Page 2
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating Important! the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir Attention! et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in Achtung! dieser Anleitung lesen.
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given top MAINTENANCE priority in the design of your fl ashlight. ■ Use only original accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been INTENDED USE described, please contact an authorised service centre. The fl...
Page 4
Lors de la conception de la lampe de poche, l'accent a été APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT mis sur la sécurité, la performance et la fi abilité. Voir la page 42. 1. Tête réglable UTILISATION PRÉVUE 2. Boucle de suspension La lampe de poche est destinée à...
Page 5
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Note Pièces détachées et accessoires vendus séparément...
Page 6
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Priorität bei der Entwicklung Ihrer Taschenlampe. Siehe Seite 42. 1. Verstellbarer Kopf BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 2. Aufhängung Die Taschenlampe wurde zur allgemeinen Beleuchtung 3. Ein-/Ausschalter entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nässe. 4.
Page 7
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Hinweis Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Übersetzung der originalanleitung...
Page 8
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las 7. Batería máximas prioridades a la hora de diseñar esta linterna. 8. Cargador MANTENIMIENTO USO PREVISTO ■ Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio La linterna está diseñada para ofrecer una iluminación originales.
Page 9
Durante la progettazione di questa torcia elettrica è stata 5. Porta batterie assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e 6. Manuale utente affi dabilità. 7. Gruppo batterie 8. Caricatore UTILIZZO MANUTENZIONE La torcia elettrica è progettata per l'illuminazione generale. ■...
Page 10
SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente Traduzione delle istruzioni originali...
Page 11
Bij het ontwerp van uw zaklamp hebben veiligheid, prestaties 5. Accupoort en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit verkregen. 6. Bedieningshandleiding 7. Batterijpak 8. Lader BEOOGD GEBRUIK De zaklamp is bedoeld voor algemene verlichting. Gebruik ONDERHOUD het apparaat niet in vochtige omstandigheden. ■...
Page 12
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht Vertaling van de originele instructies...
Page 13
No design da sua lanterna, demos prioridade à segurança, 3. Interruptor selector ao desempenho e à fi abilidade. 4. Pega, superfícies de preensão isoladas 5. Orifício da bateria 6. Manual do operador UTILIZAÇÃO PREVISTA 7. Bateria A lanterna foi concebida para a iluminação geral. Não utilize 8.
Page 14
SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota As peças ou acessórios vendem-se separadamente Tradução das instruções originais...
Page 15
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i VEDLIGEHOLDELSE designet af din lommelygte. ■ Brug kun originalt tilbehør og reservedele. Hvis der er TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL brug for at udskifte komponenter, som ikke er beskrevet, skal du kontakte et autoriseret servicecenter. Alle Lommelygten er beregnet til generel belysning.
Page 16
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet UNDERHÅLL vid utformningen av din verkstadslampa. ■ Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar. Behöver komponenter som inte beskrivits bytas ut, ANVÄNDNINGSOMRÅDE kontakta ett auktoriserat servicecenter. Alla reparationer Verkstadslampan avsedd för allmän belysning. Använd inte ska utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Page 17
Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus on pidetty 8. Laturi etusijalla taskulamppusi suunnittelussa. HUOLTO KÄYTTÖTARKOITUS ■ Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia. Jos vaihtamista vaativat komponentit ovat osia, Taskulamppu on tarkoitettu yleisvaloksi. Älä käytä valaisinta joita tässä ei ole kuvattu, ota yhteyttä valtuutettuun märissä...
Page 18
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under VEDLIKEHOLD konstruksjonen av lommelykten. ■ Bruk bare originalt tilbehør og reservedeler. Hvis komponenter som ikke har blitt beskrevet må skiftes TILTENKT BRUK ut, ta kontakt med et autorisert servicesenter. Alle Lommelykten er beregnet for generell belysning. Ikke bruk reparasjoner skal utføres av et autorisert servicesenter.
Page 19
В основе конструкции вашего фонаря лежат принципы За дальнейшими консультациями обратитесь в безопасности, продуктивности и надежности. транспортно-экспедиционную компанию. НАЗНАЧЕНИЕ ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ Стр 42. Фонарь предназначен для общей подсветки. Использование изделия в условиях влажности не 1. Регулируемая головка допускается. 2. Крепежная петля 3.
Page 20
Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли. ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Примечание Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически...
Page 21
Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania INFORMACJE O PRODUKCIE zakupionej przez Państwa latarki były bezpieczeństwo, Patrz strona 42. wydajność i niezawodność. 1. Regulowana głowica 2. Wieszak PRZEZNACZENIE 3. Przycisk uruchamiający Latarka przeznaczona jest do ogólnego oświetlania. Nie 4. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna używać...
Page 22
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej...
Page 23
Při konstrukci svítilny hrály hlavní roli bezpečnost, provozní ÚDRŽBA vlastnosti a spolehlivost. ■ Používejte pouze původní příslušenství a náhradní díly. Pokud je potřeba vyměnit neuvedené součásti, obraťte ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ se na pověřené servisní středisko. Veškeré opravy by Tato svítilna je určena k celkovému osvětlení. Refl ektor mělo provádět pověřené...
Page 24
A zseblámpa kialakítása során elsődleges szempont volt a 4. Kar, szigetelt fogófelület biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. 5. Akkumulátornyílás 6. Használati útmutató 7. Akkumulátor RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT 8. Töltő A zseblámpa általános megvilágításra szolgál. Ne használja a terméket nedves körülmények között. KARBANTARTÁS Ne használja a terméket a rendeltetésétől eltérő...
Page 25
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Az eredeti útmutató fordítása...
Page 26
La proiectarea lanternei dvs. de protecție, s-au avut în 4. Mâner, suprafață de contact izolată vedere în primul rând siguranța, performanța și fi abilitatea 5. Port acumulator în exploatare. 6. Manualul operatorului 7. Pachet de baterii 8. Încărcător DOMENIU DE APLICAŢII Lanterna este concepută...
Page 27
SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Piese sau accesorii vândute separat Traducerea instrucţiunilor originale...
Page 28
Radot jūsu lukturi, drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir 7. Akumulators pievērsta vislielākā vērība. 8. Lādētājs APKOPE PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ■ Izmantojiet tikai oriģinālo papildaprīkojumu un rezerves Lukturis ir paredzēts vispārējai apgaismošanai. Nelietojiet daļas. Ja nepieciešams nomainīt daļas, kuras nav produktu mitros apstākļos. aprakstītas, lūdzu sazinieties ar pilnvarotu servisa Neizmantojiet ierīci...
Page 29
SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ Piezīme Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi Tulkots no oriģinālās instrukcijas...
Page 30
Projektuojant šį žibintą pirmenybė buvo teikiama jo 7. Baterijos paketas 8. Įkroviklis saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir funkciniam patikimumui. PRIEŽIŪRA NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. Jei prireiktų pakeisti šioje instrukcijoje neaprašytus Šis žibintas skirtas bendram apšvietimui. Nenaudokite šio komponentus, susisiekite su įgaliotuoju techninės gaminio drėgno oro sąlygomis.
Page 31
Taskulambi juures on peetud esmatähtsaks ohutust, HOOLDUS töövõimet ja töökindlust. ■ Kasutage üksnes originaaltarvikuid ja -varuosi. Kui on vaja välja vahetada osad, mida ei ole kirjeldatud, võtke OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ühendust volitatud hoolduskeskusega. Remonditöid Taskulamp on mõeldud üldiseks valgustamiseks. Ärge tohivad teostada volitatud hoolduskeskused. kasutage toodet niisketes tingimustes.
Page 32
Vodeću ulogu u dizajnu vaše ručne svjetiljke imaju sigurnost, 8. Punjač performanse i pouzdanost. ODRŽAVANJE NAMJENA ■ Koristite isključivo originalne nastavke, dodatke rezervne dijelove. potrebno zamijeniti Ručna svjetiljka namijenjena je za opće osvjetljavanje. komponente koje nisu opisane, obratite se ovlaštenom Proizvod nemojte koristiti u vlažnim vremenskim uvjetima.
Page 33
Žepna svetilka je zasnovana za zagotavljanje najvišje ravni 7. Baterija varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti. 8. Polnilec VZDRŽEVANJE NAMEN UPORABE ■ Uporabljajte le originalne dodatke in rezervne dele. Če Žepna svetilka je namenjena za splošno osvetlitev. Izdelka je potrebna zamenjava sestavnih delov, ki niso opisani, ne uporabljajte v mokrih pogojih.
Page 34
Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri ÚDRŽBA navrhovaní vašej baterky. ■ Používajte len originálne príslušenstvo a náhradné diely. Ak treba diely vymeniť, a nebolo to opísané, obráťte sa ÚČEL POUŽITIA na autorizované servisné stredisko. Všetky opravy musí Baterka určená bežné...
Page 35
Безопасността, производителността и надеждността са транспортирайте батерии, които са спукани или текат. аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при Свържете се със следната компания за допълнителен проектирането на Вашето фенерче. съвет. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ Вж. страница 42. Фенерчето е предназначено за общо осветление. Не използвайте...
Page 36
Защита клас ІІІ Не се взирайте в източника на светлина. Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти или разпространителите. СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО Забележка...
Page 37
Головними міркуваннями при розробці цього ліхтарика ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ були безпека, ефективність та надійність. Дивіться сторінку 42. 1. Регульована головка ПРИЗНАЧЕННЯ 2. Петля для підвішування Ліхтарик призначений для освітлення навколишнього 3. Гачок перемикача простору. Не використовуйте пристрій в умовах 4. Ручка, ізольована поверхня для утримання підвищеної...
Page 38
Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з приводу переробки. СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ Примітка Запасні деталі або приналежності продаються...
Page 39
fenerinizin tasarımında güvenlik, performans BAKİM güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. ■ Yalnızca orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın. Daha önce açıklanmamış bileşenlerin değiştirilmesi KULLANIM AMACI gerekirse lütfen yetkili servis merkeziyle iletişime geçin. El feneri genel olarak aydınlatmaya yöneliktir. Ürünü ıslak Tüm onarımlar yetkili bir servis merkezi tarafından koşullarda çalıştırmayın.
Page 40
Κατά τον σχεδιασμό του φακού δόθηκε ιδιαίτερη ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την Δείτε τη σελίδα 42. αξιοπιστία του. 1. Ρυθμιζόμενη κεφαλή 2. Θηλιά ανάρτησης ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 3. Διακόπτης Ο φακός έχει σχεδιαστεί για γενικό φωτισμό. Μην 4.
Page 41
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης. ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Σημειωση...
Page 44
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Flashlight Lampe de poche Taschenlampe Linterna Torcia elettrica Zaklamp Laterna Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca Voltage...
Page 45
Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Parametry techniczne tiedot изделия Lommelygte Handlampa Taskulamppu Lommelykt Фонарь Latarka Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RLF18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Wattforbrug Wattal Teho Wattstyrke Мощность Belysningseffekt Lyseffekt (lumen) Valoteho (lumenia) Lysstyrke (lumen) Светоотдача...
Page 46
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Page 47
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Page 48
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Page 49
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Page 50
Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
Page 51
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
Page 52
бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Page 53
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Page 54
és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
Page 55
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Page 56
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Page 57
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Page 58
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Page 59
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Page 63
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.