Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP
MANUAL
SE
Kanalvärmare typ
VIKTIGT:
Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk
Spara manualen för framtida bruk.
MANUAL
GB
Duct heaters type
IMPORTANT:
Please read this manual before installation, connection and putting the product into use
Save the manual for future use.
HANDBUCH
DE
Elektro-Heizregister Typ
ACHTUNG:
Lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Gerät montieren, anschliessen und in Betrieb nehmen
Handbuch für zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
MANUEL
FR
Batterie de chauffage électrique type
IMPORTANT: Veuillez lire ce manuel avant toute installation, connexion et mise en service du produit
Conservez le manuel pour une utilisation future.
HANDLEIDING
NL
Kanaalverwarmers type
BELANGRIJK:
Lees deze handleiding voorafgaand aan de installatie, de aansluiting en het gebruik van het product
Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
OPAS
FI
CV ..-..-.MQX
TÄRKEÄÄ:
Lue tämä opas ennen laitteen asennusta, liitäntää ja käyttöönottoa
Säilytä opas myöhempää käyttöä varten.
CV ..-..-.MQX
/
CV ..-..-.MQY
CV ..-..-.MQX
/
CV ..-..-.MQY
CV ..-..-.MQX
CV ..-..-.MQX
/
CV ..-..-.MQY
/
CV ..-..-.MQC
/
CV ..-..-.MQC
/
CV ..-..-.MQC
/
CV ..-..-.MQY
/
CV ..-..-.MQX
/
CV ..-..-.MQY
/
CV ..-..-.MQY
/
CV ..-..-.MQC
/
CV ..-..-.MQP
/
CV ..-..-.MQP
....................................................... 2, 16, 26
/
CV ..-..-.MQP
CV ..-..-.MQC
/
CV ..-..-.MQP
/
CV ..-..-.MQC
/
CV ..-..-.MQP
-tyyppien kanavalämmittimet
.................................................... 12, 17, 27
................... 4, 16, 26
......... 6, 16, 26
/
CV ..-..-.MQP
.................... 8, 16, 26
.... 10, 17, 27
Art.nr. 173449-03

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VEAB Heat Tech CV-QX Serie

  • Page 1 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP MANUAL Kanalvärmare typ CV ..-..-.MQX CV ..-..-.MQY CV ..-..-.MQC CV ..-..-.MQP VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk ............2, 16, 26 Spara manualen för framtida bruk. MANUAL Duct heaters type CV ..-..-.MQX...
  • Page 2 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten används. Spara manualen för framtida bruk. Säkerhetsinformation 1. Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska eller psyk- iska funktionshinder, samt personer som saknar erfarenhet men endast under förutsättning att de har fått noggranna instruktioner om apparatens funktioner och eventuella risker.
  • Page 3 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Montering 1. Värmaren är anpassad för inskjut i standard spirokanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv. 2. Luftriktningen genom värmaren skall följa pilen, placerad på kopplingslådans sida. 3. Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal. Värmaren får endast anslutas till kanaler som är av obrännbart och temperaturbeständigt material.
  • Page 4 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP CAUTION: Read this manual before using the product. Save the manual for future use. Safety information 1. This appliance may be used by children aged eight years or above, people with physical and mental disabilities as well as those who lack any experience, provided that they have received detailed instructions about the functionality of the appliance and any risks.
  • Page 5 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Fitting 1. The heater is designed for insertion into standard spiral ducting. It is fixed to the ducting with screws. 2. The air must flow through the heater in the direction of the arrow, placed on the side of the connection box.
  • Page 6 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP ACHTUNG: Lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Gerät verwenden. Handbuch für zukünftigen Gebrauch aufbewahren. Sicherheitshinweise 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, körperlich oder geistig Behinderten sowie von uner fahrenen Personen bedient werden, jedoch nur, wenn sie über die Funktionen des Gerätes eingehend unterrichtet und auf die Gefahren aufmerksam gemacht wurden.
  • Page 7 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Montage 1. Der Elektro-Heizregister ist ausschliesslich für die Einschubmontage in Standard-Lüftungskanäle vorgesehen. Die Befestigung am Kanalsystem erfolgt mit Schrauben. 2. Die Luftrichtung durch den Heizregister muß mit dem Pfeil an der Seite des Heizregisters übereinstimmen.
  • Page 8 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP IMPORTANT: Lire ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Mettre ce mode d’emploi de côté en vue d’une utilisation future. Informations de sécurité 1. Cet appareil peut être employé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, des personnes présentant des déficiences physiques ou psychiques et des personnes sans aucune expérience dans le domaine, uniquement à...
  • Page 9 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Montage 1. La batterie est conçu pour être inséré dans des conduits de modèle standard. Il se fixe au système de conduits à l'aide de vis. 2. La direction de l'air à travers la batterie doit suivre la flèche placée sur le côté de la batterie. 3.
  • Page 10 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP WAARSCHUWING: Lees deze handleiding voor gebruik van het produkt. Bewaar het voor toekomstig gebruik. Veiligheidsinformatie 1. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en personen met een beperkte fysieke of geestelijke gesteldheid of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze gede tailleerde instructies hebben gekregen m.b.t.
  • Page 11 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Montage 1. De verwarmer is ontworpen om direct tussen spiraal gefelst kanaal te monteren en wordt middels schroeven vast gezet. 2. De luchtstroom moet volgens de pijl op de verwarmer door het apparaat stromen. 3.
  • Page 12 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP VAROITUS: Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. Turvallisuustiedot 1. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita omaavat tai kokemattomat henkilöt, mutta vain sillä edellytyksellä, että he olevat saaneet täsmälliset ohjeet laitteen toiminnasta ja mahdollisista riskeistä.
  • Page 13 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Asennus 1. Lämmitin soveltuu standardimalliseen kierresaumattuun kanavaan. Liittäminen kanavistoon tehdään ruuveilla. 2. Ilmavirran on kuljettava lämmittimen läpi kytkentärasian sivussa olevan nuolen mukaisesti. 3. Lämmitin voidaan asentaa vaaka- tai pystysuoraan kanavaan. Kanavalämmitin voidaan liittää ainoastaan palamattomasta ja lämmönkestävästä...
  • Page 14 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP...
  • Page 15 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP...
  • Page 16 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Normalt har värmarna överhettningsskydd av bimetalltyp. Värmare med tillägget CV ..-..-..-D har överhettningsskydd av kapillärrörstyp. CV ..-..-.MQX använder styrsignal 0...10V, som motsvarar 0...100% effekt. CV ..-..-.MQY använder styrsignal 2...10V, som motsvarar 0...100% effekt. CV ..-..-.MQC använder styrsignal 4...20mA, som motsvarar 0...100% effekt.
  • Page 17 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Gewoonlijk het verwarmers hebben oververhittingsbeveiligingen van het bimetalen type, terwijl verwarmers met CV ..-..-..-D in de typeaanduiding hebben oververhittingsbeveiligingen van het type capillaire buis. CV ..-..-.MQX gebruikt een stuursignaal 0...10V, wat overeenkomt met 0...100% vermogen. CV ..-..-.MQY gebruikt een stuursignaal 2...10V, wat overeenkomt met 0...100% vermogen.
  • Page 18 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP 230V~ CV ..-..-1MQX CV ..-..-1MQY CV ..-..-1MQC 230V~ 4...20mA + 0...10V + 2...10V 230V~ CV ..-..-1MQXL CV ..-..-1MQYL CV ..-..-1MQCL 230V~ 4...20mA + 0...10V + 2...10V ( ≤ 500mA ) Inkopplingsexempel Connection example F = Allpolig brytare F = Multi pole breaker NO = Potentialfri larmkontakt (normalt öppen)
  • Page 19 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP 230V~ CV ..-..-1MQP 230V~ + 10V 230V~ CV ..-..-1MQPL 230V~ + 10V ( ≤ 500mA ) Verbindungsbeispiel Aansluitvoorbeeld F = Trennschalter F = Meerpolige schakelaar NO = Potentialfreier Alarmkontakt (normalerweise offen) NO = Potentiaalvrij alarmcontact (normaal geopend) NC = Potentialfreier Alarmkontakt (normalerweise geschlossen) NC = Potentiaalvrij alarmcontact (normaal gesloten) Exemple de connexion...
  • Page 20 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP 400V 2N~ CV ..-..-2MQX CV ..-..-2MQY CV ..-..-2MQC 400V 2N~ 4...20mA + 0...10V + 2...10V 400V 2N~ CV ..-..-2MQXL CV ..-..-2MQYL CV ..-..-2MQCL 400V 2N~ 4...20mA + 0...10V + 2...10V ( ≤ 500mA ) Inkopplingsexempel Connection example F = Allpolig brytare...
  • Page 21 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP 400V 2~ CV ..-..-2MQP 400V 2~ + 10V 400V 2N~ CV ..-..-2MQPL 400V 2N~ + 10V ( ≤ 500mA ) Verbindungsbeispiel Aansluitvoorbeeld F = Trennschalter F = Meerpolige schakelaar NO = Potentialfreier Alarmkontakt (normalerweise offen) NO = Potentiaalvrij alarmcontact (normaal geopend) NC = Potentialfreier Alarmkontakt (normalerweise geschlossen) NC = Potentiaalvrij alarmcontact (normaal gesloten)
  • Page 22 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP 400V 3N~ CV ..-..-3MQX CV ..-..-3MQY CV ..-..-3MQC 400V 3N~ 4...20mA + 0...10V + 2...10V 400V 3N~ CV ..-..-3MQXL CV ..-..-3MQYL CV ..-..-3MQCL 400V 3N~ 4...20mA + 0...10V + 2...10V ( ≤ 500mA ) Inkopplingsexempel Connection example F = Allpolig brytare...
  • Page 23 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP 400V 3~ CV ..-..-3MQP 400V 3~ + 10V 400V 3N~ CV ..-..-3MQPL 400V 3N~ + 10V ( ≤ 500mA ) Verbindungsbeispiel Aansluitvoorbeeld F = Trennschalter F = Meerpolige schakelaar NO = Potentialfreier Alarmkontakt (normalerweise offen) NO = Potentiaalvrij alarmcontact (normaal geopend) NC = Potentialfreier Alarmkontakt (normalerweise geschlossen) NC = Potentiaalvrij alarmcontact (normaal gesloten)
  • Page 24 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP 230V 3~ CV ..-..-3MQX2 CV ..-..-3MQY2 CV ..-..-3MQC2 230V 3~ 4...20mA + 0...10V + 2...10V 230V 3~ CV ..-..-3MQXL2 CV ..-..-3MQYL2 CV ..-..-3MQCL2 230V 3~ 4...20mA + 0...10V + 2...10V ( ≤ 500mA ) Inkopplingsexempel Connection example F = Allpolig brytare...
  • Page 25 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP 230V 3~ CV ..-..-3MQP2 230V 3~ + 10V 230V 3~ CV ..-..-3MQPL2 230V 3~ + 10V ( ≤ 500mA ) Verbindungsbeispiel Aansluitvoorbeeld F = Trennschalter F = Meerpolige schakelaar NO = Potentialfreier Alarmkontakt (normalerweise offen) NO = Potentiaalvrij alarmcontact (normaal geopend) NC = Potentialfreier Alarmkontakt (normalerweise geschlossen) NC = Potentiaalvrij alarmcontact (normaal gesloten)
  • Page 26 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Felsökning Full värme utan reglering: Koppla bort kabeln för styrsignalen och bygla ingången. Kopplas värmen bort nu, så ligger felet i den externa styrsignalen. Om värmen inte kopplas bort och ingen lysdiod är tänd på kretskortet, kan felet vara kortslutning i en triac. Ingen värme: Kontrollera att luftflödet är tillräckligt genom värmaren.
  • Page 27 CV ..-..-..QX / -..QY / -..QC / -..QP Storingzoeken Volle vermogen verwarming, maar geen regeling: Koppel de stuursignaalkabel los en maak een brug over de ingang. Als de verwarming nu is uitgeschakeld, ligt de fout in het externe stuursignaal. Als de verwarming niet is uitgeschakeld en er geen LED brandt op de printplaat, kan de fout een kortsluiting in een triac zijn.
  • Page 28 It is possible that the document include technical inaccuracies or typographical errors. VEAB Heat Tech AB may make improvements and/or changes in the products and/or the brochure at any time without notice. Das Dokument kann technische Abweichungen oder Druckfehler enthalten.

Ce manuel est également adapté pour:

Cv-qy serieCv-qc serieCv-qp serie