Télécharger Imprimer la page

DELTA DORE TYXIA 4731 Notice D'installation page 2

Récepteur pour brise-soleil orientable

Publicité

TYXIA 4731
Récepteur pour Brise-Soleil Orientable
Motorised Blackout Blind Receiver
Empfänger für ausrichtbaren Sonnenschutz
Ricevitore per Frangisole orientabile
Receptor para parasol orientable
Odbiornik do rolet zewnętrznych regulowanych
Ontvanger Verstelbare brise-soleil
FR
Notice d'installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
1.
Sélection du type d'interrupteur / Switch type selection / Auswahl des Schaltertyps /
Selezione del tipo di interruttore / Selección del tipo de interruptor /Wybór rodzaju przełącznika /
Selectie van type schakelaar /
Compatible
Compatible
Möglich
Compatibile
Compatible
1
Kompatybilny
Compatibel
2.
Réglage de la protection vent / Wind protection settings / Windschutz-Einstellung / Regolazione della
protezione vento / Ajuste de la protección contra el viento / Regulacja zabezpieczenia przed wiatrem /
Instellen van windbescherming /
1
3
2
1
1
2
3
2
N L
N
N
L
230V~
230V~
2 VA
2 A /450W
FR
1- Wind protection enabled.
EN
2- Wind protection enabled
except when shutter is fully
closed.
3- Wind protection disabled.
1- Protección contra viento
ES
activa.
2- Protección contra viento
activa excepto persiana
completamente cerrada.
3- Protección contra viento
inactiva.
Sur événement gel de la sonde 6300048 STE 2000, les actions volets sont bloquées
FR
A la fin de l'événement vent ou gel, un temps de garde bloque les actions du volet jusqu'à 10 minutes
If the 6300048 STE 2000 sensor freezes, the roller shutter operations are blocked.
EN
1
1
2
3
2
N L
N
N
L
230V~
230V~
2 VA
2 A /450W
1
2
1
1
2
3
2
N L
N
N
L
230V~
230V~
2 VA
2 A /450W
2
Sur détection du seuil de réglage > Remontée totale du volet.
When setting threshold is detected > shutter is fully raised.
Bei Erfassung des eingestellten Schwellwerts > Vollständiges Öffnen des
Rollladens.
Su rilevamento della soglia di regolazione > Risalita totale della tapparella.
En detección del umbral de ajuste > Subida total de la persiana.
Po wykryciu ustawionej wartości progowej > całkowite podniesienie rolety.
Bij detectie van drempelwaarde > Luik volledig omhoog.
1- Protection vent active.
2- Protection vent active excepté volet complètement fermé.
3- Protection vent inactive.
1- Windschutz aktiviert.
DE
2- Windschutz aktiviert, außer
bei vollständig geschlossenem
Rollladen.
3- Windschutz deaktiviert.
1- Zabezpieczenie przed wia
PL
rem włączone.
2- Zabezpieczenie przed wia-
trem włączone z wyjątkiem
rolety całkowicie zamkniętej.
3- Zabezpieczenie przed wiat-
rem wyłączone.
www.deltadore.com
230 V~, 50 Hz 2 VA
= Class II
868 MHz (EN 300 220) 100 m
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP
IP 40
Puissance maximum :
80 Nm / 2A / 450 W / 230 V~
Action automatique : type 1.C
50 x 47 x 26 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product information
Ë Ì Í
Recommandé
1
Recommended
2
Empfohlen
Consigliato
Recomendada
Zalecany
Aanbevolen
1- Protezione vento attiva.
IT
2- Protezione vento attiva eccet-
to tapparella completamente
chiusa.
3- Protezione vento inattiva.
1- Windsbescherming actief.
NL
2- Windbescherming actief, be-
halve luik volledig gesloten.
3- Windsbescherming inactief.
4.
Association / Association / Einler
1
ON
230V~
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous tension.
FR
Appuyez 3 secondes sur la touche
16 max.
du récepteur jusqu'à ce que son
voyant clignote. Relâchez.
Ê Switch on the installation.
EN
Press the receiver button for
3 seconds until its LED flashes.
Release.
Ê Setzen Sie die Anlage unter
DE
Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden
lang auf die Taste des Empfängers,
bis dessen Kontrolllampe blinkt.
Lassen Sie die Taste los.
Ê Mettete l'installazione sotto
IT
tensione. Premete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a quando la
sua spia lampeggia. Rilasciate.
Ê Ponga el receptor en tensión.
ES
Pulse 3 segundos la tecla del
receptor hasta que el testigo
parpadee. Deje de pulsar.
Ê Podłącz instalację do prądu.
PL
Przez 3 sekundy przytrzymaj
naciśnięty przycisk na odbiorniku, aż
do mignięcia lampki na nim. Puść.
Ê Zet de installatie onder spanning.
NL
Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje
knippert. Laat de toets los.
5.
Enregistrement du temps de course du vole
Rollladens / Registrazione del tempo di co
persiana / Zapisywanie czasu ruchu rolety
1
TYXIA 1605
Ê Mettre le volet en position
FR
haute.
Ê Raise the shutter.
EN
Ê Bringen Sie den Rollladen in
DE
die obere Position.
Ê Disponete la tapparella in
IT
posizione alta.
Ê Suba la persiana.
ES
Ê Ustaw żaluzję w położeniu
PL
górnym.
.
Ê Plaats het luik in de
NL
hoogste stand.
2
> 3s
T
Ë
l'o
(v
Ë
co
(re
Ë
de
Zu
(s
An
Ë
l'o
(v
ist
Ë
or
(v
Ë
pr
(p
Ë
ve
op
ha
2
Ë Appuye
la touc
voyant
Ë Press
receive
will flas
Ë Drücken
Taste d
Kontroll
Ë Preme
tasto d
spia la
Ë Pulse b
del rec
parpad
Ë Naciś
przycisk
sygnaliz
Ë Druk k
de ontv
knippe

Publicité

loading