Télécharger Imprimer la page
DeWalt DCS388 Traduction De La Notice D'instructions Originale
DeWalt DCS388 Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt DCS388 Traduction De La Notice D'instructions Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour DCS388:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

DCS388

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCS388

  • Page 1 DCS388...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 5 Fig. H Fig. I...
  • Page 6 Dansk LEDNINGSFRI BAJONETSAV DCS388 effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold Tillykke! hænderne varme (relevant ved vibration), organisering Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig af arbejdsmønstre. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest EF-Konformitetserklæring...
  • Page 7 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Datakode 201811475B eller senere GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt...
  • Page 8 Dansk det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation er beregnet til. eller forbrænding. b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er ikke tænder og slukker for det.
  • Page 9 Dansk Tænd- og sluk Brug af forlængerledning • Forsøg aldrig at standse savbladet med fingrene, efter at Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er værktøjet er slukket. egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske Data). •...
  • Page 10 Dansk Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og • opladeren på et blødt underlag, der kan blokere opladeren vil genoptage opladningsproceduren. ventilationshullerne og medføre for megen intern Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. varme.
  • Page 11 Dansk Batteripakke i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, Vigtig sikkerhedsvejledning for alle værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, batteripakker skruer, nøgler osv. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på nye batteripakker.
  • Page 12 Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCS388 og bruger et batteri på 54 volt. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Tekniske Data for flere informationer.
  • Page 13 Arbejdslys Installation og fjernelse af klinge Tilsigtet Brug Dine DCS388 ledningsfrie bajonetsave er blevet designet til (Fig. A, E–G) professionel savning af træ, metal og rør. Det kompakte design Der findes forskellige klingelængder. Brug den relevante tillader savning meget tæt på kanten af vanskelige områder.
  • Page 14 Dansk Korrekt håndposition (Fig. D) imod det emne, der skal saves i, tænd for savmotoren og lad den opnå maksimal hastighed, før du begynder at save. Når som ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal helst det er muligt, skal saven holdes fast imod det materiale, du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
  • Page 15 Dansk justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket.
  • Page 16 DEUTsch AKKU-SÄBELSÄGE DCS388 Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 17 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Datumscode 201811475B oder höher HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht...
  • Page 18 DEUTsch e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können zu gefährlichen Situationen führen. Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl besser kontrollieren.
  • Page 19 DEUTsch Sicherheitsanweisungen für Säbelsägen Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes • Verwenden Sie grundsätzlich nur Sägeblätter, die den in dieser • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Anleitung enthaltenen Spezifikationen entsprechen. Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, • Verwenden Sie nur scharfe und einwandfrei arbeitende bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen Sägeblätter.
  • Page 20 DEUTsch Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • Höchstlänge beträgt 30 m. bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel blockiert und das Gerät überhitzt werden.
  • Page 21 DEUTsch Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Anzeigen am Ladegerät erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. Vollständig aufgeladen 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Verzögerung heißer/kalter Akku* und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
  • Page 22 DEUTsch der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. Testhandbuch und Kriterien“ getestet. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines Atemwegsreizungen verursachen.
  • Page 23 DEUTsch Empfehlungen für die Lagerung Akkutyp 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Die Modelle DCS388 und werden mit einem 54 Volt- direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Akku betrieben. Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, DCB548.
  • Page 24 DEUTsch kompakte Konstruktion erlaubt den Einsatz nahe am Rand Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt schwieriger Bereiche. Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren. nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Einbau und Ausbau des Sägeblatts Diese Säbelsägen sind Elektrowerkzeuge für den (Abb.
  • Page 25 DEUTsch Zum Entsperren des auslöseschalters drücken Sie die Sägeblatts werden minimiert. Alle Sägevorgänge, bei denen Schalterarretierung wie in Abbildung C gezeigt. Ziehen Sie den Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird, zum Beispiel Winkel- Auslöseschalter, um den Motor einzuschalten. Das Lösen des oder Dekupierschnitte, erhöhen das Potenzial für Vibrationen, Auslöseschalters schaltet den Motor aus.
  • Page 26 DEUTsch WARTUNG Akku Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege leicht durchgeführt werden konnten.
  • Page 27 EngLIsh CORDLESS RECIPROCATING SABRE SAW DCS388 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 28 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS...
  • Page 29 EngLIsh d ) Store idle power tools out of the reach of children b ) Never service damaged battery packs. Service and do not allow persons unfamiliar with the power of battery packs should only be performed by the tool or these instructions to operate the power tool. manufacturer or authorized service providers.
  • Page 30 EngLIsh • Only sharp saw blades in perfect working condition should • Before using charger, read all instructions and cautionary be used; cracked or bent saw blades should be discarded and markings on charger, battery pack, and product using replaced at once. battery pack.
  • Page 31 EngLIsh Disconnect the charger from the outlet before The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed • attempting any cleaning. This will reduce the risk of to cool the battery pack. The fan will turn on automatically electric shock. Removing the battery pack will not reduce when the battery pack needs to be cooled.
  • Page 32 EngLIsh as outside sheds or metal buildings in winter), or reach In most instances, shipping a D WALT battery pack will be or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal excepted from being classified as a fully regulated Class 9 buildings in summer).
  • Page 33 Battery Type DO nOT use under wet conditions or in presence of flammable The following SKU(s) operate on a 54 volt battery pack: DCS388 liquids or gases. These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. These reciprocating saws are professional power tools.
  • Page 34 EngLIsh mental abilities; lack of experience, knowledge or skills nOTE: The blade can be installed in two positions as shown in unless they are supervised by a person responsible for their Figure G. safety. Children should never be left alone with this product. To Remove Blade from Saw ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS CAUTION: Burn hazard.
  • Page 35 EngLIsh nOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface of sheet. This will ensure a clean cut without excess vibration or and is not intended to be used as a flashlight. tearing of metal. Always remember not to force cutting blade as this reduces blade life and causes costly blade breakage.
  • Page 36 EngLIsh according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Page 37 EsPañOL SIERRA ALTERNATIVA SIN CABLE DCS388 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Page 38 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44...
  • Page 39 EsPañOL f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta herramienta eléctrica para operaciones que no sean las o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes previstas puede ocasionar una situación peligrosa. alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
  • Page 40 EsPañOL Instrucciones de seguridad para Comprobación y cambio de la hoja de sierra • Use sólo hojas de sierra que cumplan las especificaciones sierras alternativas indicadas en estas instrucciones de uso. • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de • Sólo deben usarse hojas de sierra afiladas y en perfecto estado agarre aisladas cuando realice una operación en la que de trabajo;...
  • Page 41 EsPañOL No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio • ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques conllevar electrocuciones. o incendios.
  • Page 42 EsPañOL Baterías Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o Instrucciones de seguridad importantes para caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría todas las baterías / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el alcanzado la temperatura adecuada.
  • Page 43 EsPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. etiquetado o marcado y documentación. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni La información expuesta en esta sección del manual se transporte paquetes de baterías de modo que algún proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento objeto metálico entre en contacto con los terminales...
  • Page 44 El diseño compacto permite realizar cortes muy cerca del borde de Tipo de baterÍa zonas difíciles. Los DCS388 y funcionan con un paquete de baterías de nO deben usarse en condiciones húmedas ni en presencia de 54 voltios. líquidos o gases inflamables.
  • Page 45 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES aumento del riesgo de daños personales, así como del daño al pie y a la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones Para instalar la cuchilla en la sierra personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno 1.
  • Page 46 EsPañOL tiza o escritor. Utilice la cuchilla adecuada para la aplicación. debe bloquearse en dicha posición mediante ningún otro medio. La cuchilla deberá tener una longitud superior a los 90 mm y deberá superar el pie y el grosor de la pieza de trabajo durante El interruptor de velocidad variable le añadirá...
  • Page 47 EsPañOL su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
  • Page 48 FRançaIs SCIE ALTERNATIVE SANS FIL DCS388 aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement Félicitations ! le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
  • Page 49 Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44...
  • Page 50 FRançaIs qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation certain type de batterie peut créer des risques d’incendie de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. les poussières. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil batterie spécifique.
  • Page 51 FRançaIs Consignes de sécurité supplémentaires pour • Risques de dommages corporels dus à la projection de particules. les scies alternatives • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant • Portez TOUJOURS un masque anti-poussière. Vous risquez pendant leur utilisation. d’éprouver des difficultés à respirer et d’être potentiellement •...
  • Page 52 FRançaIs AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de tout risque. 30mA ou moins. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque procéder à...
  • Page 53 FRançaIs Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. • qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
  • Page 54 FRançaIs Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. Transport En mode Transport, les chaînes AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
  • Page 55 Eclairage Utilisation Prévue Type de Batterie Votre scie à guichet sans fil DCS388 a été conçue pour les Le DCS388 et le fonctionnent avec un bloc batterie de 54 volts. découpes professionnelles de bois, métal et tubulures. Grâce Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, à...
  • Page 56 FRançaIs FONCTIONNEMENT Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil Consignes d’utilisation 1. Alignez le bloc batterie  7  avec le rail à l’intérieur de la AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les poignée de l’outil (Fig. B). consignes de sécurité et les normes en vigueur. 2.
  • Page 57 FRançaIs Témoin de batterie Les lignes pour toute coupe doivent être prolongées au-delà du bord de la coupe à réaliser. Lorsque la batterie est presque déchargée, la lampe torche clignote deux fois, puis la luminosité de l’éclairage descend Coupe de métal (Fig. I) au-dessous du niveau normal.
  • Page 58 FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 59 ITaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO CORDLESS DCS388 Congratulazioni! Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore, Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Page 60 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Codice data 201811475B o successivo...
  • Page 61 ITaLIanO polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i pacco batteria differente. pericoli legati a queste ultime. b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente h ) Non lasciare che la familiarità...
  • Page 62 ITaLIanO Ulteriori istruzioni di sicurezza per le Rischi residui seghe alternative Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui • Indossare SEMPRE una maschera antipolvere. non possono essere evitati. Questi sono: L’esposizione a particelle di polvere può causare problemi •...
  • Page 63 ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o di scossa elettrica. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di •...
  • Page 64 ITaLIanO raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. poi le procedure di carica descritte. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Un pacco batteria freddo si caricherà...
  • Page 65 ITaLIanO Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT è utilizzata attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti, chiavi, etc. autonomamente o si trova in un prodotto D WALT 18V, funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove...
  • Page 66 Tipo batterie progettate per il taglio professionale di legno, metallo e tubi. La configurazione compatta consente di tagliare estremamente I modelli DCS388 e funzionano con un pacco batteria da vicino ai bordi di aree difficili. 54 volt. nOn utilizzare in ambienti umidi o in presenza di liquidi o Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, gas infiammabili.
  • Page 67 ITaLIanO FUNZIONAMENTO Per installare il pacco batteria nell’impugnatura dell’apparato Istruzioni per l’uso 1. Allineare il pacco batteria  7  alle guide all’interno AVVERTENZA:osservare sempre le istruzioni di sicurezza e dell’impugnatura dell’apparato (Fig. B). le normative in vigore. 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il pacco batteria non AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni è...
  • Page 68 ITaLIanO Indicatore della batteria Taglio del metallo (Fig. I) Quando la batteria è quasi completamente scarica, la torcia La sega presenta diverse funzionalità di taglio del metallo a lampeggerà due volte, quindi la luminosità della spia scenderà seconda del tipo di lama utilizzata e del metallo da tagliare. nuovamente al livello normale.
  • Page 69 ITaLIanO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
  • Page 70 RICHTLIJN VOOR MACHINES DCS388 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van...
  • Page 71 *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Datumcode 201811475B of later OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,...
  • Page 72 nEDERLanDs e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in elektrische gereedschap in onverwachte situaties. overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden f ) Draag geschikte kleding.
  • Page 73 nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat • Om hoeken in de diepte te zagen, gebruikt u een de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer. aangepast zaagblad. b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De Het zaagblad controleren en vervangen reparaties aan accu’s mogen alleen worden uitgevoerd •...
  • Page 74 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een • geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden erkend servicecentrum wanneer service of reparatie tot een elektrische schok. nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Page 75 nEDERLanDs hot/cold Pack Delay (Vertraging hete/koude accu) onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het LEES ALLE INSTRUCTIES laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft •...
  • Page 76 nEDERLanDs De FLEXVOLT -accu vervoeren steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar De D WALT FLEXVOLT -accu heeft twee standen: gebruiks- een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. en Transport-. VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel...
  • Page 77 Accutype compacte ontwerp kunt u bijzonder dicht bij de rand van moeilijk bereikbare plekken zagen. De DCS388 en de werken op een 54-V accu. gEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Page 78 nEDERLanDs De accu in de handgreep van het gereedschap 1. Open de vrijgavehendel van de zaagbladklem. installeren 2. Verwijdert het zaagblad. 1. Houd de accu  7  tegenover de rails in de handgreep van de BEDIENING lamp (Afb. B). Instructies voor gebruik 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit in het gereedschap en controleer dat de accu niet los raakt.
  • Page 79 nEDERLanDs gereedschap bij de schoen. Het werklicht wordt geactiveerd onderzijde van de schoen stevig in contact met het werkstuk wanneer u de Aan/Uit-schakelaar indrukt en het blijft kort houdt (positie 2, Afb H). Het zaagblad zal in het materiaal beginnen binnen te dringen. Let er altijd goed op dat het branden nadat u de schakelaar hebt losgelaten.
  • Page 80 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt;...
  • Page 81 TRÅDLØS STIKKSAG DCS388 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs stikksag DCS388...
  • Page 82 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Datokode 201811475B eller senere GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på...
  • Page 83 nORsk b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke fare for personskade. kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta eller for høy temperatur.
  • Page 84 nORsk Når du sager • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels- merker på laderen, batteripakken og produktet som • Når du bruker sagblader som er utformet spesielt for skjæring bruker batteripakken. av tre, fjern alle spikre og metallobjekter fra arbeidsflaten før ADVARSEL: Fare for støt.
  • Page 85 nORsk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet • rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. for å avkjøle batteripakken. Viften vil slå seg på automatisk når Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. batteripakken trenger å...
  • Page 86 nORsk vinteren) eller overskride 4 ˚C (34 ˚F) (slik som skur I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke utendørs eller metallbygninger om sommeren). være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class 9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som •...
  • Page 87 BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 Tiltenkt Bruk Wh (1 batteri med 108 Wh). Din DCS388 trådløse stikksag er designet for profesjonell saging TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg sage nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh).
  • Page 88 nORsk MONTERING OG JUSTERING Demontering av bladet fra sagen FORSIKTIG: Fare for brannskader. Rør aldri bladet ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig umiddelbart etter bruk. Kontakt med bladet kan resultere personskade, slå av verktøyet og koble fra i personskade. batteripakken før du foretar eventuelle justeringer 1.
  • Page 89 nORsk Batteriindikator MERk: Ved saging av metall anbefales det generelt å smøre et tynt lag med olje eller annet smøremiddel langs skjærelinjen for Når batteriet er nesten helt utladet vil lommelykten blinke sagbladet for enklere bruk og for å forlenge bladets levetid. to ganger og lysstyrken vil synke under normalt nivå.
  • Page 90 nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
  • Page 91 PORTUgUês SERRA DE VAIVÉM SEM FIO DCS388 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Page 92 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Page 93 PORTUgUês e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil emperram com menos frequência e controlam-se com controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. maior facilidade. f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as jóias.
  • Page 94 PORTUgUês b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de • Não dobre a serra muito para a frente. Certifique-se de que baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante está firmemente posicionado, particularmente enquanto ou por fornecedores de serviços autorizados. estiver apoiado em andaimes e escadas.
  • Page 95 PORTUgUês Instruções de Segurança Importantes Para Todos Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem • danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
  • Page 96 PORTUgUês O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer não acender-se. peça da ferramenta num líquido. nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
  • Page 97 PORTUgUês para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências queda, atropelamento ou danificada de algum modo (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um de documentação. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico As informações indicadas nesta secção do manual são ou electrocussão.
  • Page 98 Exemplo: a classificação de Wh indica Utilização Adequada 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). As serras de vaivém sem fio DCS388 foram concebidas para a Tipo de bateria serração profissional de madeira, metal e tubos. A concepção Os modelos DCS388 e utilizam uma pilha de 54 volts.
  • Page 99 PORTUgUês responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ATENÇÃO: perigo de corte. A lâmina pode quebrar se não ficar saliente em relação à base de apoio e à peça ficar sozinhas com este produto. de trabalho durante o corte (Fig. F). Há uma maior MONTAGEM E AJUSTES probabilidade de lesões pessoais, bem como danos na ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos...
  • Page 100 PORTUgUês Para desbloquear o interruptor de accionamento, prima ATENÇÃO: Itspeccione se no local de trabalho se o botão de desbloqueio, tal como indicado na Figura C. Puxe encontram tubos de gás ou de água ou fios eléctricos o interruptor de accionamento para ligar o motor. Se libertar o escondidos antes de efectuar cortes cegos ou em interruptor de accionamento, o motor desliga-se.
  • Page 101 PORTUgUês • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
  • Page 102 AKKUTOIMINEN PISTOSAHA DCS388 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen pistosaha DCS388 DCS388 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
  • Page 103 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä...
  • Page 104 sUOMI c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/ f ) Akku ja työkalu tulee suojata tulelta sekä liian tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen korkealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli säätämistä, varusteiden vaihtamista tai 130 °C lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys. sähkötyökalun asettamista säilytykseen.
  • Page 105 sUOMI Sahaus Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta käytettäessä • Poista kaikki naulat ja metalliesineet ennen työn aloittamista, kun käytät erityisesti puunleikkaamiseen SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tarkoitettuja sahanteriä. turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso Tekniset tiedoissa). • Käytä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen puristimia ja ruuvipenkkejä...
  • Page 106 sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Page 107 sUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät metallirakennukset kesällä). kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
  • Page 108 KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo Työvalo ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Käyttötarkoitus KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Langattomat DCS388-puukkosahat on tarkoitettu puun, Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 metallin ja putkien ammattimaiseen sahaamiseen. Pieni Wh:n paristoa). koko mahdollistaa leikkaamisen erittäin lähellä vaikeiden alueiden reunoja.
  • Page 109 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT Terän poistaminen sahasta HUOMIO: Palovamman vaara. Älä koske terään VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran välittömästi käytön jälkeen. Terä voi aiheuttaa vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota henkilövahinkoja, jos siihen kosketaan. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista 1. Avaa terän lukituksen vapautusvipu. tai asentamista.
  • Page 110 sUOMI hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan puolille on suositeltavaa kiinnittää puukappaleet. Tällöin valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. leikkaustulos on puhdas eikä metalli tärise liikaa tai repeydy. Älä koskaan liikuta terää voimalla, sillä se lyhentää terän käyttöikää ja Akun merkkivalo aiheuttaa terän rikkoutumisia.
  • Page 111 sUOMI Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta. •...
  • Page 112 SLADDLÖS PENDELSÅG DCS388 Gratulerar! hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Page 113 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Datumkod 201811475B eller senare SÄKERHETSVARNINGAR, f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med...
  • Page 114 sVEnska b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte kan ge upphov till irritation eller brännskador. kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och e ) Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som måste repareras.
  • Page 115 sVEnska Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt • Lägg aldrig ifrån dig sågen på ett bord eller en arbetsbänk om den inte har stängts av. Sågbladet fortsätter att löpa en liten och hållet. stund efter att verktyget har stängts av. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Medan du sågar Batteriladdare...
  • Page 116 sVEnska Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och • byt ut dem omedelbart. batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa Varm/kall fördröjning stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter.
  • Page 117 sVEnska läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de Transport laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt LÄS ALLA INSTRUKTIONER med ledande material. Se vid transport av batterier till att •...
  • Page 118 Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Förvaringsrekommendationer Batterityp DCS388 och arbetar med ett 54 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se kyla.
  • Page 119 Arbetsbelysning temperatur och slutanvändarens användning. Avsedd Användning Montering och borttagning av bladet Din DCS388 sladdlösa tigersåg har konstruerats för professionell sågning av trä, metall och rör. Den kompakta designen (Bild A, E–G) möjliggör sågning extremt nära kanten på svåra områden. Olika bladlängder finns tillgängliga. Använd rätt blad för arbetet.
  • Page 120 sVEnska För att låsa avtryckaren, tryck in låsknappen som Figur C visar. Fick- /instickssågning - endast trä (Bild H) Lås alltid avtryckaren  1  när du bär eller förvarar verktyget för att Det första steget vid instickssågning är att mäta upp undvika oavsiktlig start. Låsknappen är färgad rödför att indikera området som skall sågas och att markera det tydligt med när brytaren är i sitt olåstaläge.
  • Page 121 sVEnska runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål.
  • Page 122 TüRkçE ŞARJLI TILKI KUYRUĞU TESTERE DCS388 Tebrikler! sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi organize edin. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AT Uygunluk Beyanatı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makıne Dırektıfı...
  • Page 123 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Page 124 TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara ve Bakımı temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora doğru elektrikli aleti kullanın.
  • Page 125 TüRkçE Uzatma Kablolarının Kullanımı eldiven kullanın, sık sık ara verin ve günlük kullanım süresini sınırlı tutun. Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun Açma ve Kapama (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu • Aleti kapattıktan sonra, bıçkı...
  • Page 126 TüRkçE sıcak/soğuk Paket gecikmesi uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın— otomatik olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya bunları...
  • Page 127 TüRkçE Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler • Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının iyi gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden dumanları tutuşturabilir.
  • Page 128 Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCS388 54 volt akülerle çalışır. akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha oda sıcaklığında saklayın.
  • Page 129 Kullanim Amaci balatayı ve işlenen parçanın kalınlığını geçmelidir. Bu alette oyma testeresi bıçakları kullanmayın. DCS388 kablosuz ileri geri hareketli testereleriniz ahşap, metal ve boruları profesyonel olarak testere ile kesmek üzere UYARI: Kesme tehlikesi. Kesim işlemi sırasında bıçak tasarlanmıştır. Kompakt tasarımı, zor alanların köşelerinde çok uzunluğunun balata ve işlenen parçayı...
  • Page 130 TüRkçE kırmızı renkte olması düğmenin kilidi açık pozisyonda Delik Açma Kesimi/Daldırarak Kesim – Yalnızca olduğunu gösterir. Ahşap (Şek. H) Tetik düğmesinin kilidini açmak için Şek. C’te gösterildiği gibi Delik açma kesimi yaparken ilk adım, kesilecek yüzey alanının kilitleme düğmesine basın. Motoru açmak için tetik düğmesini ölçülmesi ve bir kalem, tebeşir veya işaretleme aletiyle net bir çekin.
  • Page 131 TüRkçE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Page 132 Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS388 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Page 133 Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Κωδικός...
  • Page 134 Ελληνικά δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε σε...
  • Page 135 Ελληνικά GREEK ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES βλάβη στα δάκτυλα, χέρια και τους βραχίονες. Χρησιμοποιείτε γάντια για να μετριάσετε περισσότερο τους κραδασμούς, κάντε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C μπορεί να συχνά διαλείμματα από την εργασία και περιορίζετε το χρόνο προκαλέσει έκρηξη.
  • Page 136 Ελληνικά με τα δεδομένα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου. λειτουργούν μαζί. • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα...
  • Page 137 Ελληνικά πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα του φορτιστή. υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι Τα...
  • Page 138 Ελληνικά Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με • με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν με...
  • Page 139 στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Τύπος μπαταριών υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τα DCS388 και λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των 54 V. διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε.
  • Page 140 LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει Προοριζομενη Χρηση στο πακέτο μπαταριών. Τα παλινδρομικά πριόνια σας DCS388 έχουν σχεδιαστεί για Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και επαγγελματική κοπή ξύλου, μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής κρατήστε πατημένο το κουμπί...
  • Page 141 Ελληνικά Για να εγκαταστήσετε τη λάμα μέσα στο πριόνι Για να απασφαλίσετε το διακόπτη σκανδάλης, πιέστε το κουμπί ασφάλισης στην απενεργοποιημένη κατάσταση όπως 1. Τραβήξτε προς τα πάνω το μοχλό  3  απελευθέρωσης του φαίνεται στην εικόνα C. Τραβήξτε το διακόπτη σκανδάλης για σφιγκτήρα...
  • Page 142 Ελληνικά ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του ιδιαίτερα για καλώδια σε ύψος άνω της κεφαλής που μπορεί να είναι αθέατα. Να υπολογίζετε εκ των προτέρων εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. και να είστε προετοιμασμένοι για τη διαδρομή πτώσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κλαδιών...
  • Page 143 Ελληνικά τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε...
  • Page 144 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Dcs388t2