Page 3
English CONTENTS IMPORTANT WARNINGS..........................p. INFORMATION ON PREPARING AN ESPRESSO ................p. TECHNICAL FEATURES AND ACCESSORIES ..................p. PRODUCT DESCRIPTION ...........................p. MAIN FUNCTIONS ............................p. FEATURES .................................p. 10 CONTROL PANEL FEATURES ........................p. 11 BEFORE FIRST USE ............................p. 12 USING THE APPLIANCE 1. ESPRESSO PREPARATION........................p. 13 2.
Page 4
12. Do not use an electrical appliance whose power cord or plug is damaged, when the appliance is not functioning correctly or is damaged in any way whatsoever. Return all faulty appliances to the Krups Service Center as soon as possible so that it can be inspected, adjusted or repaired.
Page 5
If it does not fully fit into the socket, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Under no circumstances should the plug be changed. In order to improve its products, Krups reserves the right to modify specifications without prior notice.
Page 6
English INFORMATION ON PREPARING AN ESPRESSO To obtain an espresso which is rich in aromas and creamy, the quality of the water, the temperature, the variety of coffee, the roasting process, the fineness of the ground coffee, the dosage and the extraction pressure are all determining elements.
Page 7
English PRODUCT DESCRIPTION a Group head i Removable water drip tray b Stainless steel body j Stainless steel tray cover c Stainless steel cup warming plate k Tray water level indicator d Rotating control button l Stainless steel cup rest grill ●...
Page 8
English FEATURES The letters refer to the product description on page 9. a. Group head The group head enables the locking of the filter holder. b. Stainless steel body The body of your espresso machine is stainless steel for better quality and longevity. c.
Page 9
English p. 1 cup espresso filter The cup size is identified on the bottom of the filter by the marking . This filter allows you to prepare 1 cup of espresso using ground coffee, a compact paper pod or a soft paper pod. q.
Page 10
English BEFORE FIRST USE n Open the machine and remove all the plastic bags, boxes and papers protecting the different parts. Never leave the plastic bags in reach of children. n Also remove any self-adhesive labels that may be on the product cover or any other information leaflets. n Remove detachable parts and clean in warm soapy water.
Page 11
English Important If water does not flow through the nozzle, the TEMPERATURE light flashes quickly and the pump stops (pump not started). Refer to the section “Safety and visual warnings” and follow Scenario 1. n Empty the container and place under the group head without using the filter holder. n When the TEMPERATURE light (h4) goes off, briefly turn the Espresso Pre-programmed 2 cup button to the right and let the Start other cycles of rinsing process through espresso PROGRAMME until the tank has been emptied.
Page 12
English Important Do not use the 2 cup filter with paper pods. n Since the shape of the paper pods can differ from one brand to another, take care to center the pod in the filter and push gently so that the sides fit. IMPORTANT If necessary, fold the sides of the paper pod inside the filter to prevent it from overhanging.
Page 13
English Cleaning the filter and filter holder n Empty the filter using a small spoon or carefully tapping it against a surface so that any waste can be collected. n Remove the filter. Important The metal parts on the filter holder and filter are very hot. n Rinse the filter and filter holder under hot water and dry.
Page 14
English 2. HOT WATER FUNCTION The production of hot water is ideal for preparing tea, infusions or pre-heating a container. n Check the water level in the tank. (fig.1). n Make sure that the frothing nozzle is securely fitted to the adjustable spout. ●...
Page 15
English IMPORTANT You will then hear an intermittent noise which is the pump jump starting. This is completely normal and necessary for the steam production. A little steam may be released from the water tank. This is completely normal. IMPORTANT To prevent blocking the flow of steam, the spout should not touch the bottom of the container.
Page 16
English Descaling of the E S PR E SSO circuit This operation is performed with the filter holder removed. n Empty the water tank completely. n Pour 500 ml of water into the tank with a packet of Espresso anti-scale agent available in stores or 250 ml of white vinegar mixed with 250 ml of water.
Page 17
English IMPORTANT Once you have let the equivalent of a tank of fresh water circulate through the 2 circuits you can be sure that there is no anti-scale agent left in the tank nor any residue taste resulting from its use. 5.
Page 18
English 7. CLEANING AND MAINTENANCE To ensure that your KRUPS Espresso Machine works for many years, we advise you to perform regular maintenance. Important - Before any cleaning, disconnect the machine’s power cord and ensure that the machine is cold.
Page 19
English n Clean the outside of the plastic tube of the nozzle with hot water. n If necessary, unblock the internal steam duct by inserting the needle supplied (t) into the nozzle hole and running some hot water or steam through the plastic tube (See sections "Hot water function" page 15 or "Steam function"...
Page 20
English 8. TROUBLESHOOTING GUIDE Problems Probable causes Solutions The power supply has been Check that there is current at the socket. cut off. The appliance does not work. Activate the START/STOP button and check that The machine is not on. the temperature light is flashing.
Page 21
English Problems Probable causes Solutions The heating unit or spout Descale the appliance. circuit has limescale. The appliance was not The coffee or hot rinsed properly after Rinse again thoroughly. water tastes bad. descaling. The water used is of Change water. Water with a low mineral content insufficient quality.
Page 22
Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address. Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
Page 23
Krups d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Page 25
Français SOMMAIRE MISES EN GARDE IMPORTANTES......................p. 28 INFORMATIONS SUR LA PRÉPARATION D’UN ESPRESSO............p. 30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................p. 30 DESCRIPTION DU PRODUIT........................p. 31 FONCTIONS PRINCIPALES ........................p. 31 CARACTÉRISTIQUES ............................p. 32 CARACTÉRISTIQUES DU PANNEAU DE COMMANDES ..............p. 33 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION......................p. 34 UTILISATION DE L’APPAREIL 1.
Page 26
12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé.
Page 27
Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise. Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable..
Page 28
Français INFORMATIONS SUR LA PRÉPARATION D’UN ESPRESSO Pour obtenir un café espresso riche en arôme et crémeux à souhait, la qualité de l’eau, sa température, le type de café, sa torréfaction, la finesse de la mouture, le dosage et la pression d’extraction sont autant d’éléments déterminants.
Page 29
Français DESCRIPTION DU PRODUIT a Tête de percolation i Plateau d’égouttage amovible b Corps en acier inoxydable j Revêtement en acier inoxydable c Plateau réchauffe-tasses en acier inoxydable k Indicateur de niveau d’eau du plateau d Bouton de contrôle rotatif l Grille repose-tasses en acier inoxydable ●...
Page 30
Français CARACTÉRISTIQUES Les lettres renvoient à la description du produit en page 31. a. Tête de percolation La tête de percolation permet le verrouillage du porte-filtre. b. Corps en acier inoxydable Pour une meilleure qualité et durabilité de votre machine espresso, son corps est entièrement fait en acier inoxydable.
Page 31
Français p. Filtre à espresso de 1 tasse Le format de tasse est identifié au fond du filtre par l’icône . Ce filtre permet de préparer 1 tasse d’espresso à partir de café moulu, d’une dosette papier compacte ou d’une dosette papier souple. q.
Page 32
Français AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE n Déballez la machine et retirez tous les sacs en plastique, cartons et papiers qui protègent les différentes pièces. Ne laissez jamais les sacs en plastique à la portée des enfants. n Retirez aussi les éventuelles étiquettes auto-adhésives susceptibles d’être apposées sur le produit ou tous autres feuillets d’information.
Page 33
Français À NOTER Il se peut qu’un léger dégagement de vapeur se produise au niveau du réservoir d’eau. Ce phénomène est tout à fait normal. IMPORTANT Si l’eau ne coule pas de la buse, le voyant de la température clignote rapidement et la pompe s’arrête (pompe non amorcée).
Page 34
Français Important N’utilisez pas le filtre 2 tasses avec des dosettes. n La forme du papier pouvant être différente d’une marque de dosette à l’autre, prenez soin de bien la centrer dans le filtre et enfoncez-la légèrement pour qu’elle s’ajuste bien. IMPORTANT Si nécessaire, pliez les rebords du papier vers l’intérieur afin d’éviter tout dépassement hors du filtre.
Page 35
Français n Retirez la tasse puis déverrouillez le porte-filtre en le tournant de droite à gauche jusqu’à ce qu’il puisse être retiré de la tête de percolation. n Consommez vorte espresso sans plus attendre, afin de pouvoir pleinement profiter de ses arômes et de son épaisse crème.
Page 36
Français 2. FONCTION EAU CHAUDE La production d’eau chaude est idéale pour la préparation de thé, d’infusion ou pour préchauffer un récipient. n Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir (fig.1). n Assurez-vous que la buse à mousser est bien assemblée sur la buse articulée. ●...
Page 37
Français IMPORTANT Vous entendez alors un bruit intermittent – c’et la pompe qui démarre. Ceci est tout à fait normal et nécessaire pour que la vapeur soit convenablement produite. Il se peut qu’un léger dégagement de vapeur se produise au niveau du réservoir d’eau. Ce phénomène est tout à fait normal. IMPORTANT Pour éviter de boucher le passage de la vapeur, la buse ne doit pas toucher le fond du récipient.
Page 38
Français Détartrage du circuit espresso L’opération se fait sans porte-filtre. n Videz entièrement le réservoir d’eau. n Versez dans le réservoir 500 ml d'eau avec un sachet de détartrant pour machine à espresso disponible en magasin, ou 250 ml de vinaigre blanc mélangé à 250 ml d’eau. n Placez un grand récipient sous la tête de percolation.
Page 39
Français IMPORTANT Lorsque vous avez fait circuler l’équivalent d’un réservoir d’eau fraîche à travers les 2 circuits, vous êtes assuré qu’il n’y reste plus de trace de liquide de détartrage ni de goût résiduel lié à son emploi. 5. SÉCURITÉ ET AVERTISSEURS VISUELS La XP6025 est équipée d’une sécurité...
Page 40
Français 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour que votre machine à espresso Krups fonctionne bien pendant de nombreuses années, nous vous conseillons d’y apporter des soins réguliers. Important - Avant de procéder à tout nettoyage, débranchez le cordon d’alimentation de la machine et assurez-vous que la machine est froide.
Page 41
Français Nettoyage de la tige et de buse à mousser Nous vous recommandons fortement de nettoyer la tige et la buse à mousser après chaque préparation de lait mousseux. Important Assurez-vous que la tige et la buse à mousser ne sont plus chaudes avant d’en effectuer l’entretien.
Page 42
Français n Replacez la grille repose-tasses. Nettoyage du corps de l’appareil, du plateau réchauffe-tasses Ces pièces se nettoient avec un chiffon non abrasif légèrement humide. Important Veillez à ne jamais laisser de l’eau entrer en contact avec le panneau de commandes.
Page 43
Français Problèmes Causes probables Solutions Vérifiez le paramètre de finesse de la mouture de La mouture du café est trop votre moulin à café et réajustez-le pour qu’elle fine. soit plus grossière. IL y a trop de café dans le Respectez la quantité...
Page 44
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée! La garantie Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main- d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat. Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
Page 45
Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat : a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie différente.
Page 47
5. SEGURIDAD Y AVISOS VISUALES....................p. 63 6. MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO ....................p. 63 7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......................p. 64 8. GUÍA DE REPARACIÓN .........................p. 66 FIN DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO ........p. 67 GARANTÍA KRUPS............................p. 68...
Page 48
12. No utilice un aparato eléctrico si tiene el cable de alimentación o la toma dañados, si funciona mal o si ha resultado dañado de algún modo. Devuelva los aparatos defectuosos al Centro de Servicio Krups a la mayor brevedad posible para que puedan ser examinados, ajustados o reparados.
Page 49
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista calificado. Bajo ninguna circunstancia modifique la toma. Con objeto de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
Page 50
Español INFORMACIÓN PARA PREPARAR UN ESPRESSO Para obtener un café espresso rico en aromas y cremoso a nuestro gusto, la calidad del agua, su temperatura, la variedad del café, el proceso de tostado, la finura de la molienda, la dosificación y la presión de extracción son factores igualmente determinantes.
Page 51
Español DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO i Compartimento extraíble de recuperación de a Grupo de distribución b Cuerpo de acero inoxidable agua c Placa calefactora de tazas en acero inoxidable j Cubierta inoxidable del compartimento d Mando giratorio k Indicador de nivel en agua ●...
Page 52
Español CARACTERÍSTICAS Las letras se refieren a la descripción de producto de la pág. 53. a. Grupo de distribución El grupo de distribución permite bloquear el portafiltros. b. Cuerpo de acero inoxidable Para una mejor calidad y una mayor longevidad de su máquina espresso, el cuerpo del aparato está totalmente fabricado en acero inoxidable.
Page 53
Español p. Filtro espresso 1 taza Se puede identificar gracias a la marca . que aparece en el fondo. El filtro permite preparar 1 taza de espresso a partir de café molido, una monodosis de papel compacta o una monodosis de papel flexible. q.
Page 54
Español ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA n Desembale la máquina y retire todas las bolsitas de plástico, los cartones y los papeles que protegen las distintas piezas. No deje nunca las bolsitas de plástico al alcance de los niños. n Retire también las posibles etiquetas autoadhesivas que puedan ponerse sobre la cubierta del producto o el resto de folletos informativos que pueda haber.
Page 55
Español NOTA Puede que en el depósito de agua se produzca una ligera emanación de vapor. Se trata de un fenómeno completamente normal. NOTA Si no sale agua por la boquilla, el indicador de “Temperatura” parpadeará rápidamente y la bomba se detendrá...
Page 56
Español n Utilice el filtro de 1 taza y coloque en él una monodosis compacta o una flexible. Observación importante No utilice el filtro de 2 tazas con monodosis de papel. n La forma del papel puede variar de una marca de monodosis a otra; asegúrese de centrarla bien en el filtro y apriétela ligeramente para que sus bordes adquieran la forma requerida.
Page 57
Español n Retire la(s) taza(s) y luego desbloquee el portafiltro girándolo de derecha a izquierda hasta que pueda desengancharlo del grupo de distribución. n No espere más para tomarse su café espresso y así podrá aprovechar plenamente sus aromas y su espesa crema.
Page 58
Español 2. FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE La producción de agua caliente es ideal para preparar un té o una infusión o para precalentar un recipiente. n Compruebe el nivel de agua del depósito (fig.1). n Asegúrese de que la lanza “Especial Capuccino” esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada. ●...
Page 59
Español n Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante. n Vuelva a girar el mando hasta la posición “Vapor” (fig.3). NOTA En ese momento oirá un ruido intermitente que corresponde a la puesta en funcionamiento entrecortada de la bomba.
Page 60
Español Eliminación de la cal del circuito “Espresso” La operación se lleva a cabo tras haber retirado el portafiltros. n Vacíe por completo el depósito de agua. n Vierta en el depósito 500 ml de agua con una bolsita de producto descalcificador “especial espresso”, que podrá...
Page 61
Español NOTA Cuando haya hecho circular el equivalente a un depósito de agua fresca a través de los 2 circuitos, se habrá asegurado de que no hay rastros de líquido descalcificador y que no queda ningún sabor residual que pueda asociarse al empleo de dicho líquido. 5.
Page 62
Español n Para volver a poner en funcionamiento la máquina, gire el botón de “encendido/apagado” a "0". Espere unos segundos y vuelva a encenderla girando el botón de "encendido/apagado" a (I). 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para que su cafetera combinada Espresso-Filtro funcione durante muchos años, le aconsejamos que le proporcione los cuidados habituales.
Page 63
Español Limpieza de la boquilla articulada y de la lanza "Especial Capuccino" Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza “Especial Capuccino” después de cada vez que produzca espuma de leche. Observación importante Asegúrese de que la boquilla y su lanza ya no están calientes antes de llevar a cabo su mantenimiento.
Page 64
Español n Limpie la cubierta inoxidable con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo. Séquela. n Vuelva a montar el compartimento. n Vuelva a colocar la rejilla reposa tazas. Limpieza del cuerpo del aparato y de la bandeja calienta tazas Estas partes del aparato se limpian con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo.
Page 65
Español Problemas Causas probables Soluciones Hay demasiado café en el Respete la cantidad indicada en las filtro. instrucciones. Ponga a remojo el filtro en un producto limpiador y cepíllelo con delicadeza para eliminar las impu- rezas superficiales. Utilice una aguja fina para eli- El filtro está...
Page 66
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor La garantía Krups cubrirá...
Page 67
En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible.