Télécharger Imprimer la page
Indesit TA 12 Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TA 12 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

TA 12xx
TAA 12xx
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance,4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 15
Installation, 16
Start-up and use, 17
Maintenance and care, 17
Precautions and tips, 18
Troubleshooting, 18
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Wechsel des Türanschlags, 15
Installation, 19
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 20
Wartung und Pflege, 20
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Störungen und Abhilfe, 22
Magyar
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Tartalom
Használati útmutató, 1
Szervizszolgálat, 4
A készülék leírása, 9
Ajtónyitás-irány változtatás, 15
Beszerelés, 23
Üzembe helyezés és használat, 24
Karbantartás és védelem, 24
Óvintézkedések és tanácsok, 25
Hibaelhárítás, 25
Česky
Návod k použití
2-DVEŘOVÁ CHLADNIČKA
Obsah
Návod k použití,1
Servisní služba, 4
Popis zařízení, 9
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 15
Instalace, 26
Uvedení do provozu a použití, 27
Údržba a péče, 27
Opatření a rady , 28
Závady a způsob jejich odstranění, 28
Ελληνικά
Οδηγίες για τη χρήση
ΨΥΓΕΙΟ ΔΙΠΟΡΤΟ
Περιεχόμενα
Οδηγίες για τη χρήση, 1
Τεχνική Υποστήριξη, 5
Περιγραφή της συσκευής, 10
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών., 15
Εγκατάσταση, 29
Εκκίνηση και χρήση, 30
Συντήρηση και φροντίδα, 30
Προφυλάξεις και συμβουλές, 31
Ανωμαλίες και λύσεις, 31

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Indesit TA 12 Serie

  • Page 1 TA 12xx TAA 12xx Magyar Használati útmutató KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY Tartalom Használati útmutató, 1 Szervizszolgálat, 4 A készülék leírása, 9 Ajtónyitás-irány változtatás, 15 Beszerelés, 23 Üzembe helyezés és használat, 24 Karbantartás és védelem, 24 Óvintézkedések és tanácsok, 25 Hibaelhárítás, 25 Česky English Návod k použití...
  • Page 2 Español Français Manual de instrucciones Mode d’emploi FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Sumario Mode d’emploi, 2 Manual de instrucciones, 2 Assistance, 6 Asistencia, 5 Description de l’appareil, 12 Descripción del aparato, 10 Rιversibilitι des portes, 15 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 15 Installation, 41 Instalación, 32 Mise en marche et utilisation, 42...
  • Page 3 Slovensky Návod na použitie 2-DVEROVÁ CHLADNIČKA Obsah Návod na použitie, 3 Servisná služba, 7 Popis zariadenia, 13 Zmena smeru otvárania dvierok, 15 Inštalácia, 51 Uvedenie do činnosti a použitie, 52 Údržba a starostlivosť, 52 Opatrenia a rady , 53 Závady a spôsob ich odstraňovania, 53 Nederlands Gebruiksaanwijzingen KOELKAST 2 DEUREN...
  • Page 4 Szervizszolgálat Assistance Before calling for Assistance: Mielőtt szerelőhöz fordulna: • Check if the malfunction can be solved on your own (see • Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or • Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik the problem persists, call the nearest Service Centre és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet.
  • Page 5 Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Τεχνική Υποστήριξη Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη: • Mano de obra de los técnicos • Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις). • Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS και...
  • Page 6 • o número de série (S/N) Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano Estas informações encontram-se na placa de identificação tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre consultare il sito www.indesit.com. a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição. - model - serial number - modell - modellnummer - modell - sorozatszám - model - výrobní...
  • Page 7 Service   Voordat u de Servicedienst belt:          • Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie          Storingen en oplossingen).        • Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed          werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de ...
  • Page 8 Description of the appliance Beschreibung Ihres Gerätes Overall view Geräteansicht The instructions contained in this manual are applicable to Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. different model refrigerators. The diagrams may not directly Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, represent the appliance purchased. For more complex über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer features, consult the following pages. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 Levelling FEET• 1 STELLFÜSSE•. 2 FRUIT and VEGETABLE bin 2 Schale für OBST und GEMÜSE 3 PURE WIND* 3 PURE WIND* 4 SHELVES• 4 ABLAGE• 5 TEMPERATURE REGULATING Knob 5 TEMPERATURSCHALTER 6 FREEZER and STORAGE compartment 6 Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN...
  • Page 9 A készülék leírása Popis zařízení Áttekintés Celkový pohled A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od által megvásárolt készüléktől.
  • Page 10 Περιγραφή της συσκευής Descripción del aparato Συνολική εικόνα Vista en conjunto Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με modelos y por lo tanto es posible que la figura presente εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La σύνθετων...
  • Page 11 Opis urządzenia Descrizione dell’apparecchio Widok ogólny Vista d’insieme Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti elementów znajduje się na następnych stronach. più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Page 12 Description de l’appareil Descrição do aparelho Vue d’ensemble Visão geral Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários il se peut donc que les composants illustrés présentent des modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description assuntos mais complexos nas páginas seguintes. des objets plus complexes. 1 PEZINHO de regulação• 1 PIED de réglage• 2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS 2 Bac FRUITS et LEGUMES 3 PURE WIND* 3 PURE WIND* 4 PRATELEIRA•. 4 CLAYETTE• 5 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 5 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 6 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO 6 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION...
  • Page 13 Popis zariadenia    Celkový pohľad   Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je         možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa          od zakúpeného zariadenia.
  • Page 14 Descriere aparat Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht Vedere de ansamblu Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă...
  • Page 15 Reversible doors Réversibilité des portes If it is necessary to change the direction in which the doors open, Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. please contact the Technical Assistance Centre. Wechsel des Türanschlags Reversibilidade da abertura das llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden portas Sie sich bitte an die Kundendienststelle. No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica. Ajtónyitás-irány változtatás Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához forduljon a szervizhez! Zmena smeru otvárania dvierok Ak je potrebné zmeniť smer otvárania dvierok, obráťte sa na stredisko servisnej služby.
  • Page 16 Installation OPERATION knob to a higher position (colder) and wait approximately 10 hours until the temperature has been stabilised. ! Before placing your new appliance into operation please read 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it these operating instructions carefully. They contain important following the initial process. If large quantities of food have information for safe use, for installation and for care of the been added or if the refrigerator door has been opened appliance. frequently, it is normal for the indicator not to show OK. ! Please keep these operating instructions for future reference. Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR Pass them on to possible new owners of the appliance. OPERATION knob to a higher setting. Start-up and use Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. Starting the appliance 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to ! Before starting the appliance, follow the installation operate correctly and save energy.
  • Page 17 in excessive frost formation and excessive energy consumption: removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched compensate for this by shifting the knob towards lower values off and the plug must be pulled out before cleaning the (defrosting will occur automatically). appliance. Using the refrigerator to its full potential Avoiding mould and unpleasant odours • Use the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to adjust the • The appliance is manufactured with hygienic materials which temperature (see Description). are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be • Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not covered or sealed properly. hot foods (see Precautions and tips). • If you want to switch the appliance off for an extended • Remember that cooked foods do not last longer than raw period of time, clean the inside and leave the doors open. foods. Defrosting the appliance • Do not store liquids in open containers. They will increase humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
  • Page 18 out the plug from the electrical socket. Follow the instructions be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the below. impact on human health and the environment. The crossed Access the light bulb by removing the cover as indicated in the out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of diagram. Replace it with a similar light bulb within the power your obligation, that when you dispose of the appliance it range indicated on the cover (15W or 25W). must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. Precautions and tips • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy. • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick ! The appliance was designed and manufactured in layer of ice makes cold transference to food products more compliance with international safety standards. The following difficult and results in increased energy consumption.
  • Page 19 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Einschalten Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
  • Page 20 eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLSCHRANK eine höhere Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur • Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits gefrorenen konstant bleibt. Lebensmitteln in Berührung geraten; frische Lebensmittel 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden, und regulieren Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. möglichst nahe an den Wänden (seitlich oder hinten), an Wurden zu große Lebensmittelmengen gelagert, oder die denen die Temperatur unter -18°C sinkt, und die Speisen Gerätetür zu oft geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das demnach schnell und schonend eingefroren werden. Käsethermometer kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 • Lagern Sie im Gefrierfach bitte keine hermetisch Std., bevor die den Schalter KÜHLSCHRANK auf eine höhere verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim Stufe drehen. Gefrieren könnten sie platzen. Wartung und Pflege • Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich im Kühlschrank unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4). Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät ! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt vermieden werden. werden. Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf ! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen...
  • Page 21 (Weichkäse, roher Fisch, Fleisch etc.) im kühlsten aufmerksam gelesen werden. Bereich des Kühlschranks auf, das heißt also über den Gemüseschalen, wo sich die Temperaturanzeige befindet. Abtauen des Kühlschranks Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird -73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung (siehe Abbildung) nachfolgenden Änderungen abgeleitet, wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische verdampft. Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen. gereinigt werden, damit das Tauwasser unbehindert ablaufen - 2002/96/CE. kann. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen. • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. • Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: Abtauen des Gefrierfachs es besteht Verletzungsgefahr.
  • Page 22 zu vermeiden. Energie sparen und Umwelt schonen An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder Wassertropfen • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren • Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Produkts. Wärmequellen. • Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie Auf dem Boden des Kühlschranks steht Wasser. Lebensmittel lagern oder herausnehmen. • Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (siehe Wartung). Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren. • Das Gerät sollte nicht überladen werden: Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet. • Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet.
  • Page 23 Beszerelés ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson 2.
  • Page 24 • A külső részek, a belső részek és a gumitömítések langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert, súrolószert, fehérítőt vagy szalmiákszeszt. • A kivehető részek meleg, szappanos, vagy mosogatószeres vízbe tehetőek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg őket. •...
  • Page 25 és törölje szárazra a fagyasztórészt. • A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi elírásokat, így 5. Mielőtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon a csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani. körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hőmérséklet • Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai helyreállása érdekében.
  • Page 26 Instalace příliš vysoká: nastavte otočný knoflík REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do jedné z vyšších poloh (odpovídajících vyššímu chladu) a vyčkejte přibližně 10 h až po stabilizaci ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další teploty. 3. Opětovně zkontrolujte ukazatel: dle potřeby přistupte konzultace.
  • Page 27 jednu z nižších hodnot (umožňujících provádění automatického s mýdlem nebo čisticím prostředku na nádobí. Opláchněte je a důkladně osušte. odstraňování námrazy ze zařízení). • Zadní strana zařízení má tendenci pokrýt se prachem, který je možné po vypnutí zařízení a po odpojení zástrčky ze Optimální...
  • Page 28 aby se obnovily ideální podmínky pro konzervaci. a elektronických zařízeních stanovuje, že staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být odkládány do běžného Výměna žárovky netříděného domovního odpadu. Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného sběru, a to za účelem recyklace Při výměně žárovky osvětlení chladicího prostoru odpojte a optimálního využití...
  • Page 29 Εγκατάσταση ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ σε μια μεσαία τιμή. Μετά από μερικές ώρες θα μπορείτε να εισάγετε τρόφιμα στο ψυγείο. ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για Ρύθμιση της θερμοκρασίας να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Η θερμοκρασία στο εσωτερικό του διαμερίσματος ψυγείου Σε...
  • Page 30 PURE WIND* πριν ρυθμίσετε τον επιλογέα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ σε μια υψηλότερη θέση. Αναγνωρίζεται από την παρουσία της διάταξης στο επάνω τοίχωμα του διαμερίσματος ψυγείου (βλέπε εικόνα). Συντήρηση και φροντίδα Το Pure Wind βελτιστοποιεί στο μέγιστο την κυκλοφορία του αέρα, βελτιώνοντας την αποτελεσματικότητα του εξατμιστή και συντελώντας...
  • Page 31 περιμένετε περίπου 2 ώρες για την αποκατάσταση των • Η ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαιτεί ότι οι παλαιές ιδανικών συνθηκών συντήρησης. οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να αποβάλονται μαζί Αντικατάσταση της λυχνίας με τα υπόλοιπα απόβλητα του δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές συσκευές...
  • Page 32 Instalación Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona más fría del frigorífico. 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo OK (ver la figura). cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el temperatura es demasiado elevada: regule el mando de compresor y el condensador emiten calor y requieren una FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo más alta (más frío) y espere aproximadamente 10 h hasta eléctrico. que la temperatura se haya estabilizado. 3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior 3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., una nueva regulación. Si se han introducido grandes como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente laterales.
  • Page 33 • Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado. • La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que se puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora y trabajando con una potencia media. Evitar la formación de moho y malos olores • El aparato está fabricado con materiales higiénicos que no transmiten olores. Para mantener esta característica es necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien Pure Wind optimiza al máximo la circulación del aire, mejorando la cerrados. Esto evitará también la formación de manchas. eficiencia del evaporador y contribuyendo a alcanzar con mayor • Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su rapidez la temperatura adecuada dentro del frigorífico luego de su interior y deje las puertas abiertas. abertura. El aire ventilado (A) se enfría en contacto con la pared fría, mientras que el aire más caliente (B) se aspira (ver la figura). La higiene de los alimentos 1. Después de la compra de los alimentos, elimine todo tipo Si se coloca el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA de envoltura externa de papel/cartón o de otro material que en valores altos, con grandes cantidades de alimentos y con podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad.
  • Page 34 Sustituir la bombilla recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se que se dan a continuación. Acceda a la lámpara quitando la marca sobre todos los productos para recordar al consumidor protección como se indica en la figura. Sustitúyala con otra la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El bombilla con una potencia igual a la indicada en la protección consumidor debe contactar con la autoridad local o con el (15 W o 25 W). vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor. • Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía. • No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente. • No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un Precauciones y consejos gran gasto de energía eléctrica.
  • Page 35 Instalacja 1. Włożyć wtyczkę do gniazda i sprawdzić, czy zaświeci się lampka wewnątrz lodówki. 2. Przekręcić i ustawić pokrętło REGULACJA TEMPERATURY ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych na pośredniej wartości. Dopiero po kilku godzinach można konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia włożyć...
  • Page 36 ! Podczas fazy zamrażania nie otwierać drzwi. neutralnym mydłem. Nie używać rozpuszczalników, środków żrących, wybielaczy lub amoniaku. ! W przypadku przerwy w dopływie prądu lub w przypadku usterki, nie otwierać drzwi zamrażarki: w ten sposób w ciągu • Części, które można wyjąć, mogą być myte w ciepłej wodzie do 9-14 godzin artykuły zamrożone i mrożonki nie ulegną...
  • Page 37 lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło Wymiana żarówki zostać ponownie wykorzystane. • Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych Aby wymienić żarówkę lodówki, należy najpierw wyciągnąć Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada wtyczkę z gniazdka prądu. Postępować zgodnie z instrukcjami zakaz pozbywania się...
  • Page 38 Installazione 2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, Regolazione della temperatura assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. automaticamente in base alla posizione della manopola ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. 1 = meno freddo 5 = più freddo Si consiglia, comunque, una posizione media Posizionamento e collegamento Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto Posizionamento estetico, questo apparecchio ha la “parte raffreddante” 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non posizionata all’interno della parete posteriore del reparto umido. frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se e condensatore emettono calore e richiedono una buona il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di aerazione per funzionare bene e contenere i consumi questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale. elettrici. Se si imposta la manopola per la REGOLAZIONE DELLA 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno...
  • Page 39 Pulire l’apparecchio della porta e distribuisce omogeneamente la temperatura: l’aria soffiata (A) si raffredda a contatto della parete fredda, mentre • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma l’aria più calda (B) viene aspirata (vedi figura). possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca. e con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può • Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando asciugarli con cura. la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può sbrinamento automatico). essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la Utilizzare al meglio il congelatore bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media. • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere Evitare muffe e cattivi odori consumati (entro 24 ore).
  • Page 40 Smaltimento utilizzare prodotti ossidanti o abrasivi 5. Togliere gli alimenti dal frigo una volta superata la durata • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle massima di conservazione norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. 6. Per una buona conservazione, i cibi facilmente deperbili ( • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature formaggi molli, pesce crudo, carne, etc…) vanno posizionati elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli nella zona più fredda, cioè quella sopra le verduriere, dove si elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale trova l’indicatore della temperatura. flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi Sostituire la lampadina devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, compongono ed impedire potenziali danni per la salute e staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di potenza a quella indicata sulla protezione (15W o 25W). Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Risparmiare e rispettare l’ambiente • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
  • Page 41 Installation Réglage de la température Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur est automatique en fonction de la position du ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE. moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, 1 = moins froid 5 = plus froid veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement correspondants. et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette votre appareil. paroi est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous Mise en place et raccordement inquiétez pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement. Mise en place Si vous amenez le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. sur des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur quantités d’aliments et que la température ambiante est et le condensateur produisent de la chaleur et exigent élevée, votre appareil peut fonctionner de façon continue,...
  • Page 42 ! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation. pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou ! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas d’ammoniaque. la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés • mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau se conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. environ. Rincez-les et essuyez-les soigneusement. ! Si la température ambiante se maintient longuement au- • Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint dessous de 14°C, le compartiment freezer n’arrive pas à atteindre les températures indispensables à une longue l’appareil et débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur conservation et la période de conservation sera par conséquent montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance réduite. intermédiaire. Contre la formation de moisissures et de PURE WIND* mauvaises odeurs On le reconnaît à la présence d’un dispositif appliqué à la paroi • Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette dans le haut du compartiment réfrigérateur (voir figure). caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
  • Page 43 Mise au rebut le compartiment congélateur des récipients d’eau tiède. 4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux congélateur avant de rallumer l’appareil. réglementations locales, les emballages pourront ainsi être 5. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment recyclés. congélateur, attendez environ 2 heures pour le rétablissement • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des des conditions idéales de conservation des aliments. Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le Remplacement de l’ampoule d’éclairage flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment récupération et le recyclage des matériaux qui les composent réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. les indications fournies ci-dessous. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une Les consommateurs devront contacter les autorités locales ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W). l’enlèvement de leur vieil appareil. Economies et respect de l’environnement • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.
  • Page 44 Instalação Regulação da temperatura A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula- se automaticamente em função da posição do botão para a ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA. qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, 1 = menos frio 5 = mais frio. assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho É aconselhado em todo o caso uma posição média. para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência suas respectivas advertências. do aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes interior do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este sobre a instalação, a utilização e a segurança. painel, durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas de água, dependendo se o compressor estiver a Posicionamento e ligação funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico Posicionamento está a funcionar de modo normal. Se configurarse o botão para 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em valores altos, com húmido. grandes quantidades de alimentos e com uma temperatura 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor ambiente alta, o aparelho poderá funcionar continuamente, e o condensador emitem calor e necessitam de uma e favorecer uma formação excessiva de gelo e consumos boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de de electricidade excessivos: para evitar isto, coloque o electricidade diminuírem.
  • Page 45 frequentemente, é normal que o indicador não esteja em • Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho OK. Aguarde pelo menos 10 h. antes de regular o selector em água quente e sabão ou detergente para pratos. de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado. mais alta. • Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, PURE WIND* que pode ser eliminada, depois de ter desligado o Pode ser reconhecido pela presença do dispositivo na parede aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando superior do compartimento frigorífico (veja a figura). delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média. Pure Wind optimiza ao máximo a circulação do ar, melhorando a eficácia do evaporador e ajudando a alcançar mais Evite bolor e maus cheiros rapidamente a temperatura correcta no interior do frigorífico • Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que após cada abertura. não transmitem odores. Para manter esta característica é O ar soprado (A) arrefece em contacto com a parede fria, necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem enquanto que o ar mais quente (B) é aspirado (veja a figura). fechados. Isto também evitará a formação de manchas. Se configurar–se o selector de FUNCIONAMENTO DO • Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por FRIGORÍFICO em valores altos, com grandes quantidades de dentro e deixe as portas abertas. alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho poderá funcionar continuamente, e favorecer uma formação Descongelar o aparelho excessiva de gelo e consumos de electricidade excessivos: para evitar isto, coloque o selector em valores mais baixos (o...
  • Page 46 Substituição da lâmpada resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça desactualizados devem ser recolhidos separadamente para as seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um de potência análoga à indicada na protecção (15 W o 25W) contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Economizar e respeitar o meio ambiente • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor. • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Precauções e conselhos Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará...
  • Page 47                                              ...
  • Page 48                                             ...
  • Page 49                                           ...
  • Page 50                                             ...
  • Page 51 Inštalácia 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a uistite sa, že sa žiarovka vnútorného osvetlenia rozsvieti. 2. Otočte gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej odpovedajúcej priemernej hodnote. Do uplynutí niekoľkých konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa hodín bude možné...
  • Page 52 PURE WIND SYSTÉM umožňuje optimálnu konzerváciu potravín vďaka rýchlemu obnoveniu teploty po otvorení dvierok a vďaka jej homogénnemu rozloženiu: Fúkaný vzduch (A) sa ochladzuje pri styku s chladnou stenou, zatiaľ čo teplejší vzduch (B) je odsávaný (viď obrázok). Pri nastavení otočného gombíka REGULÁCIE TEPLOTY na jednu z vyšších hodnôt, pri veľkom množstve potravín a pri vysokej teplote vonkajšieho prostredia, môže zariadenie pracovať...
  • Page 53 5. Vyberte potraviny z chladničky po uplynutí doby ich • Obaly nie sú hračkami pre deti. trvanlivosti. Likvidácia 6. Z dôvodu zabezpečenia správnej konzervácie, je potrebné • Likvidácia obalového materiálu: dodržujte miestne predpisy umiestniť potraviny podliehajúce rýchlemu znehodnoteniu za účelom opätovného využitia obalov. ( mäkké...
  • Page 54 Installatie 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat. 2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of levensmiddelen in de koelkast zetten. wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Regelen van de temperaturen ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. geregeld aan de hand van de stand van de TEMPERATUURREGELING. Plaatsen en aansluiten 1 = minder koud 5 = kouder Plaatsen Wij raden een gemiddelde stand aan. 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte en een ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal tijdens de beperken. werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet in gebruik...
  • Page 55 diepvriesgedeelte worden geplaatst, mogelijkerwijs tegen de zijkant of de achterwand, waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en waar ze snel worden ingevroren. • Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten. • De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4). ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen. Het koelsysteem van de modellen zonder Aircooler bevindt ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing zich aan de achterwand van de koelkast; hierop kunnen zich optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: of ijs of waterdruppels vormen. Dit hangt af van het wel of niet de levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 functioneren van de compressor: elk van beide gevallen is uur goed bewaard. normaal. ! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder de 14°C In statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de temperatuur die circuleren: koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is. Daarom nodig is voor het langdurig bewaren van de levensmiddelen en dient u de etenswaren op de volgende wijze te rangschikken: zal de bewaartijd van de etenswaren als gevolg korter zijn. Onderhoud en verzorging TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie De elektrische stroom afsluiten afbeelding).
  • Page 56 Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen; - 2002/96/CE. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. Hygiëne van de etenswaren • Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door 1. Na aankoop van de etenswaren verwijdert u de papieren/ volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen kartonnen of andere verpakking , die bacteriën of vuil in de die aangegeven zijn in dit instructieboekje. koelkast kunnen introduceren. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook 2. Bescherm de etenswaren (vooral die niet lang houdbaar niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in zijn en die een sterke lucht verspreiden) op zodanige wijze aanraking komt met regen of als het onweert. dat ze niet met elkaar in contact komen; zo vermijdt u de • Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of mogelijkheid van besmetting onder elkaar door kiemen/ voeten aan. bacteriën zowel als het verspreiden van geuren in de • Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou koelkast zich kunnen verbranden of verwonden.
  • Page 57 Op de bodem van de koelkast ligt water. behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet • De afvoeropening voor het water is verstopt (zie dichtbij een warmtebron. Onderhoud). • Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk energieverlies. • Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken. • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat. • Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt (zie Onderhoud); een dikke laag ijs vertraagt de koudeoverdracht naar de levensmiddelen en verhoogt het energieverbruik. • Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie Onderhoud). Storingen en oplossingen Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert.
  • Page 58 Instalare Reglarea temperaturii Temperatura în interiorul compartimentului frigider se reglează în funcţie de poziţia selectorului. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea 1 = mai cald; 7= mai rece; consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de Se recomandă...
  • Page 59 Aerul suflat (A) se răceşte când intră în contact cu pereţii reci, sau săpun neutru. Nu folosiţi solvenţi, substanţe abrazive, iar aerul mai cald (B) este aspirat (vezi figura). înălbitor sau amoniac. Dacă reglaţi selectorul pentru REGLAREA TEMPERATURII • Accesoriile detaşabile pot fi puse la înmuiat în apă caldă la valori mari, cu frigiderul plin şi cu o temperatură...
  • Page 60 germeni şi împrăştierea mirosurilor în frigider. • Nu băgaţi în gură cuburile de gheaţă imediat după ce le-aţi 3. Dispuneţi alimentele astfel încât să nu obstaculaţi circulaţia scos din congelator. aerului în interiorul frigiderului. • Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane 4.
  • Page 61 • Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sănătăţii umane în cazul în Anomalii şi remedii Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), verificaţi dacă nu se tratează...
  • Page 64 19506978802 09/2013...

Ce manuel est également adapté pour:

Taa 12 serie