Page 1
Tehničke upute za ljevano željeznu peć Technische Anleitung für den Gußeisenofen Technical instructions for the cast iron stoves Technický návod k litinovým kamnům Technické pokyny pro litinovou železnou pec Tehnično navodilo za lito železno peč Техничкa упутствa за пећ од леваног гвожђа Instrukcja techniczna pieca żeliwnego Технически...
Page 2
Broj laboratorija za testiranje/Number of the notified test laboratory: NB 1015 Uređaj ne može biti korišten sa zajedničkim dimnjakom. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 3
TEHNIČKI PODACI: Dora 8 N Dora 10 N DIMENZIJE Š x V x D: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg MASA: 6 kW 7,2 kW NAZIVNA SNAGA: IZVEDBA po EN 13 240: ODVOD DIMNIH PLINOVA - gore: Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa 12 Pa...
Page 4
Također ih treba međusobno čvrsto i nepropusno spojiti i čvrsto i nepropusno priključiti na dimnjak. Dimovodna cijev ne smije zadirati u poprečni presjek dimnjaka. Peć će raditi dobro ako je priključena na dobar dimnjak, koji omogućava dobru “vuču” dimnih plinova tj. podtlak od 10-20 Pa.
Page 5
Vodite računa da su dijelovi peći vrući, te da peć smiju koristiti samo odrasle osobe. KORISTITE ZAŠTITNU RUKAVICU. Reguliranje snage Za reguliranje snage potrebno je nešto iskustva, budući da različiti faktori mogu na to utjecati, kao npr. podtlak dimnjaka i svojstva goriva. Koristite naše savjete, kako biste što lakše naučili rukovati Vašom peći.
Page 6
Za minimalnu snagu regulator primarnog zraka potpuno zatvorite - slika 5, a ukoliko imate u dimovodnom kanalu ugrađenu zaklopku nju pritvorite, ako je potrebno. slika 5. Dodavajte samo onoliko goriva koliko je potrebno za održavanje vatre. Obratite posebnu pozornost na: Loženje u prijelaznom razdoblju Kod loženja u prijelaznom razdoblju (kada su vanjske temperature više od 15 ºC) može se dogoditi da u dimnjaku nema podtlaka (dimnjak ne vuče).
Page 7
RUČKA VRATA DORA N ŠTITNIK RUKOHVAT-DUGME POKLOPAC KAPE STAKLO DORA POKROV LOŽIŠTA STRANICA LOŽIŠTA VRATA PRIBOR: OKVIR ŽARAČ REGULATOR ZRAKA ZAŠTITNA RUKAVICA S LOGOM STRANICA LOŽIŠTA SA ZRAKOM PLAMEN-crvena DRŽAČ STAKLA DNO PLAŠTA KUTNIK ROSTA KUTNIK OKVIRA POLUGA RASTRESAČA DORA/NERA PEPELJARA LIM REGUL.SEKUN.ZRAKA...
Page 8
Još jedanput ukratko ono najvažnije: - Ne dopustite da vatra tinja. Prilikom loženja dodajte onu količinu goriva koja odgovara potrebnoj toplini u tom trenutku. - Prilikom svakog loženja regulator zraka maksimalno otvorite dok se vatra dobro ne razgori. Tek tada možete staviti regulator u položaj koji odgovara željenoj toplinskoj snazi. - Pridržavajte se tehničkih uputa, jer je to u Vašem interesu.
Page 9
Nummer des Untersuchungslabors/Number of the notified test laboratory: NB 1015 Die Anlage kann nicht mit einem gemeinsamen Schornstein verwendet werden. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 10
TECHNISCHE ANGABEN: 10 N DIMENSIONEN B x H x T: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg MASSE: 6 kW 7,2 kW NENNLEISTUNG: KLASSE laut EN 13 240: ABGASSEFUHR – oben: Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa 12 Pa BENÖTIGTER FÖRDERDRUCK IM RAUCHFANG: DURCHSCHN.
Page 11
Das Rauchrohr darf nicht in den Querschnitt des Schornsteins eingreifen. Es ist notwendig, einen geeigneten Zugang für die Säuberung des Ofens, der Rauchrohre und der Schornsteine sicherzustellen. Der Ofen wird gut funktionieren, wenn er an einen guten Schornstein angeschlossen wird, der einen guten Abzug von Abgasen, d.h. einen Förderdruck von 10-20 Pa ermöglicht. An den Schornstein darf nur ein Ofen (Verbrauchergerät) angeschlossen sein.
Page 12
Tragen Sie Rechnung, dass die Ofenteile heiß sind und der Ofen nur von Erwachsenen hantiert werden darf! DESHALB VERWENDUNG SCHUTZHANDSCHUHE! Regulierung der Leistung Für die Regulierung der Leistung ist die Erfahrung erforderlich, da sie von vielen Faktoren beeinflusst werden kann, wie zum Beispiel der Unterdruck des Schornsteins und Brennstoffeigenschaften. Benutzen Sie unsere Ratschläge, um Ihren Ofen leichter zu handhaben.
Page 13
Schließen Sie den Regulator der Primärluft für die minimale Leistung – Bild 5 und falls Sie im Abgaskanal eine eingebaute Lüftungsklappe haben, sollen Sie sie falls nötig zulehnen. Bild 5 Geben Sie nur so viel Brennstoff zu, wie viel nötig ist, um das Feuer zu erhalten. Bitte Folgendem besondere Beachtung schenken: Heizen in der Übergangszeit Beim Heizen in der Übergangszeit (Außentemperatur über 15°...
Page 14
ROST 301.1 TÜRGRIFF DORA N SCHÜTTELROST M-16 HANDGRIFF SCHUTZSCHIELD SCHEIBE DORA KAPPENDECKEL FEUERRAUMDECKE FEUERRAUMWAND ZUBEHÖR: SCHÜREISEN TÜR RAHMEN HANDSCHUHE MIT "PLAMEN"- LOGO – rot LUFTREGLER FEUERRAUMWAND MIT LUFT SCHEIBETRÄGER MANTELBODEN ECKSTÜCK DES ROSTES RAHMENECKSTÜCK RÜTTELROSTBETÄTIGER DORA/NERA ASCHENKASTEN BLECH DES SEKUNDÄRLUFTREGULATORS...
Page 15
NOCHMALS DAS WICHTIGSTE IN KÜRZE: - Lassen Sie nicht zu, dass das Feuer verglimmt. Legen Sie beim Heizen jene Brennstoffmenge nach, die der in diesem Moment benötigten Wärme entspricht. - Bei jedem Heizvorgang Luftschieber maximal öffnen, bis das Feuer nicht stark entfacht. Erst dann können Sie den Schieber in die Position stellen, die der gewünschten Wärmeleistung entspricht.
Page 16
Broj laboratorija za testiranje/Number of the notified test laboratory: NB 1015 Uređaj ne može biti korišten sa zajedničkim dimnjakom. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 17
TECHNICAL DATA: 10 N DIMENSIONS W x H x D: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg WEIGHT: 6 kW 7,2 kW NOMINAL OUTPUT: CLASS pursuant to EN 13 240: FLUE GAS OUTLET – top: Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa 12 Pa REQUIRED NEGATIVE PRESSURE IN THE CHIMNEY:...
Page 18
The stovepipe must not protrude into the cross section of the chimney. Good heating performance will be achieved if the stove is connected to a properly designed and maintained chimney, ensuring good draught i.e. negative pressure of 10-20 Pa. Only one stove (one unit) shall be connected to the chimney. The stove shall be installed in full compliance with applicable European, national as well as local regulations.
Page 19
condition, insufficient air supply (air supply control closed) or inadequate fuel. Keep in mind that certain parts of the stove are hot and the stove shall be operated only by adults. THEREFORE, USE THE PROTECTIVE GLOVE! Output control Output control requires some experience in operations with these stoves since various factors should be taken into consideration, e.g.
Page 20
In order to achieve the minimum output, the air supply shall be fully closed – Image 5, and if there is a damper in the fluepipe, it shall be partially closed if necessary. Image 5. Add as much fuel as necessary to keep the fire burning. Special attention should be paid to the following: Stove operation in transitional periods During the transitional periods (when external temperature exceeds 15°...
Page 21
GLASS DORA FIREBOX LID FIREBOX WALL ACCESSORIES: DOOR POKER FRAME PROTECTIVE GLOVE WITH AN AIR CONTROL ATTACHED PLAMEN LOGO - red FIREBOX WALL WITH AIR GLASS HOLDER SHELL BOTTOM FIRE GRATE PROTECTION FRAME CORNER PIECE RIDDLING GRATE ROD DORA/NERA ASHTRAY...
Page 22
REMEMBER: - Avoid slow burning sluggish fire. When reloading, make sure to load a quantity of fuel that is most suitable in respect of the actual heating requirements. - Every time when you fire the stove, make sure that the air control is fully open until active bright fire is developed.
Page 23
Numéro du laboratoire d'essai notifié: N'utilisez pas l'appareil dans un conduit de fumée collectif. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 24
DONNÉES TECHNIQUES: 10 N DIMENSIONS L x H x P: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg POIDS: 6 kW 7,2 kW PUISSANCE NOMINALE: CLASSE selon la norme EN 13 240: SORTIE DES GAZ DE CONDUIT DE FUMÉE - haut: Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa...
Page 25
Le tuyau de poêle ne doit pas dépasser la section transversale de la cheminée. De bonnes performances de chauffage seront obtenues si le poêle est raccordé à une cheminée correctement conçue et entretenue, assurant un bon tirage, c'est-à-dire une pression négative de 10-20 Pa.
Page 26
Une alimentation en air insuffisante (commande d'alimentation en air fermée) ou un combustible insuffisant. N'oubliez pas que certaines parties du poêle sont chaudes et que le poêle ne doit être utilisé que par des adultes. UTILISEZ DONC LE GANT DE PROTECTION ! Contrôle de la puissance Le contrôle de la puissance nécessite une certaine expérience dans l'utilisation de ces poêles, car plusieurs facteurs doivent être pris en compte, par exemple la pression négative dans la cheminée et les...
Page 27
Afin d'atteindre la puissance minimum, l'alimentation en air doit être complètement fermée - Image 5, et s'il y a un clapet dans le tuyau de fumée, il doit être partiellement fermé si nécessaire. Image 5. Ajoutez autant de combustible que nécessaire pour que le feu reste allumé. Il convient d'accorder une attention particulière à...
Page 28
ACCESSOIRES: PORTE TISONNIER CADRE GANT DE PROTECTION AVEC UN CONTRÔLE DE L'AIR LOGO PLAMEN ATTACHÉ - rouge PAROI DU FOYER AVEC AIR SUPPORT EN VERRE FOND DE LA STRUCTURE PROTECTION DES GRILLES DE FEU PIÈCE D'ANGLE DU CADRE TIGE DE GRILLE DE CRIBLAGE DORA/NERA BAC À...
Page 29
RAPPEL: -Évitez les feux à combustion lente. Lors du rechargement, veillez à charger la quantité de combustible la plus adaptée aux besoins réels de chauffage. -Chaque fois que vous allumez le poêle, assurez-vous que le contrôle de l'air est complètement ouvert jusqu'à ce que le feu soit actif. Ensuite seulement, réglez la commande d'air sur la position correspondant à...
Page 30
Počet laboratoří pro testování/Number of the notified test laboratory: NB 1015 Nepoužívejte přístroj ve společném kouři. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 31
TEHNICKÉ ÚDAJE: Dora 8 N Dora 10 N DIMENZE Š x V x D: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg MASA: 6 kW 7,2 kW NÁZEVNÍ SÍLA: MODEL po EN 13 240: ODVOD SPALIN – nahoře: Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa 12 Pa...
Page 32
Na komín smí být připojená pouze jedná pec (spotřebič). Při instalaci pece, je nezbytné dodržovat se národníh a evropskýh norem, a také místníh předpisů pro tento druh zařízení. NÁVODY PRO POUŽITÍ Pálivo Pec je určena pro spalování dřeva. Používejte pouze suché dřevo. Při ložení vlhkým dřevem vznikájí mastné saze, které mohou způsobit ucpání...
Page 33
Regulace síly Pro regulaci výkonu, je potřeba trochu zkušenosti, protože různé faktory by výkon mohly ovlivnit, jako je podtlak v komíně a vlastnosti paliv. Použijte náš rady, které vám pomohou naučit se zacházet se vaší pecí. Výkon je řízen pomocí regulatoru primárního vzduchu na dvířkách pece. Sekundární...
Page 34
Pro minimální výkon regulátor primárního vzduchu úplně zavříte - obrázek 5, a pokud mate v kouřovodní rouře klapku, tak jí take volně můžete zavřít jestli je třeba. obrázek 5 Přidávejte pouze tolík paliva, kolík je potřebno pro dodržení ohně. Věnovat zvláštní pozornost na: Ložení...
Page 36
Ještě jednou zkrátka to nejduležitější: - Nedovolte, aby oheň doutnal. Při ložení, přidejte množství paliva, které splňuje požadované potřebi pro teplo v této chvíli. - Při každém ložení regulator vzduchu maksimalně otevřete pokud se oheň nerozhoří. Teprve potom můžete dát regulátor do polohy, která odpovídá požadované tepelné kapacitě.
Page 37
- Identifikacijska št. priglašenega organa: NB 1015 - Naprava se ne uporablja s skupnim dimnikom. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 38
TEHNIČNI PODATKI: Dora 8 N Dora 10 N DIMENZIJE Š x V x D: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg MASA: 6 kW 7,2 kW NAZIVNA MOČ: IZVEDBA po EN 13 240: ODVOD DIMNIH PLINOV – zgoraj: Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa 12 Pa...
Page 39
Dimovodne cevi (kolena) potrebno je postaviti trdno in nepropustno na dimni nastavek peči. Potrebno jih je tudi medsebojno trdno in nepropustno spojiti in trdno in nepropustno priključiti na dimnik. Dimovodna cev ne sme zadirati v prečen prerez dimnika. Peč bo dobro delala, če je priključena na dober dimnik, ki omogoča dobro “vleko” dimnih plinov tj. podtlak od 10- 20 Pa.
Page 40
Če imate v dimovodni cevi vgrajeno zaklopko, jo imejte v začetku popolnoma odprto. Moč, ki je potrebna se regulira z regulatorjem za primarni zrak. S konstrukcijskimi rešitvami je zagotovljeno, da so stekla na vratih kurišča vedno čista. Steklo lahko postane sajasto samo pri slabem izgorevanju.
Page 41
Za minimalno moč popolnoma zaprite regulator primarnega zraka - slika 5, če imate v dimovodnem kanalu vgrajenu zaklopku, odprite jo, če je potrebno. slika 5 Dodajajte samo toliko goriva, kolikor je potrebno za vzdrževanje ognja. Posebno pozorni bodite na: Kurjenje v prehodnem obdobju Pri kurjenju v prehodnem obdobju (ko so zunanje temperature višje od 15 °C) se lahko zgodi, da v dimniku ni podtlaka (dimnik ne ''vleče'').
Page 42
ŠČITNIK ROČAJ - GUMB POKROV STEKLO DORA POKROV KURIŠČA STRAN KURIŠČA PRIBOR: VRATA ŽEŽELJ OKVIR ZAŠČITNA ROKAVICA S LOGOM REGULATOR ZRAKA PLAMEN-RDEČA STRAN KURIŠČA Z ZRAKOM NOSILEC STAKLA DNO PLAŠČA KOTNIK ROSTA KOTNIK OKVIRA ROČICA RAZPRŠEVALCA DORA/NERA PEPELNIK PLOČEVINA REGUL.SEKUN.ZRAKA...
Page 43
Še enkrat na kratko tisto najpomembnejše: - Ne dovolite, da ogenj tli. Pri kurjenju dodajte količino goriva, ki ustreza potrebni toploti v tem trenutku. - Pri vsakem kurjenju maksimalno odprite regulator zraka dokler se ogenj dobro ne razgori. Šele nato lahko nastavite regulator v položaj, ki ustreza želeni toplotni moči. - Upoštevajte tehnična navodila, saj je to za Vaše dobro.
Page 44
Број лабораторија за тестирање/Number of the notified test laboratory: NB 1015 Апарат се не може користити са димњачним димњаком. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 45
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ: Дора 8 H Дора 10 H ДИМЕНЗИЈЕ Ш x В x Д: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg МАСА: 6 kW 7,2 kW НОМИНАЛНА СНАГА: МОДЕЛ по EН 13 240: ОДВОД ДИМНИХ ГАСОВА – горе: Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa 12 Pa...
Page 46
Димоводне цеви (колена) поставите чврсто и непропусно на димни наставак пећи. Такође их треба међусобно чврсто и непропусно спојити и чврсто и непропусно прикључити на димњак. Димоводна цев не сме да улази у попречни пресек димњака. Пећ ће радити добро ако је прикључена на добар димњак, који омогућава добру “вучу” димних гасова, односно...
Page 47
Обезбеђено је конструкцијским решењем да стакло на вратима ложишта увек буде чисто. Стакло може да се зачађави само онда када је лоше изгарање. Могући разлози лошег изгарања су: лош димњак, пригушен довод ваздуха (затворен регулатор) или неодговарајуће гориво. Водите рачуна да су делови пећи врући и да пећ смеју да користе само одрасла лица. КОРИСТИТЕ...
Page 48
За минималну снагу, регулатор примарног ваздуха потпуно затворите – слика 5, а ако у димоводном каналу имате поклопац, њега, ако је потребно, притворите. слика Додавајте само онолико горива колико је потребно за одржавање ватре. Посебно обратите пажњу на: Ложење у прелазном периоду Код...
Page 49
У време нормалног рада, нарочито с влажним горивом долази до таложења чађи и катрана. Ако се занемари редовна конторла и чишћење димњака, повећава се опасност од пожара у димњаку. У случају појаве ватре у димњаку направите следеће: - не користите воду за гашење - затворите...
Page 50
Још једном укратко оно најважније: - Не допустите да ватра тиња. Приликом ложења додајте ону количину горива која одговара потребној топлоти у датом трену. - Приликом сваког ложења регулатор ваздуха максимално отворите док се ватра добро не разгори. Тек тада поставите регулатор у положај који одговара жељеној топлотној...
Page 51
Numer notyfikowanego laboratorium badawczego/Number of the notified test laboratory: NB 1015 Urządzenia nie można używać ze wspólnym kominem. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 52
PARAMETRY TECHNICZNE: Dora 8 N Dora 10 N WYMIARY sz. x wys. x gł.: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg MASA: 6 kW 7,2 kW MOC NOMINALNA: WARIANT WEDŁUG EN 13 240: WYLOT SPALIN – na górze: Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa 12 Pa...
Page 53
Rury dymowe (kolanka) należy podłączyć mocno i szczelnie do króćca wylotu spalin w piecu. Równie mocno i szczelnie powinny być one połączone pomiędzy sobą oraz podłączone do komina. Rura dymowa nie może blokować światła komina. Piec będzie dobrze działał, jeżeli jest podłączony do sprawnego komina, który zapewnia prawidłowy ciąg kominowy tj.
Page 54
Zastosowane rozwiązanie konstrukcyjne zapewnia utrzymanie szkła na drzwiczkach paleniska w ciągłej czystości. Szkło może się pokryć sadzą jedynie, w przypadku słabego spalania, do którego przyczyniać się mogą: wadliwy komin, przygłuszony dopływ powietrza (zamknięty regulator) lub nieodpowiednie paliwo. Należy pamiętać o tym, że części pieca są gorące oraz, że piec mogą obsługiwać jedynie osoby dorosłe. ZALECAMY UŻYWANIE RĘKAWICY OCHRONNEJ! Regulacja mocy Regulowanie mocy wymaga pewnego doświadczenia, gdyż...
Page 55
Do uzyskania minimalnej mocy regulator powietrza pierwotnego należy maksymalnie zamknąć - rysunek 5, a jeśli kanał dymowy wyposażony jest w zasuwę, można ją przymknąć, jeśli istnieje taka potrzeba. rysunek 5 Należy dodawać jedynie tyle paliwa, ile jest potrzebne do podtrzymania ognia. Należy zwrócić...
Page 56
OSŁONA PALENISKA BOK PALENISKA DRZWI PRZYRZĄDY: RAMA (OBUDOWA) POGRZEBACZ REGULATOR DOPŁYWU POWIETRZA RĘKAWICA OCHRONNA Z LOGO BOK PALENISKA Z POWIETRZA PLAMEN-czerwona ELEMENT PODTRZYMUJĄCY SZKŁO WIEKO DNO POKRYWY BLASZKA KĄTOWA RUSZTU BLASZKA KĄTOWA OBUDOWY DŹWIGNIA ROZTRZĄSACZA DORA/NERA POPIELNIK DOPŁYWU POWIETRZA WTÓRNEGO...
Page 57
Jeszcze raz krótko o tym, co najważniejsze - Nie wolno dopuścić, aby ogień się tlił. Opału należy dokładać w ilości odpowiedniej do uzyskania pożądanego w danej chwili ciepła. - Przy każdorazowym rozpalaniu regulator powietrza należy maksymalnie otworzyć. Dopiero, kiedy ogień dobrze się rozpali, można zmienić położenie regulatora dostosowując go do pożądanej mocy grzewczej.
Page 58
Номер на тестовата лаборатория/Number of the notified test laboratory: NB 1015 Уредът не може да се използва с общ комин. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
Page 59
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: 10 N МЕРКИ Ш х В х Д: 38x84,7x43,5 cm 38x98,7x43,5 cm 63,5 kg 64,5 kg ТЕГЛО: 6 kW 7,2 kW ЕНЕРГИЙНА МОЩНОСТ: ДИЗАЙН ПО EN 13 240: ОТДЕЛЯНЕ НА ГАЗОВЕ НЕОБХОДИМО Ø118/120 mm Ø118/120 mm 12 Pa 12 Pa ПОДНАЛЯГАНЕ...
Page 60
Също така е необходимо здраво и устойчиво да ги свържете помежду им, след което по същия начин да ги свържете към комина. Димоотводната тръба не трябва да пречи на напречното сечение на комина. Печката ще функционира добре, в случай че е свързана към добър комин, който позволява добро „всмукване”...
Page 61
Имайте предвид, че повърхността на печката е гореща и единствено възрастни хора могат да я експлоатират. ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРЕДПАЗНА РЪКАВИЦА! Регулиране на мощността За регулирането на мощността е необходим опит, тъй като върху това биха могли да въздействат различни фактори като например подналягане в рамките на комина и свойствата на...
Page 62
За да постигнете минимална мощност, затворете изцяло регулатора на първичния въздух – фигура 5, а ако има капак в димоотводния канал, при необходимост го притворете. Фигура 5 Добавяйте само необходимото количество горивен материал. Обърнете специално внимание на: Отопление по време на преходния период По...
Page 63
При употребата на влажен горивен материал се стига до натрупване на сажди и картан. При нередовно почистване се увеличава рискът от пожар в комина. При появата на огън в комина, действайте по следния начин: - не използвайте вода за гасене - затворете...
Page 64
ЗАПОМНЕТЕ: - Не позволявайте огънят да тлее. При разпалването, добавяйте количеството горивен материал, което съответства на необходимата топлина в дадения момент. - При всяко разпалване отворете максимално въздушния регулатор, докато огънят не се разгори добре. Едва след това можете да промените регулатора в позиция, която...
Page 67
HR Podaci potrebni za uređaje za lokalno grijanje prostora na kruto gorivo (UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1185) DE Erforderliche Angaben zu Festbrennstoff-Einzelraumheizgeräten (VERORDNUNG (EU) 2015/1185 DER KOMMISSION) EN Information requirements for solid fuel local space heaters (COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1185) FR Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide (RÈGLEMENT (UE) 2015/1185 DE LA COMMISSION) Identifikacijska/identifikacijske oznaka/oznake modela: Modellkennung(en):...
Page 68
Druge mogućnosti regulacije: Sonstige Regelungsoptionen: ne / nein / no / non Other control options: Autres options de contrôle: Podaci za kontakt: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktangaben: 34000 Požega, Republika Hrvatska Contact details: Coordonnées de contact: (*) PM = čestične tvari, OGC = organski plinski spojevi, CO = ugljični monoksid, NO x = dušikovi oksidi.
Page 69
CS Požadavky na informace týkající se lokálních topidel na tuhá paliva (NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1185) SK Požiadavky na informácie pre lokálne ohrievače priestoru na tuhé palivo (NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1185) PL Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa stałe (ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/1185) SL Zahteve glede informacij za lokalne grelnike prostorov na trdno gorivo (UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1185)
Page 70
Další možnosti regulace: Ďalšie možnosti ovládania: ne / nie / nie / ne Inne opcje regulacji: Druge možnosti uravnavanja: Kontaktní údaje: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktné údaje: 34000 Požega, Republika Hrvatska Dane teleadresowe: Kontaktni podatki: (*) PM = částice, OGC = plynné organické sloučeniny, CO = oxid uhelnatý, NO x = oxidy dusíku (*) PM = tuhé...
Page 71
BG Изисквания към информацията за локалните отоплителни топлоизточници на твърдо гориво (РЕГ ЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1185 НА КОМИСИЯТА) EL Απαιτήσεις πληροφόρησης για τοπικούς θερμαντήρες χώρου με στερεό καύσιμο (ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/1185 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ) RO Cerințe privind informațiile referitoare la aparatele pentru încălzire locală cu combustibil solid (REGULAMENTUL (UE) 2015/1185 AL COMISIEI) SV Informationskrav för rumsvärmare för fastbränsle (KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/1185)
Page 72
Други варианти за регулиране: Άλλες δυνατότητες ρύθμισης: не / όχι / nu / nej Alte opțiuni de control: Andra regleringsmetoder: Координати за контакт: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Στοιχεία επικοινωνίας: 34000 Požega, Republika Hrvatska Date de contact: Kontaktuppgifter: (*) PM = прахови частици, OGC = органични газообразни съединения, CO = въглероден оксид, NO x = азотни оксиди...
Page 73
ES Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción de combustible sólido (REGLAMENTO (UE) 2015/1185 DE LA COMISIÓN) IT Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale a combustibile solido (REGOLAMENTO (UE) 2015/1185 DELLA COMMISSIONE) ET Tahkekütuse-kohtkütteseadmete kohta nõutav teave (KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1185,) FI Kiinteää...
Page 74
Otras opciones de control: Altre opzioni di controllo: no / no / ei / ei Muud seadistamisvõimalused: Muut säätömahdollisuudet: Información de contacto: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Contatti: 34000 Požega, Republika Hrvatska Kontaktandmed: Yhteystiedot: (*) PM = partículas, OGC = compuestos orgánicos gaseosos, CO = monóxido de carbono, NO x = óxidos de nitrógeno (*) PM = particolato, OGC = composti gassosi organici, CO = monossido di carbonio, NO x = ossidi di azoto (*) PM = tolm, OGC = orgaanilised gaasilised ühendid, CO = vingugaas, NO x = lämmastikoksiidid.
Page 75
MK Потребни податоци за уреди за локално загревање на просторот на цврсто гориво (РЕГУ ЛАТИВА НА КОМИСИЈАТА (ЕУ) 2015/1185) SR Подаци потребни за уређаје за локално грејање простора на чврсто гориво (УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) 2015/1185) RU Данные, необходимые для устройств локального отопления помещений на твердом топливе (ПОСТАНОВЛЕНИЕ...
Page 76
Други опции за контрола: Друге опције контроле: не / не / нет / jo Другие варианты управления: Opsione të tjera kontrolli: Контакт информации: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Контакт информације: 34000 Požega, Republika Hrvatska Контактная информация: Informacionet e kontaktit: PM = честички,OGC = органски гасовити соединенија,CO = јаглерод моноксид,NO x = азотни оксиди...
Page 77
Zbrinjavanje otpada: Proizvod je zapakiran u ambalažu koja ne ugrožava okoliš i koja se može zbrinuti preko lokalnih mjesta za reciklažu. Za zbrinjavanje dotrajalog proizvoda kontaktirajte lokalno komunalno poduzeće ili reciklažno dvorište. Abfallentsorgung: Das Produkt ist in einer Verpackung eingepackt, die umweltfreundlich ist und an lokalen Recyclinghöfen entsorgt werden kann. Um Ihr altes Produkt zu entsorgen, wenden Sie sich an Ihr örtliches Versorgungsunternehmen oder den Recyclinghof.