DATA Model ER2600L Handle type Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,645 x 220 x 510...
  • Page 7 DESIGNATION OF PARTS (10) (11) Name of parts Control cable Rear grip Control lever Start-Stop switch (12) Handle Shaft (13) Protector (Cutting tool guard) Nylon cutting head (14) Air cleaner cover Clutch case (15) Fuel tank cap (16) Primer pump Fuel tank Spark plug (17)
  • Page 8 MOUNTING OF NYLON CUTTING HEAD WARNING: Never use metal blades. Be sure to use genuine MAKITA nylon cutting head. – If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.
  • Page 9 FUEL/REFUELLING Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Page 10 STARTING/STOPPING Observe the applicable accident prevention regulations. Starting Move at least 3 m away from the area where you refuelled the equipment. Place the string trimmer on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects. WARNING: Pay attention that the cutting tool rotates immediately after the engine starts.
  • Page 11 – Firmly hold the clutch case with your left hand, as illustrated. – Slowly pull the starter handle until you feel resistance, and then continue to pull sharply. – Do not pull out the starter rope to its full extent, and do not allow the starter handle to retract by itself.
  • Page 12 NYLON CUTTING HEAD The nylon cutting head is a dual line trimmer head that has bump & feed mechanism. Most effective cutting area The nylon cutting head feeds out the nylon cord after tapping the trimmer head on the ground. Operation –...
  • Page 13 – Feed the cords through the slits to come out of the housing. Mount the washer, spring, and spool in the housing. – Align the hooks on the cover and the housing. Then push cover firmly onto the housing to secure it. SERVICING INSTRUCTIONS Servicing instructions CAUTION: Before performing any type of maintenance work on the string trimmer, always switch off the motor and detach the plug cap from the...
  • Page 14 Supply of grease for the flexible shaft – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the flexible shaft every 50 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) To apply grease, perform the following steps: 1. Remove the bolts (A) and (B).
  • Page 15 STORAGE – When storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable laws.
  • Page 16 Table des matières Page Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de MAKITA. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit MAKITA, Symboles ..............16 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité ..........17 d’expérience et de connaissances.
  • Page 17 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le mode d’emploi.
  • Page 18 – Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez uniquement la débroussailleuse thermique et les outils pour les usages indiqués. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Page 19 L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le mode d’emploi. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA.
  • Page 20 Déclaration de conformité CE La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du présent mode d’emploi. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle ER2600L Type de poignée Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans l’outil de coupe) 1 645 x 220 x 510...
  • Page 21 NOMENCLATURE DES PIÈCES (10) (11) Noms des pièces Câble de contrôle Poignée arrière Levier de manœuvre Interrupteur marche-arrêt (12) Poignée Arbre (13) Dispositif de protection (protège-lame de l’outil de coupe) (14) Tête à fils de nylon Capot du filtre à air (15) Carter d’embrayage (16)
  • Page 22 MONTAGE DE LA TÊTE À FILS DE NYLON AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames en métal. Veillez à utiliser une tête à fils de nylon MAKITA. – Si la tête à fils de nylon heurte une pierre pendant le fonctionnement de l’outil, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la tête à fils de nylon.
  • Page 23 CARBURANT/RAVITAILLEMENT Manipulation du carburant Le plus grand soin est requis lors de la manipulation du carburant Il peut contenir des substances similaires aux solvants. Faites le plein dans une pièce bien ventilée ou en extérieur. Ne respirez pas les vapeurs de carburant et évitez tout contact du carburant ou de l’huile avec votre peau.
  • Page 24 MARCHE/ARRÊT Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents. Démarrage Éloignez-vous d’au moins 3 mètres de la zone de ravitaillement en carburant. Déposez la débroussailleuse sur une surface propre, en veillant à ce que l’outil de coupe n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet. AVERTISSEMENT : veillez à...
  • Page 25 – Maintenez fermement le carter d’embrayage avec votre main gauche, comme illustré. – Tirez lentement la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis continuez à tirer vigoureusement. – Ne tirez pas la corde de démarrage jusqu’à sa longueur maximum, et ne laissez pas la poignée de démarrage se rétracter d’elle-même.
  • Page 26 TÊTE À FILS DE NYLON La tête à fils de nylon est une tête de débroussailleuse thermique double fil équipée d’un mécanisme d’avancement automatique. Zone de coupe la plus efficace La tête à fils de nylon fait avancer le fil de nylon lorsque vous tapez la tête de débroussailleuse sur le sol.
  • Page 27 – Glissez les fils à travers les fentes pour qu’ils sortent du boîtier. Installez la rondelle, le ressort et la bobine dans le boîtier. – Alignez les crochets sur le couvercle et le boîtier. Ensuite, enfoncez à fond le couvercle sur le boîtier pour le mettre bien en place.
  • Page 28 Graissage de l’arbre flexible – Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) sur l’arbre flexible toutes les 50 heures. (Vous pouvez acheter de la graisse d’origine MAKITA chez votre revendeur MAKITA.) Pour appliquer la graisse, procédez comme suit : 1. Retirez les boulons (A) et (B).
  • Page 29 ENTREPOSAGE – Lorsque vous entreposez l’appareil pendant une longue période, vidangez tout le carburant du réservoir et du carburateur. Pour ce faire, vidangez simplement tout le carburant du réservoir. L’élimination de tout le carburant vidangé doit se faire en conformité avec les lois en vigueur dans la région. –...
  • Page 30 Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Bezeichnung der Bauteile..........35 Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch. Montieren des Griffs ............36 So können Sie die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem Produkt von MAKITA Montieren der Schutzhaube ........36 erzielen. Montieren des Nylon-Schneidkopfes ......36 Kraftstoff/Betankung ............37...
  • Page 31 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Benutzer können bei einem unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Sie sollten das Werkzeug nur an Personen verleihen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Page 32 – Starten Sie den Motor-Rasentrimmer ausschließlich wie in der Bedienungsanleitung vorgegeben. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie den Motor-Rasentrimmer und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 33 MAKITA freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einem erhöhten Unfallrisiko. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 34 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser Betriebsanleitung als Anhang A bei. TECHNISCHE DATEN Modell ER2600L Typ des Griffs Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidwerkzeug) 1.645 x 220 x 510 Nettogewicht Motortyp Luftgekühlter Einzylinder-2-Takt-Motor Motor-Hubraum...
  • Page 35 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE (10) (11) Bezeichnung der Bauteile Gaszug Hinterer Griff Gashebel Start-Stopp-Schalter (12) Griff Schaftrohr (13) Schutzhaube (Abdeckung für Schneidwerkzeug) (14) Nylon-Schneidkopf Luftfilterabdeckung (15) Kupplungsgehäuse (16) Kraftstoff-Tankdeckel Anlasseinspritzpumpe Kraftstofftank Zündkerze (17) Choke-Hebel Abgasschalldämpfer (18) Startergriff Seilzugstarter...
  • Page 36 MONTIEREN DES NYLON-SCHNEIDKOPFES WARNUNG: Verwenden Sie niemals Metallschneidblätter! Vergewissern Sie sich, dass Sie einen originalen Nylon- Schneidkopf von MAKITA verwenden. – Falls der Nylon-Schneidkopf während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Nylon-Schneidkopf sofort.
  • Page 37 KRAFTSTOFF/BETANKUNG Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoffen ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die wie Lösungsmittel wirken. Tanken Sie nur in einem gut belüfteten Raum oder im Freien auf. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein und vermeiden Sie jeglichen Kontakt des Kraftstoffs oder Öls mit Ihrer Haut. Mineralölerzeugnisse wirken hautentfettend.
  • Page 38 STARTEN/STOPPEN Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung. Starten Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Bereich weg, wo Sie das Werkzeug betankt haben. Legen Sie den Rasentrimmer auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen steht.
  • Page 39 – Halten Sie das Kupplungsgehäuse sicher mit der linken Hand fest (siehe Abbildung). – Ziehen Sie den Startergriff langsam, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie ihn dann kräftig. – Ziehen Sie das Starterseil nicht bis zur vollen Länge heraus, und verhindern Sie, dass sich der Startergriff selbst einzieht.
  • Page 40 NYLON-SCHNEIDKOPF Der Nylon-Schneidkopf ist ein Trimmerkopf mit zwei Nylonfäden, die durch das Aufstoßen des Schneidkopfs weiter aus dem Schneidkopf heraustreten. Effektivster Schnittbereich Der Nylonfaden tritt weiter aus dem Nylon-Schneidkopf heraus, nachdem der Schneidkopf bei niedriger Drehzahl auf den Boden aufgestoßen wird. Betrieb –...
  • Page 41 – Führen Sie die Fäden durch die Ösen aus dem Gehäuse heraus. Montieren Sie die Unterlegscheibe, Feder und Spule im Gehäuse. – Richten Sie die Haken auf der Abdeckung mit dem Gehäuse aus. Drücken Sie dann die Abdeckung fest auf das Gehäuse, um sie zu sichern. WARTUNGSANWEISUNGEN Wartungsanweisungen ACHTUNG: Schalten Sie vor allen Wartungsarbeiten am Rasentrimmer den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der...
  • Page 42 – Schmieren Sie die flexible Welle alle 50 Betriebsstunden mit Schmierfett (Shell Alvania 2 bzw. gleichwertig). (Originales MAKITA-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem MAKITA-Händler.) Führen Sie zum Auftragen des Schmierfetts die folgenden Schritte durch: 1. Entfernen Sie die Schrauben (A) und (B).
  • Page 43 AUFBEWAHRUNG – Wenn Sie das Werkzeug über einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus den Tank und dem Vergaser ab. Lassen Sie dazu einfach den Kraftstoff aus dem Tank ab. Entsorgen Sie den abgelassenen Kraftstoff gemäß den örtlichen Bestimmungen. –...
  • Page 44 Sommario Pagina Complimenti per l’acquisto del presente utensile MAKITA per l’uso all’aperto. Siamo lieti di consigliare ai clienti questo prodotto MAKITA, frutto di un lungo Simboli .................44 programma di sviluppo e di numerosi anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni per la sicurezza ..........45 Si prega di leggere il presente opuscolo, contenente riferimenti dettagliati alle diverse operazioni che ne dimostreranno le eccellenti prestazioni.
  • Page 45 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali – È consigliabile leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Gli operatori non informati possono mettere in pericolo se stessi e altre persone a seguito di un uso improprio. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone di comprovata esperienza.
  • Page 46 – Avviare il tagliabordi a benzina nel pieno rispetto delle istruzioni. – Non utilizzare altri metodi per avviare il motore. – Utilizzare il tagliabordi a benzina e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo dopo aver montato interamente l’utensile. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Page 47 MAKITA. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. MAKITA declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di accessori di taglio e relativi dispositivi di fissaggio non approvati. Pronto soccorso Assicurarsi che nelle vicinanze del luogo di lavoro sia disponibile una cassetta di pronto soccorso, necessaria qualora si verifichino infortuni.
  • Page 48 Dichiarazione di conformità CE La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A di questo manuale di istruzioni. DATI TECNICI Modello ER2600L Tipo di impugnatura Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza utensile da taglio) 1.645 x 220 x 510...
  • Page 49 DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI (10) (11) Nomi dei componenti Cavo di comando Impugnatura posteriore Leva di controllo Interruttore di avviamento/arresto (12) Impugnatura Albero (13) Protezione (guardia dell’utensile da taglio) (14) Testina di taglio in nylon Coperchio del filtro dell’aria (15) Scatola della frizione (16) Tappo del serbatoio del carburante Pompa di innesco...
  • Page 50 AVVERTENZA: Non utilizzare lame in metallo. Utilizzare esclusivamente testine di taglio in nylon originali MAKITA. – Se durante l’uso la testina di taglio in nylon colpisce una pietra, spegnere il motore e controllare subito la testina di taglio in nylon.
  • Page 51 CARBURANTE/RIFORNIMENTO Trattamento del carburante Durante la manipolazione del carburante, è necessario prestare la massima attenzione, Il carburante potrebbe contenere sostanze simili ai solventi. Rifornire in una stanza ben ventilata o all’esterno. Non inalare i vapori del carburante ed evitare il contatto di olio o carburante con la pelle. I prodotti a base di olio minerale sgrassano la pelle.
  • Page 52 AVVIAMENTO/ARRESTO Osservare le normative vigenti per la prevenzione degli incidenti. Avviamento Spostarsi di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. Appoggiare il tagliabordi su una zona di terreno libera, avendo cura che l’utensile da taglio non sia a contatto con il terreno o con qualunque altro oggetto. AVVERTENZA: fare attenzione all’immediata rotazione dell’utensile da taglio.
  • Page 53 – Tenere saldamente la scatola della frizione con la mano sinistra, come mostrato. – Tirare lentamente l’impugnatura di avviamento fino ad avvertire resistenza, quindi continuare a tirare con forza. – Non tirare completamente la corda di avviamento e non permettere che l’impugnatura di avviamento si ritragga da sola.
  • Page 54 TESTINA DI TAGLIO IN NYLON La testina di taglio in nylon è una testina tagliabordi a doppio filo con meccanismo “batti e vai”. Area di taglio più efficace La testina di taglio in nylon preleva il filo in nylon dopo aver battuto la testina tagliabordi sul suolo.
  • Page 55 – Inserire i fili attraverso le fessure per farli uscire dall’alloggiamento. Montare la rondella, la molla e il rocchetto sull’alloggiamento. – Allineare i ganci sul coperchio e sull’alloggiamento. Premere quindi il coperchio sull’alloggiamento per fissarlo. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE Istruzioni per la manutenzione ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione sul tagliabordi, spegnere sempre il motore e scollegare il coperchio dalla candela (vedere “Controllo della candela”).
  • Page 56 Inserimento di grasso per l’albero flessibile – Inserire del grasso (Shell Alvania 2 o equivalente) sull’albero flessibile ogni 50 ore. (Il grasso originale MAKITA può essere acquistato dal rivenditore MAKITA). Per applicare il grasso, adottare la seguente procedura: 1. Rimuovere i bulloni (A) e (B).
  • Page 57 STOCCAGGIO – Quando si ripone il dispositivo per un lungo periodo di tempo, svuotare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Per far questo, scaricare semplicemente tutto il carburante contenuto nel serbatoio. Smaltire il carburante raccolto secondo le leggi locali. –...
  • Page 58 (Originele instructies) Inhoudsopgave Pagina Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van MAKITA. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van MAKITA van harte aan als Symbolen..............58 resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en Veiligheidsinstructies ...........59 ervaring.
  • Page 59 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Page 60 – Start de benzinegraskantmaaier alleen op de manier beschreven in de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de benzinegraskantmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Page 61 MAKITA. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. MAKITA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van een niet-goedgekeurd snijgarnituur, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituur of accessoires.
  • Page 62 Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als Bijlage A in deze instructiehandleiding. TECHNISCHE GEGEVENS Model ER2600L Type handgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijgarnituur) 1.645 x 220 x 510 Nettogewicht Motortype Luchtgekoeld, tweetakt, ééncilinder...
  • Page 63 NAMEN VAN ONDERDELEN (10) (11) Naam van onderdeel Gaskabel Achterhandgreep Gashendel Start-stopschakelaar (12) Handgreep Schacht (13) Beschermkap van snijgarnituur Nylondraad-snijkop (14) Luchtfilterkap Koppelingshuis (15) Brandstofvuldop (16) Brandstofhandpomp Brandstoftank Bougie (17) Chokehendel Uitlaatdemper Trekstarthandgreep (18) Trekstartinrichting...
  • Page 64 DE NYLONDRAAD-SNIJKOP MONTEREN WAARSCHUWING: Gebruik nooit een metalen snijblad. Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop van MAKITA. – Als de nylondraad-snijkop een steen raakt tijdens het gebruik, moet u de motor onmiddellijk uitzetten en de nylondraad-snijknop controleren. LET OP: Raak het mesje (1) in de beschermkap niet aan. Als u het mesje met blote handen aanraakt, kunt u zich verwonden.
  • Page 65 BRANDSTOF EN BIJVULLEN Omgaan met brandstof Uiterste zorg is vereist bij het omgaan met brandstof. Brandstof kan stoffen bevatten die ook in oplosmiddelen voorkomen. Tank alleen bij in een goed geventileerde ruimte of buitenshuis. Zorg dat u de brandstofdampen niet inademt en vermijd contact van de brandstof of de olie met de huid.
  • Page 66 STARTEN EN STOPPEN Volg de toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie. Starten Ga op minstens 3 m afstand staan van het gebied waar u het gereedschap hebt bijgetankt. Plaats de graskantmaaier op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat het snijgarnituur niet in contact komt met de grond of andere objecten. WAARSCHUWING: Denk eraan dat het snijgarnituur onmiddellijk gaat draaien zodra de motor aanslaat.
  • Page 67 – Houd de koppelingbehuizing met uw linkerhand vast, zoals weergegeven. – Trek langzaam de trekstarthandgreep tot u weerstand voelt en trek vervolgens met een stevige ruk. – Trek de startkoord niet volledig uit en laat de starthandgreep niet vanzelf intrekken. Behoud de controle over de startkoord en zorg dat deze langzaam wordt ingetrokken.
  • Page 68 NYLONDRAAD-SNIJKOP De nylondraad-snijkop is een dubbele-draadkop uitgerust met een stoot- aanvoermechanisme. Meest effectieve maaigebied De nylondraad-snijkop voert de nylondraad uit door met de kop van de spoel op de grond te tikken. Bediening – Het meest effectieve maaigebied wordt weergegeven door het gearceerde deel.
  • Page 69 – Voer de nylondraden door de sleuven zodat ze uit de behuizing steken. Plaats de ring, veer en draadspoel in de behuizing. – Lijn de haken op het deksel uit met de vergrendelnokken van de behuizing. Duw daarna het deksel stevig op de behuizing om hem te vergrendelen. ONDERHOUDSINSTRUCTIES Onderhoudsinstructies LET OP: Voordat u enige onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de graskantmaaier, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de...
  • Page 70 – Breng elke 50 uur smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan op de flexibele as. (Origineel MAKITA-smeervet kan worden aangeschaft bij uw MAKITA-dealer.) Om smeervet aan te brengen, voert u de volgende stappen uit: 1. Verwijder de bouten (A) en (B).
  • Page 71 OPSLAG – Wanneer u het gereedschap lange tijd opslaat, moet u alle brandstof aflaten uit de brandstoftank en de carburator. Verwijder hiervoor alle brandstof uit de brandstoftank. Gooi de afgelaten brandstof weg in overeenstemming met de lokale toepasselijke wetten. – Verwijder de bougie en breng enkele druppels olie via het bougiegat in de cilinder.
  • Page 72 Índice Página Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de MAKITA. Nos complace recomendarle el producto MAKITA, que es el resultado de un Símbolos..............72 largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad..........73 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Page 73 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Page 74 – Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas únicamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados.
  • Page 75 El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. MAKITA no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de accesorios de corte no aprobados, por la reparación de los accesorios de corte o por accesorios.
  • Page 76 Declaración de conformidad de la CE La Declaración de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instrucciones. DATOS TÉCNICOS Modelo ER2600L Tipo de asidero Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de corte) 1.645 x 220 x 510...
  • Page 77 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS (10) (11) Denominación de las piezas Cable de control Empuñadura trasera Palanca de control Interruptor de Arranque-Parada (12) Asidero (13) Protector (protección de la herramienta de corte) (14) Cabezal de corte de nylon Cubierta del filtro de aire (15) Caja del embrague (16)
  • Page 78 ADVERTENCIA: Nunca utilice cuchillas de metal. Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon auténtico de MAKITA. – Si el cabezal de corte de nylon golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe el cabezal de corte de nylon inmediatamente.
  • Page 79 COMBUSTIBLE/REPOSTAJE Manejo del combustible Debe tener el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitación bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel.
  • Page 80 ARRANQUE/PARADA Respete las normativas de prevención de accidentes aplicables. Arranque Aléjese como mínimo 3 m de la zona en la que ha repostado el equipo. Coloque la desbrozadora sobre un lugar despejado, con cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo u otros objetos. ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la herramienta de corte gira inmediatamente tras ponerse en marcha el motor.
  • Page 81 – Sujete firmemente la caja del embrague con su mano izquierda, tal como se muestra. – Tire lentamente de la empuñadura de arranque hasta que note cierta resistencia y, a continuación, tire con fuerza de ella. – No tire por completo de la cuerda de arranque y no permita que la empuñadura de arranque se retraiga por sí...
  • Page 82 CABEZAL DE CORTE DE NYLON El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de dos líneas que tiene un mecanismo de sacudida y avance. Área de corte más eficaz El cabezal de corte de nylon extiende el hilo de nylon tras dar una sacudida al cabezal de corte contra el suelo.
  • Page 83 – Haga pasar los hilos a través de los ojales para que salgan del alojamiento. Monte la arandela, el muelle y el carrete en el alojamiento. – Alinee los ganchos de la cubierta y el alojamiento. A continuación, empuje la cubierta firmemente sobre el alojamiento para fijarlo.
  • Page 84 Suministro de grasa para el eje flexible – Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al eje flexible cada 50 horas. (Puede comprar grasa original de MAKITA en su distribuidor MAKITA.) Para aplicar la grasa, siga estos pasos: 1. Retire los pernos (A) y (B).
  • Page 85 ALMACENAMIENTO – Cuando almacene el equipo durante un largo período de tiempo, vacíe todo el combustible del depósito de combustible y del carburador. Para ello, vacíe todo el combustible del depósito de combustible. Deseche el combustible que haya quitado de acuerdo con las leyes aplicables locales. –...
  • Page 86 Índice Página Obrigado por ter adquirido o Equipamento Eléctrico para Exteriores da MAKITA. Temos o orgulho de recomendar um produto MAKITA que é o resultado de Símbolos..............86 um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e Instruções de segurança ..........87 experiência.
  • Page 87 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Page 88 – Ligue a Roçadeira A Gasolina apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a Roçadeira A Gasolina e as ferramentas apenas para essas aplicações como especificado. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Page 89 Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A MAKITA não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de implementos de corte não aprovados e dispositivos de fixação de implementos de corte ou acessórios.
  • Page 90 Declaração de conformidade CE A declaração de conformidade CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções. DADOS TÉCNICOS Modelo ER2600L Tipo de pega Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a ferramenta de corte) 1.645 x 220 x 510 Peso líquido...
  • Page 91 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS (10) (11) Nomes de peças Cabo de controlo Punho traseiro Alavanca de controlo Interruptor Arrancar-Parar (12) Pega Eixo (13) Protector (Resguardo da ferramenta de corte) (14) Cabeça de corte em nylon Tampa do filtro de ar (15) Caixa da embraiagem (16) Tampa do depósito de combustível...
  • Page 92 MONTAGEM DA CABEÇA DE CORTE EM NYLON AVISO: Nunca utilize lâminas metálicas. Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon da MAKITA genuínas. – Se a cabeça de corte em nylon for de encontro a uma pedra durante o funcionamento, pare o motor e verifique a cabeça de corte em nylon imediatamente.
  • Page 93 COMBUSTÍVEL/REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Lidar com combustível É necessário muito cuidado ao lidar com combustível. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes. Reabasteça num espaço bem ventilado ou no exterior. Não inale vapores do combustível e evite qualquer contacto de combustível ou óleo com a sua pele.
  • Page 94 ARRANQUE/PARAGEM Cumpra os regulamentos sobre prevenção de acidentes aplicáveis. Arranque Distancie-se 3 m da área onde reabasteceu o equipamento. Coloque a roçadeira num pedaço limpo do chão certificando-se de que a ferramenta de corte não entra em contacto com o chão ou com quaisquer outros objectos. AVISO: Certifique-se de que a ferramenta de corte roda imediatamente após o arranque do motor.
  • Page 95 – Segure firmemente a embraiagem com a sua mão esquerda, tal como ilustrado. – Puxe lentamente a pega de arranque até sentir resistência e depois continue a puxar com força. – Não retire completamente a corda de arranque e não permita que a pega de arranque se recolha sozinha.
  • Page 96 CABEÇA DE CORTE EM NYLON A cabeça de corte em nylon é uma cabeça de aparador de linha dupla com mecanismo de ressalto e fornecimento. Área de corte mais eficaz A cabeça de corte em nylon fornece o fio de nylon após bater com a cabeça do aparador no chão.
  • Page 97 – Passe os cabos através dos ilhós para saírem do alojamento. Instale a anilha, mola e bobina no alojamento. – Alinhe os ganchos na tampa e na armação. De seguida, pressione bem a tampa na armação para a fixar. INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Instruções de serviço PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer tipo de trabalho de manutenção na roçadeira, desligue sempre o motor e separe a tampa da vela da vela de ignição (ver “Verificar a vela de ignição”).
  • Page 98 – Forneça massa lubrificante (Shell Alvania 2 ou equivalente) para o eixo flexível a cada 50 horas. (Lubrificação MAKITA pode ser adquirida no seu revendedor MAKITA.) Para aplicar massa lubrificante, efectue os passos seguintes: 1. Retire os parafusos (A) e (B).
  • Page 99 ARMAZENAMENTO – Ao guardar o equipamento durante um longo período de tempo, drene todo o combustível do depósito de combustível e carburador. Para fazer isto, basta drenar todo o combustível do depósito de combustível. Elimine o combustível drenado de acordo com as leis aplicáveis. –...
  • Page 100 Dansk (Originalvejledning) Indholdsfortegnelse Side Tak fordi du har købt en MAKITA udendørsmaskine. Vi er glade for at kunne anbefale dig dette MAKITA-produkt, der er resultatet af et langt Symboler ..............100 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........101 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremragende ydeevne.
  • Page 101 SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Page 102 – Start kun den benzindrevne trådtrimmer som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun den benzindrevne trådtrimmer og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Page 103 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af MAKITA. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. MAKITA påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendt skæreudstyr, fastgørelsesmidler til skæreudstyr eller tilbehør.
  • Page 104 Kun for lande i Europa EF-overensstemmelseserklæring EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som appendiks A til denne betjeningsvejledning. TEKNISKE DATA Model ER2600L Håndtagstype Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) 1.645 x 220 x 510 Nettovægt Motortype Luftafkølet, 2-takts enkeltcylinder Motorvolumen...
  • Page 105 DELENES BETEGNELSER (10) (11) Delenes betegnelse Styrekabel Bagerste greb Gashåndtag Start-stop-kontakt (12) Håndtag Skaft (13) Skærm (Afskærmning for skæreværktøj) (14) Nylontrimmerhoved Luftfilterdæksel (15) Koblingshus (16) Brændstoftankdæksel Tipper Brændstoftank Tændrør (17) Chokerhåndtag Lyddæmper (18) Starthåndtag Rekylstarter...
  • Page 106 1. Placer skærmen så stiveren på skaftet passer ind i rillen på skærmen. 2. Spænd to bolte (3). MONTERING AF NYLONTRIMMERHOVED ADVARSEL: Anvend aldrig metalklinger. Sørg for, at du anvender et ægte MAKITA- nylontrimmerhoved. – Hvis nylontrimmerhovedet rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og øjeblikkeligt undersøge nylontrimmerhovedet.
  • Page 107 BRÆNDSTOF/PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Håndtering af brændstof Du skal være yderst forsigtig, når du håndterer brændstof. Brændstof kan indeholde substanser, der minder om opløsningsmidler. Påfyld brændstof i et godt ventileret rum eller udendørs. Inhaler ikke brændstofdampe og undgå enhver kontakt mellem brændstof eller olie og din hud.
  • Page 108 START/STOP Overhold de gældende bestemmelser for ulykkesforebyggelse. Start af maskinen Flyt mindst 3 m væk fra det sted, hvor du fyldte olie på maskinen. Placer trådtrimmeren på et rent jordunderlag, mens du passer på, at skæreværktøjet ikke kommer i kontakt med jorden eller andre genstande. ADVARSEL: Vær opmærksom på...
  • Page 109 – Hold koblingshuset med din venstre hånd som vist på tegningen. – Træk langsomt i starthåndtaget indtil du føler modstand, og træk derefter hurtigt tilbage. – Træk ikke starterhåndtaget helt ud i dens fulde længde, og lad den ikke trække sig tilbage. Behold grebet på startsnoren og sørg for, at den trækker sig langsomt tilbage.
  • Page 110 NYLONTRIMMERHOVED Nylontrimmerhovedet er et trimmerhoved med to snore, som er udstyret med en bankfremføringsmekanisme. Mest effektive skæreområde Nylontrimmerhovedet fremfører nylonsnoren, efter trimmerhovedet er blevet banket let ned i jorden. Betjening – Det mest effektive skæreområde er vist med det skraverede område. –...
  • Page 111 – Før snorene gennem åbningerne, så de kommer ud af huset. Monter skiven, fjederen og spolen i huset. – Juster krogene på dækslet og huset ind. Tryk derefter dækslet ordentligt ind på huset, sådan at det sidder fast. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER Vedligeholdelsesinstruktioner FORSIGTIG: Inden du udfører nogen form for vedligeholdelsesarbejde på...
  • Page 112 Tilfør smøremiddel til det fleksible skaft – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til det fleksible skaft hver 50. time. (Ægte MAKITA-smøremiddel kan anskaffes fra din MAKITA-forhandler.) Udfør de følgende trin for at tilføre smøremiddel: 1. Fjern boltene (A) og (B). 2. Fjern hovedenheden fra skaftet.
  • Page 113 OPBEVARING – Når maskinen skal opbevares i en længere periode, skal du tømme alt brændstof fra brændstoftanken og karburatoren. For at gøre dette skal du blot tømme alt brændstof fra brændstoftanken. Afskaf det udtømte brændstof i henhold til de gældende lokal love. –...
  • Page 114 Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτή τη μηχανοκίνητη συσκευή εξωτερικού χώρου της MAKITA. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Συμβολα ..............114 συστήσουμε αυτό το προϊόν της MAKITA, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγιες ασφαλειας ............ 115 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Page 115 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Page 116 – Ξεκινήστε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση.
  • Page 117 Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, πάγος και χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. – Ποτέ μην κόβετε επάνω από το ύψος της μέσης σας. –...
  • Page 118 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο ER2600L Τύπος χερουλιού Χερούλι σχήματος βρόχου Διαστάσεις μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το κοπτικό εργαλείο) 1.645 x 220 x 510 Καθαρό...
  • Page 119 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (10) (11) Oνομασία εξαρτημάτων Καλώδιο χειρισμού Πίσω λαβή Μοχλός χειρισμού Διακόπτης έναρξης/διακοπής (12) Χερούλι Άξονας (13) Προφυλακτήρας (Προφυλακτήρας κοπτικού εργαλείου) (14) Νάιλον κοπτική κεφαλή Κάλυμμα φίλτρου αέρα (15) Θήκη συμπλέκτη (16) Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου Αντλία προέγχυσης Ρεζερβουάρ καυσίμου Μπουζί...
  • Page 120 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΝΑΙΛΟΝ ΚΟΠΤΙΚΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε μεταλλικές λεπίδες. Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον κοπτική κεφαλή της MAKITA. – Εάν η νάιλον κοπτική κεφαλή χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξετε αμέσως την νάιλον κοπτική κεφαλή.
  • Page 121 ΚΑΥΣΙΜΑ/ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ Χειρισμός καυσίμου Απαιτείται μεγάλη προσοχή κατά τον χειρισμό του καυσίμου. Το καύσιμο μπορεί να περιέχει ουσίες όμοιες με τους διαλύτες. Ανεφοδιάστε με καύσιμο σε ένα καλά αεριζόμενο δωμάτιο είτε σε ένα εξωτερικό χώρο. Μην εισπνεύσετε τους ατμούς του καυσίμου και αποφύγετε την επαφή του καυσίμου ή του λαδιού με το δέρμα σας. Τα...
  • Page 122 ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων! Ξεκίνημα Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από την περιοχή στην οποία προσθέσατε καύσιμο στη συσκευή. Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό σε μια καθαρή περιοχή στο έδαφος δίνοντας προσοχή ώστε το κοπτικό εργαλείο να μην βρίσκεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα αντικείμενα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέξτε...
  • Page 123 – Κρατήστε καλά το κιβώτιο του συμπλέκτη με το αριστερό σας χέρι, όπως δείχνεται στο διάγραμμα. – Τραβήξτε σιγά την λαβή του εκκινητήρα έως ότου αισθανθείτε την αντίσταση και μετά συνεχίστε να τραβάτε δυνατά. – Μην τραβήξετε έξω μέχρι τέλους το κορδόνι του εκκινητήρα και μην αφήσετε το...
  • Page 124 ΝΑΪΛΟΝ ΚΟΠΤΙΚΗ ΚΕΦΑΛΗ Η νάιλον κοπτική κεφαλή είναι μια κοπτική κεφαλή διπλής μεσινέζας με μηχανισμούς πρόσκρουσης & τροφοδοσίας. Η πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής Η νάιλον κοπτική κεφαλή τροφοδοτεί το νάιλον νήμα μετά την πρόσκρουση της κοπτικής κεφαλής στο έδαφος. Λειτουργία –...
  • Page 125 – Περάστε τα νήματα μέσα από τα οφθαλμίδια για να βγουν έξω από τη θήκη. Στερεώστε τη ροδέλα, το ελατήριο και το μασούρι στη θήκη. – Ευθυγραμμίστε τα άγκιστρα του καλύμματος και του περιβλήματος. Στη συνέχεια σπρώξτε το κάλυμμα σταθερά πάνω στο περίβλημα για να το ασφαλίσετε.
  • Page 126 Τροφοδοσία γράσου για το εύκαμπτο άξονα – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στον εύκαμπτο άξονα κάθε 50 ώρες. (Αυθεντικό γράσο MAKITA μπορεί να αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της MAKITA.) Για εφαρμόστε το γράσο, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: 1. Ξεσφίξτε τα μπουλόνια (Α) και (Β).
  • Page 127 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ – Όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα αποστραγγίστε όλο το καύσιμο από το ρεζερβουάρ και το καρμπιρατέρ. Για να το κάνετε αυτό, απλά αποστραγγίστε όλο το καύσιμο από το ρεζερβουάρ. Απορρίψτε το αποστραγγισμένο καύσιμο σύμφωνα με την τοπική ισχύουσα νομοθεσία.
  • Page 128 Türkçe (Orijinal talimatlar) İçindekiler Sayfa MAKITA Benzinli Misinalı Yan Tırpanı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya Simgeler ..............128 çıkan bu MAKITA ürününü sizlere sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Güvenlik talimatları ............129 Makinenin üstün performansta kullanılması...
  • Page 129 GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Talimatlar – Makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. – Bu makinenin yalnızca deneyimi olan kişilere verilmesi önerilir. Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin. –...
  • Page 130 – Benzinli Misinalı Yan Tırpanı mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. – Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! – Benzinli Misinalı Yan Tırpanı ve aletleri yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. – Motoru yalnızca montaj ve kurulum işlemleri eksiksiz tamamlandıktan sonra çalıştırın. Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! –...
  • Page 131 Güvenliğinizi riske atmamak için, makinede kesinlikle herhangi bir değişiklik yapmayın. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım veya onarım çalışmaları yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan işlemlerle sınırlıdır. Diğer tüm çalışmalar Yetkili Servis Personeli tarafından gerçekleştirilecektir. Yalnızca MAKITA tarafından üretilen ve tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
  • Page 132 Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT Uygunluk Beyanı AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında verilmiştir. TEKNİK VERİLER Model ER2600L Kol tipi Yuvarlak kol Boyut: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesici parça olmadan) 1.645 x 220 x 510 Net ağırlık Motor tipi Hava soğutmalı, 2 zamanlı, tek silindirli...
  • Page 133 PARÇALARIN GÖSTERİMİ (10) (11) Parça adları Kontrol kablosu Arka sap Kontrol mandalı Başlatma-Durdurma düğmesi (12) Şaft (13) Koruyucu (Kesici parça muhafazası) Misinalı kesim başlığı (14) Hava temizleyici kapağı Kavrama kutusu (15) Yakıt deposu kapağı (16) Ana pompa Yakıt deposu Buji (17) Jikle kolu Egzoz susturucusu Marş...
  • Page 134 1. Koruyucuyu, şaft kenarı, koruyucu üzerindeki yuvaya oturacak şekilde yerleştirin. 2. İki cıvatayı (3) sıkın. MİSİNALI KESİM BAŞLIĞININ TAKILMASI UYARI: Kesinlikle metal bıçaklar kullanmayın. Orijinal MAKITA misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. – Misinalı kesim başlığı çalışma sırasında taşa çarparsa, derhal motoru durdurun ve misinalı kesim başlığını kontrol edin. DİKKAT: Koruyucu üzerindeki misina kesiciye (1) dokunmayın. Misina kesiciye çıplak elle dokunulması...
  • Page 135 KULLANILABİLİR YAKITLAR/YAKIT DOLDURMA Yakıtın taşınması Yakıt kullanımı sırasında çok dikkatli olunmalıdır. Yakıtlar, çözücülere benzer maddeler içerebilir. Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan bir odada veya dışarıda gerçekleştirin. Yakıt buharını solumayın ve yakıtın veya yağın cildinize temas etmesine izin vermeyin. Madeni yağ ürünleri cildinizi tahriş eder. Bu ürünlerin cildinize uzun süre temas etmesi, cildinizin aşırı...
  • Page 136 BAŞLATMA/DURDURMA İlgili kaza önleme yönetmeliklerini dikkate alın. Başlatma Makineye yakıt doldurduğunuz noktadan en az 3 metre uzağa gidin. Misinalı yan tırpanı temiz bir zemine yerleştirin. Kesici parçanın zeminle veya diğer nesnelerle temas etmediğinden emin olun. UYARI: Kesici parçanın motor çalıştırılır çalıştırılmaz dönmeye başlayacağına dikkat edin. Soğuk başlatma –...
  • Page 137 – Kavrama kutusunu şekilde gösterildiği gibi sol elinizle sıkıca tutun. – Marş kolunu hafif bir direnç hissedinceye kadar yavaşça çekin ve ardından sertçe çekin. – Marş ipini sonuna kadar çekmeyin ve marş kolunun kendi kendine geri çekilmesine izin vermeyin. Marş ipinin kontrolünü bırakmayın ve yavaş şekilde geri çekilmesini sağlayın.
  • Page 138 MİSİNALI KESİM BAŞLIĞI Misinalı kesim başlığı, çarpma ve besleme mekanizmasına sahip bir çift hatlı yan tırpan başlığıdır. En etkin kesim alanı Misinalı kesim başlığı, misinayı yan tırpan başlığı yere çarpıldığında besler. Çalıştırma – En etkili kesim alanı taralı olarak gösterilmiştir. –...
  • Page 139 – Misinayı muhafazadan çıkacak şekilde boşluklardan geçirin. Pulu, yayı ve makarayı muhafazaya takın. – Kapak ve muhafaza üzerindeki kancaları hizalayın. Ardından, kapağı sabitlemek üzere sağlamca muhafaza üzerine bastırın. SERVİS TALİMATLARI Servis talimatları DİKKAT: Misinalı yan tırpan üzerinde herhangi bir bakım çalışması yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji üzerindeki buji kapağını çıkartın (bkz.
  • Page 140 Esnek şaft için gres uygulama – Esnek şafta her 50 saatlik çalışma sonrasında gres (Shell Alvania 2 veya muadili) uygulayın. (MAKITA satıcınızdan orijinal MAKITA gresi satın alabilirsiniz.) Gres uygulamak için, şu adımları takip edin: 1. Cıvataları (A ve B) sökün. 2. Başlık ünitesini şafttan çıkartın.
  • Page 141 DEPOLAMA – Makineyi uzun bir süre kullanmayacaksanız, yakıt deposundaki ve karbüratördeki tüm yakıtı boşaltın. Bunun için, yakıtı yakıt deposundan tahliye etmeniz gerekir. Boşaltılan yakıtı ilgili kanunlara uygun olarak bertaraf edin. – Bujiyi çıkartın ve buji deliğine birkaç damla yağ damlatın. Ardından, yağ filminin motorun iç...
  • Page 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com ER2600L-10L-0216...