Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

DETAILED INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE
KITCHEN HOOD
ПОДРОБНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
НҰСҚАУЛАР
ПАЙДАЛАНУ ҮШІН
АС ҮЙДЕ СОРҒЫШТЫ
S1 BHP643ORAB
S1 BHP643ORAW

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gorenje ora-ito S1 BHP643ORAB

  • Page 1 DETAILED INSTRUCTIONS FOR USE OF THE KITCHEN HOOD ПОДРОБНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА НҰСҚАУЛАР ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АС ҮЙДЕ СОРҒЫШТЫ S1 BHP643ORAB S1 BHP643ORAW...
  • Page 2 BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ BG 8 CZ - DIGESTOŘ CZ 14 DK - EMHÆTTE DK 19 DE - DUNSTABZUGSHAUBE DE 24 EN - COOKER HOOD EN 29 ES - CAMPANA EXTRACTORA ES 34 ET - ÕHUPUHASTI ET 39 FR - HOTTE FR 44 GE - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ GE 49 HR - USISNA KUHINJSKA NAPA HR 55...
  • Page 3 B+10 mm Æ150 Æ 3 mm 5 mm...
  • Page 4 10 cm 16 cm Æ 160 >1 cm 16 cm...
  • Page 5 3,9x9,5mm min 10 - max 50...
  • Page 6 4 szt.
  • Page 7 LED JDR GU10 3W LED JDR GU10 3W...
  • Page 8 BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на не- спазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима...
  • Page 9 уреда вследствие на неспазване на настоящите инструкции. Този уред отговаря на изискванията на : - Европейската директива 2012/19/ЕС - Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE). Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по подобаващият за това начин, Вие допринася- те...
  • Page 10 Използвайте тръби с възможно най-гладко вътрешно покритие. Материалът, от който са изработени тръбите трябва да отговаря на нормите в сила. ФИЛТРИРАЩА ВЕРСИЯ Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в обръщение в помещение- то. За да използвате аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща...
  • Page 11 При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно таванът, трябва да бъдат доста- тъчно стабилни за да издържат на натоварването. НАЧИН НА УПОТРЕБА Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчител- но...
  • Page 12 При включен дисплей (ON) и изключено аспириране (OFF) натиснете едновременно бутони T7 и T8 и задръжте в продължение на повече от 3 секунди. Бутонът T8 свети с постоянна светлина в продължение на около 5 секунди, което означава, че е активиран. За...
  • Page 13 ПОДМЯНА НА ЕЛ. КРУШКИ Аспираторът разполага с осветителна система със СВЕТОДИОДИ. СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до 10 пъти по-силно от традиционните лампи и позволяват 90% икономия на електроенергия. За подмяна се обърнете към сервиза за техническо обслужване. BG 13...
  • Page 14 CZ - DIGESTOŘ Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestořje projektován pro odsávání dýmůa par přivaření je určen pouze k domácím účelům.Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméněnávod k použití, údržba montáž...
  • Page 15 ního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobn ější informace zpracování, rekuperaci recyklaci tohoto výrobku zjistíte příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obcho- dě,kde jste výrobek zakoupili. Přístroj byl navržen, testován vyroben v souladu s: • Bezpečnost: EN/IEC 60335-1;...
  • Page 16 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku charakteristikamii umístěnému uvnitřkrytu. Po- kud je kryt vybaven přípojkou, stačíjej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachá- zí ve snadno dosažitelném prostoru po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení...
  • Page 17 Digestořautomaticky nastaví rychlost (výkon) odsávání pro zvýšení intenzity, pokud to okolní pod- mínky zaznamenané snímačem digestořevyžadují. Pokud v okolním prostředí nejsou zaznamenány žádné změny, po 10 minutách (pokud je digestořjiž v režimu rychlosti (výkonu) odsávání 1) se digestořvypne. Poznámka: pro správné použití této funkce nejdříve proveďte “Nastavení parametrůautomatického režimu”...
  • Page 18 ČIŠTĚNÍ Digestořmusí být často čištěna, jak uvnitřtak zevně(alespoňstejněčasto jako je prováděna údržba filtrů- proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! Pozor: nedodržení norem čištění přístroje vyměňování filtrůby mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití.
  • Page 19 DK - EMHÆTTE Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for even- tuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruk- tionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må...
  • Page 20 Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne.
  • Page 21 ELEKTRISK TILSLUTNING Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er ud- styret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhæt- ten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes i et område, der også...
  • Page 22 ON/OFF Automatisk funktion “AdaptTech” Emhætten indstiller automatisk hastigheden (styrken) udsugning så den stiger, hvis forhold fra em- hættens sensorer kræver det. Når der ikke er variation i forholdene, slukker emhætten efter 10 min. (hvis emhætten allerede er på hastighed (styrke) udsugning 1) Bemærk: for korrekt brug af denne funktion, følg først ”Forordning af parametre for automatisk funktion”...
  • Page 23 RENGØRING Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT! Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af filtrene med- fører brandfare.
  • Page 24 DE - DUNSTABZUGSHAUBE Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugs- haube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt.
  • Page 25 inhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
  • Page 26 Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich sein. Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen Materialien. UMLUFTBETRIEB Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im Fachhandel erhältlich ist. Der Aktivkohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und Kochdünsten, bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt.
  • Page 27 dem sollte ein qualifi zierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss. BETRIEB Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstab- zugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Been- digung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
  • Page 28 T8 für mehr als drei Sekunden, die Taste T8 geht auf stetiges Licht für etwa 5 Sekunden, um eine erfolgreiche Aktivierung anzuzeigen. Zum Deaktivieren wiederholen Sie den Vorgang, die Taste T8 blinkt für etwa 5 Sekunden, um eine erfolgreiche Deaktivierung anzeigen. Die Tasten T7 und T8 sind in diesem Stadium nicht sichtbar (bei einigen Modellen).
  • Page 29 EN - COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet.
  • Page 30 The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
  • Page 31 FILTER VERSION One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid. INSTALLATION The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or...
  • Page 32 OPERATION Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. To select the functions of the hood just lightly touch and hold control.
  • Page 33 Buttons T7 and T8 are not visible at this stage (on some models). They are visible only as described in operation section of the manual. Approximate distance of button T7 from T6 is 16 mm, and distance of but- ton T8 from T7 is 26 mm. 16 mm 26 mm Setting of Automatic Operation parameters...
  • Page 34 ES - CAMPANA EXTRACTORA Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
  • Page 35 les para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con: •...
  • Page 36 Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con en- chufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
  • Page 37 ya está en velocidad (potencia) de aspiración 1), la campana se apaga. Nota: Para garantizar un uso adecuado de esta función llevar a cabo antes el “Ajuste de los parámetros para la Operación Automática” (véase la sección correspondiente). Nota: Durante la operación automática, si el usuario actúa sobre otras funciones que regulan la velocidad, la función auto-ventilación automática se desactiva.
  • Page 38 Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio.
  • Page 39 ET - ÕHUPUHASTI Järgige selles juhendis toodud juhtnööre. Selles kasutusjuhendis sisalduvate juhtnööride eiramisest põhjustatud ebamugavustest, kahjude või põlengute eest lasub vastutus kasutajal. Kubu on mõeldud toiduvalmistamisel tekkiva auru ja suitsu imemiseks ning ainult kodus kasutamiseks. Kubu võib erineda siin toodud kujutistest. Kasutus-, hooldus- ja paigaldusjuhised on siiski samad. Brošüür tuleb alles hoida, et seda saaks vajaduse korral alati lugeda.
  • Page 40 Sümbol tootel või sellega kaasas olevates dokumentides tähendab, et toodet ei tohi käidelda olmeprügina. Selle asemel tuleb see viia elektriliste ja elektrooniliste seadmete kogumiseks ettenähtud jäätmejaama. Seadme utiliseerimine peab toimuma vastavalt kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele. Täiendava teabe saamiseks tootega seotud jäätmete kogumise ja ringlussevõtu korra kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse vastava osakonnaga või olemprügiga tegeleva kohaliku ametiga või kauplusega, kust te toote ostsite.
  • Page 41 PAIGALDAMINE Minimaalne kaugus pliidil olevate pannide/pottide tugipinna ja kubu põhja vahel peab elektripliitidel olema vähemalt 50 cm ning gaasi- ja segapliitidel 65 cm. Kui gaasipliidi kasutusjuhendis on ette nähtud suurem kaugus, siis tuleb seda järgida. Elektriühendus Põhitoiteallikas peab vastama kubu siseküljel oleval andmeplaadil näidatud väärtusele. Kui kubu on varustatud pistikuga, ühendage see pärast paigaldamist ligipääsetavas kohas oleva pesaga, järgides kehtivaid eeskirju.
  • Page 42 Kui keskkonnatingimused ei muutu, siis kubu lülitub 10 minuti pärast välja (kui kubu imemiskiirus (võimsus) on juba 1). Märkus: selle funktsiooni õigeks kasutamiseks tuleb kõigepealt seadistada automaatse toimimise parameetrid (vt vastavat jaotist). Märkus: automaatse toimimise ajal muude kiirust reguleerivate funktsioonide kasutamisel lülitub automaatne ventilatsioon välja. T4.
  • Page 43 Rasvafilter Püüab kinni toidu valmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Rasvafiltrit peab puhastama kord kuus nõrgatoimelise pesuvahendiga või käsitsi või nõudepesumasinas madalal temperatuuril ja kasutades lühikest tsüklit. Nõudepesumasinas pesemisel võib rasvafilter värvi muuta, kuid see ei mõjuta selle filtrimisomadusi. Rasvafiltri eemaldamiseks vajutage sellele ja tõmmake seda allapoole. Söefilter (ainult filtriga versioon) Imab toidu valmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad.
  • Page 44 FR - HOTTE FR - HOTTE Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à...
  • Page 45 En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à...
  • Page 46 VERSION RECYCLAGE Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre revendeur habituel. L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure. INSTALLATION La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à...
  • Page 47 FONCTIONNEMENT Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuis- son. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonction- ner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Pour sélectionner les fonctions de la hotte il suffi t de toucher légèrement et détenir le contrôle.
  • Page 48 Les boutons T7 et T8 ne sont pas visibles à ce stade (sur certains modèles). Ils sont visibles unique- ment comme décrit dans la section de fonctionnement du manuel. La distance approximative du bouton T7 de T6 est de 16 mm et la dis- tance du bouton T8 de T7 est de 26 mm.
  • Page 49 GE - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ Κατά την εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει ακολουθείτε τις οδηγίες που περιέχονται στον παρόν εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία απολύτως ευθύνη για ζημιές που προκύπτουν ως αποτέλεσμα εγκατάστασης αντίθετης με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας...
  • Page 50 Η συσκευή αυτή διαθέτει σήμανση σύμφωνα με την Οδηγία της ΕΕ 2012/19/ΕΚ σχετικά με τον άχρηστο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (WEEE). Εξασφαλίζοντας την σωστή απόρριψη της παρούσας συσκευής, συμβάλετε στην αποτροπή εμφάνισης αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να εμφανιστούν...
  • Page 51 Απορροφητήρας επανεισαγωγής του αέρα Για να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα σε αυτή την έκδοση θα πρέπει να εγκαταστήσετε το φίλτρο άνθρακα. Μπορείτε να το αγοράσετε από τον πωλητή της συσκευής. Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται από τα λίπη και τις οσμές προτού επιστρέψει και πάλι στο χώρο μέσω...
  • Page 52 και αν μπορείτε να συνδέσετε τον απορροφητήρα σε μια συσκευή που οδηγεί τους ατμούς προς τα έξω (μόνο στην έκδοση φιλτραρίσματος). Εκτελέστε όλες τις απαραίτητες εργασίες τοιχοποιίας (π.χ.: εγκατάσταση ηλεκτρικής πρίζας και/ή οπή για το πέρασμα του σωλήνα εξαγωγής των ατμών). Ο...
  • Page 53 του φίλτρου λίπους. Το πλήκτρο ενεργοποιείται αυτόματα με φως που αναβοσβήνει, όταν είναι απαραίτητη η συντήρηση του φίλτρου άνθρακα. Μετά την εκτέλεση της συντήρησης, σε απενεργοποιημένο απορροφητήρα και ενεργό πλήκτρο, πιέστε το πλήκτρο για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον δείκτη κορεσμού φίλτρων, επαναλάβετε...
  • Page 54 Φίλτρο άνθρακα (μόνο στην έκδοση φιλτραρίσματος) Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το μαγείρεμα. Ο κορεσμός του φίλτρου ακολουθεί μετά από μικρή ή μεγάλη περίοδο χρήσης του, ανάλογα με το είδος της κουζίνας και ανάλογα με την συχνότητα με την οποία γίνεται ο καθαρισμός του φίλτρου λίπους. Το στοιχείο...
  • Page 55 HR - USISNA KUHINJSKA NAPA HR - USISNA KUHINJSKA NAPA Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi.
  • Page 56 obratite se lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini kojoj ste kupili ovaj proizvod. Aparati dizajnirani, testirani proizvedeni skladu sa: • Sigurnosnim propisima: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Propisima performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;...
  • Page 57 POVEZIVANJE ELEKTRIČNOM STRUJOM Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikač,povežite kuhinjsku napu jednim utikačem koja je skladu propisima na snazi koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje mrežom) ili utika čnije postavljen na pristupačnom mjestu, čak nakon instalacije po- stavite dvopolan prekidačkoji je skladu propisima koji osigurava kompletno iskopčavanje mreže uvjetima kategorije br.3 previsokom naponu , skladu pravilima instalaciji.
  • Page 58 Pritisnite još jednom kako bi ste isključili rasvjetu. ON/OFF Automatski rad “AdaptTech” Kuhinjska napa automatski postavlja brzinu (snagu) usisa koja će se povećati ukoliko to zahtijevaju uvjeti okoliša otkriveni putem senzora nape. Ukoliko se uvjeti okoliša ne promijene, nakon 10 minuta (ako je napa većpostavljena na brzinu (sna- gu) usisa 1), napa će se isključiti.
  • Page 59 ČIŠĆENJE Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često kao filtri za uklanjanje masnoće), unutrašnjosti izvana. Koristite ovlaženu krpu neutralnim deterdžentima tekućem stanju. Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE KORISTITE ALKOHOL! Pozor: Nepoštivanje pravila čišćenju aparata pravila zamjeni filtara povećava rizik od požara. Stoga se preporučuje poštivanje sugeriranih uputstava.
  • Page 60 HU - PÁRAELSZÍVÓ Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban gyártó felelősséget nem vállal. páraelszívó főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de használati, kar- bantartási és felszerelési utasítások nem változnak.
  • Page 61 A terméken vagy termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez termék nem kezelhetőháztartási hulladékként. Ehelyett terméket villamos és elektronikus beren- dezések újrahasznosítását végzőtelephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni. termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért fordul- jon lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, háztartási hulladékok kezelését végzőtársasághoz vagy ahhoz bolthoz, ahol terméket vásárolta.
  • Page 62 FELSZERELÉS főzőkészülék felülete és konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésűfőzőlap esetén. Ha gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfi gyelembe venni. VILLAMOS BEKÖTÉS hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műsza- ki adattáblán feltüntetett feszültséggel.
  • Page 63 ON/OFF Automata működés “AdaptTech” Az elszívó automatikusan elszívás sebességre (teljesítményre) áll, melyet növel, ha a szenzor által érzékelt környezeti feltételek úgy kívánják. A környezeti feltételek állandósága esetén 10 perc eltelte után (amennyiben az elszívó már az 1. elszívó sebesség (teljesítmény) fokozatban van), az elszívó kikapcsol. Megjegyzés: ennek a funkciónak a helyes használatához először végezze el az „Automata műkö- dés paramétereinek beállítását”...
  • Page 64 TISZTÍTÁS Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről(legalább olyan gyakran, mint zsírszűrőfilterek tisztítását). tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje súroló- szert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
  • Page 65 KK - СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ KK - СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған. Қақпақ осы кітапшада көрсетілген суреттерден өзгеше болып көрінуі мүмкін. Дегенмен, қолдану, техникалық қызмет...
  • Page 66 Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы таңбасы берілген аспапты қайта пайдаға асыруда əдеттегі тұрмыстық қалдық ретінде игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына электрлік жəне электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыруға арналған қабылдау пунктіне тапсыру керек. Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру жөніндегі жергілікті ережелерге сəйкес шығарылуы тиіс. Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асыру ережелері жөнінде...
  • Page 67 ОРНАТУ Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы тіреуіш жазықтығының ара қашықтығы электр плитасы үшін 50cm, ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін 65cm ден кем болмауы тиіс. Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға артығырақ ара қашықтық белгіленген болса, оны ескеріңіз. Электр қосылым Желінің...
  • Page 68 T1. Күту режимі (басқару панелі өшірулі – барлық функциялар өшірулі) / ҚОСУ (басқару панелі қосулы) Ескертпе: Бір минут бойы ешқандай əрекет орындалмаса (сору функциясы жəне шамдар), сорғыш автоматты түрде күту режиміне ауысады. T2. Шамдарды ҚОСУ/ӨШІРУ Шамдарды өшіру үшін қайта басыңыз. T3.
  • Page 69 Сорғышты калибрлеу Дисплей қосулы (ON) жəне сору функциясы өшірулі (OFF) күйде T3 түймесін 5 секунд бойы басып тұрыңыз. 1-ші сору жылдамдығы (қуат) жұмыс істей бастайды жəне T3 түймесі сорғышты калибрлеу процедурасы басталып, шамамен 5 минут бойы жалғасатынын көрсету үшін жыпылықтайды. Ескертпе: калибрлеу...
  • Page 70 LT - GARŲ SURINKTUVAS Atidžiai laikykitės instrukcijų, pateiktų šiame vadove. Mes neatsakome už jokius nepatogumus, žalą arba gaisrus, atsiradusius dėl to, kad nesilaikoma šiame vadove pateiktų nurodymų. Gaubtas skirtas sugerti virimo d mus ir garus ir skirtas naudoti tik namie. Gaubtas gali atrodyti kitaip, nei nurodyta šioje brošiūroje.
  • Page 71 Simbolis ant gaminio arba kartu su juo pridedamuose dokumentuose rodo, kad šis prietaisas negali b ti išmetamas kartu su buitinėmis atliekomis. Vietoj to jį reikia priduoti į tinkamą elektros ir elektroninės įrangos surinkimo punktą perdirbti. Atliekos turi b ti tvarkomos pagal vietinius aplinkosaugos reikalavimus atliekų...
  • Page 72 ĮRENGIMAS Minimalus atstumas tarp viryklės atraminio paviršiaus ir apatinės gaubto dalies turi b ti ne mažesnis kaip 50 cm nuo elektrinių viryklių ir 65 cm nuo dujinių arba mišrių viryklių. Jei dujinės viryklės montavimo instrukcijose nurodomas didesnis atstumas, jo reikia laikytis. Elektros jungtys Maitinimo tinklo įtampa turi atitikti techninių...
  • Page 73 Jei aplinkos sąlygos nesikeičia, po 10 minučių (jei gaubtui jau yra nustatytas siurbimo greitis (galia) 1), gaubtas išsijungia. Pastaba: norint teisingai naudoti šią funkciją, pirmiausia atlikite „Automatinio veikimo parametrų nustatymą“ (žr. atitinkamą punktą). Pastaba: Automatinio veikimo metu, jei naudotojas keičia kitas greitį reguliuojančias funkcijas, automatinio vėdinimo funkcija yra išsijungia.
  • Page 74 Valymas Gartraukį reikia reguliariai valyti (bent jau tokiu pačiu dažniu, kuriuo atliekate riebalų filtrų techninę prieži rą) iš vidaus ir išorės. Valykite drėgnu skudurėliu, sudrėkintu neutraliu plovimo skysčiu. Nenaudokite abrazyvinių produktų. NENAUDOKITE ALKOHOLIO! ĮSPĖJIMAS: Nesilaikant pagrindinių gaubto valymo ir filtrų keitimo rekomendacijų, galima sukelti gaisro pavojų.
  • Page 75 LV - GAISA NOSŪCĒJS Stingri ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamām neērtībām, kaitējumu vai ugunsgrēku, ko izraisījusi šīs rokasgrāmatas norādījumu neievērošana. Tvaika nos cējs ir izstrādāts ēdiena gatavošanas rezultātā radušos tvaiku un garaiņu nos kšanai un ir paredzēts tikai lietošanai mājsaimniecībās.
  • Page 76 Simbols uz iekārtas vai iekārtas pavaddokumentiem norāda, ka šo iekārtu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Iekārta ir jānodod speciālā elektrisko un elektronisko ierīču atkritumu savākšanas punktā otrreizējai pārstrādei. Atbrīvošanās no iekārtas jāveic saskaņā ar vietējiem vides aizsardzības noteikumiem atkritumu apsaimniekošanai. Lai saņemtu sīkāku informāciju par šīs iekārtas sagatavošanu un nodošanu pārstrādei un pārstrādi, sazinieties ar vietējām iestādēm vai vietējo mājsaimniecības atkritumu apsaimniekošanas nodaļu, vai veikalu, kurā...
  • Page 77 UZSTĀDĪŠANA Minimālais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nos cēja apakšējo daļu nedrīkst b t mazāks par 50cm no elektriskajām plītīm un 65cm no gāzes vai jauktām plītīm. Ja gāzes plīts uzstādīšanas pamācībā norādīts lielāks attālums, jāievēro šis lielākais attālums. Elektriskais savienojums Elektrotīkla strāvai jāatbilst uz tvaika nos cēja iekšpusē...
  • Page 78 IESLĒGT/IZSLĒGT automātisko darbību “AdaptTech” Tvaika nos cējs automātiski iestata ies kšanas ātruma (jaudas) palielināšanu, ja to pieprasa tvaika nos cēja sensora noteiktie vides apstākļi. Ja vides apstākļos nav pārmaiņu, pēc 10 min tēm (ja tvaika nos cējs jau darbojas ar ies kšanas ātrumu (jaudu) 1) tvaika nos cējs izslēdzas. Ievērojiet: lai pareizi lietotu šo funkciju, vispirms veiciet “Parametru iestatīšanu automātiskai darbībai”...
  • Page 79 Tīrīšana Regulāri (vismaz tikpat bieži, kā veicat tauku filtru apkopi) jātīra tvaika nos cēja iekšpuse un ārpuse. Tīriet to, izmantojot ar dabīgu, šķidru tīrīšanas līdzekli samitrinātu drānu. Neizmantojiet abrazīvus produktus. NEIZMANTOJIET SPIRTU! BRĪDINĀJUMS! Pamata ieteikumu tvaiku nos cēja tīrīšanai un filtru nomaiņai neievērošana var izraisīt ugunsgrēka risku.
  • Page 80 MK - АСПИРАТОР MK - АСПИРАТОР Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба. Аспираторот...
  • Page 81 Симболот прецртана канта за ѓубре на производот или на документите кои одат со производот, покажува дека тој апарат не смее да се третира како комунален отпад. Напротив би требало да се однесе до соодветното место за собирање за рециклирање на електрична и електронска опрема.
  • Page 82 МОНТАЖА Најмалото растојание помеѓу плочата од шпоретот за садовите за готвење и долниот раб на аспираторот да не биде помало од 50cm за електричните апарати за готвење и 65cm за гасните или комбинираните апарати за готвење. Ако упатството за монтажа за плинските плочи од шпоретот прецизираат поголемо растојание, морате да...
  • Page 83 ФУНКЦИОНИРАЊЕ Користете ја најголемата брзина во случај на невообичаена концентрација на пареи во кујната. Ви препорачуваме да го вклучите издувувањето 5 минути пред да започнете со готвењето и да го оставите да работи околу 15 минути по завршување на готвењето. За...
  • Page 84 Копчиња T7 и T8 не се видливи во оваа фаза (кај некои модели). Тие се видливи само како што е опишано во работењето дел од Прирачникот. Приближната оддалеченост на копчето T7 од T6 е 16 милиметри, и растојанието на копчето T8 од T7 е 26 мм. 16 mm 26 mm Регулирање...
  • Page 85 PL - OKAP WYCIĄGOWY Przy przeprowadzaniu instalacji urz dzenia należy postępować według wskazówek podanych niniej- szej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej informacjami podanymi niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów ku- chennych jest przeznaczony wył...
  • Page 86 negatywnego wpływu produktu na środowisko zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć przypadku niewła- ściwej utylizacji urządzenia. Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki recyklingu sprzętów elektrycznych elektronicznych. Właściwa utylizacja złomowanie pomaga elimina- cji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń...
  • Page 87 INSTALACJA OKAPU Minimalna odległość między powierzchnią,na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym najniż- szą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50 cm przypadku kuchenek elektrycznych nie mniej niż 65 cm przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość,należy dostosować się do takich wskazań.
  • Page 88 DZIAŁANIE OKAPU przypadku, gdy powietrze pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpie- niem do gotowania jakichkolwiek potraw pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania. Aby wybrać...
  • Page 89 Przyciski T7 i T8 nie są widoczne na tym etapie (w niektórych modelach). Są one widoczne jedynie w sposób opisany w punkcie operacji instrukcji. Przybliżony dystans przycisku T7 z T6 wynosi 16 mm, a odległość od przycisku T8 i T7 wynosi 26 mm. 16 mm 26 mm Regulacja parametrów do Działania automatycznego...
  • Page 90 RO - HOTĂ ASPIRANTĂ RO - HOTĂ ASPIRANTĂ Urmăriţiîndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşideclinăorice responsa- bilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şiderivate dintr-utilizare incorectăşidin ne- respectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota fost proiectatăpentru aspirarea gazelor arse şivaporilor rezultaţiîn urma coacerii şieste destinatădoar utilizării casnice.
  • Page 91 Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indicăfaptul căacesta nu poate fi aruncat împreunăcu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare cores- punzător, pentru reciclarea echipamentului electric şielectronic. Aruncarea la gunoi aparatului trebuie făcutăîn conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
  • Page 92 INSTALAREA Distanţaminimăîntre suprafaţasuportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şipartea de jos hotei nu tre- buie săfie mai micăde 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şide 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte. Dacăinstrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specificăo distanţămai mare, este necesar săţineţicont de aceasta.
  • Page 93 FUNCŢIONAREA Se recomandăo viteza crescută,în special în cazul unei concentraţiimari de vapori în bucătărie. V ăsfătuim ăo lăsaţisă aspire 5 minute înainte de demara procesul de coacere şide lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă15 minute (aproximativ). Pentru a selecta funcţiile capota doar uşor atingeţi continuu de control.
  • Page 94 Butoanele T7 și T8 nu sunt vizibile în această etapă (pe unele modele). Ele sunt vizibile numai așa cum este descris în secțiunea de funcționare a manualului. Distanța aproximativă a butonului T7 de T6 este de 16 mm, iar distanța de buton T8 din T7 este de 26 mm.
  • Page 95 RU - ВЫТЯЖКА Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответствен- ность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования. Вы- тяжка...
  • Page 96 Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утили- зации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциаль- ные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при ути- лизации...
  • Page 97 Избегать резкого изменения сечения трубы. Внутренняя поверхность используемой трубы должна быть как можно более гладкой. Материал трубы должен соответствовать нормативам. ИСПОЛНЕНИЕ В РЕЖИМЕ РЕЦИРКУЛЯЦИИ Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втяги- ваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.
  • Page 98 Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен/потолков. Однако, необхо- димо обратиться к квалифицированному технику и убедиться в том, что материалы пригодны для данного типа стены/ потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной прочностью с учетом массы прибора. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации ку- хонных...
  • Page 99 Активация индикатора насыщения фильтра активированного угля Индикатор насыщения фильтра активированного угля нормально дезактивирован. Чтобы включить его следовать примеру: С включённым дисплеем (ВКЛ) и выключенным всасыванием (ВЫКЛ) нажать одновременно кнопки T7 и T8 на больше чем 3 секунды, кнопка T8 включится фиксированным светом при- близительно...
  • Page 100 ЗАМЕНА ЛАМП Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз превышает срок работы традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% электроэнергии. Для замены светодиодов обращаться в службу технического обслуживания. ИНФОРМАЦИЯ О СРОКЕ СЛУЖБЫ Срок...
  • Page 101 SK - ODSÁVAČ PARY SK - ODSÁVAČ PARY Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziaťakúkoľvek zodpoved- nosťza prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedo- držaním týchto predpisov. Odsávačpár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení...
  • Page 102 zákonov odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám zaobchádzaní, znovuzískaní recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený. Prístroj bol navrhnutý, testovaný vyrobený v súlade s: • Bezpečnosť:EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •...
  • Page 103 ELEKTRICKÉ NAPOJENIE Sieťové napätie musí zodpovedaťnapätiu uvedenému na štítku charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsáva ča. Pokiaľ je odsávačvybavený prípojkou/vidlicou, stačíju zapojiťdo zásuvky zodpovedajúcej aktu- álnym normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej montáži. Pokiaľod- sávačnie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení...
  • Page 104 Pri nezmenených podmienkach prostredia sa odsávačpár (ak má odsávačpár nastavenú rýchlosť(- výkon) odsávania 1) po 10 minútach vypne. Poznámka: na správne používanie tejto funkcie je potrebné najskôr vykonať Nastavenie paramet- rov pre automatickú prevádzku (pozri príslušnú časť). Poznámka: ak počas automatickej prevádzky užívateľzmení iné funkcie, ktoré regulujú rýchlosť,- funkcia automatickej ventilácie sa vypne.
  • Page 105 ČISTENIE Odsávačpary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoňrovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku). Pri čistení je treba použiťlátku navlhčenú denaturovaným liehom alebo neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. Nepoužívajte prostriedky obsahujúce brúsne látky. NEPOUŽÍVAŤALKOHOL! Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Od- porúča sa preto dodržiavaťuvedené...
  • Page 106 SL - ODZRAČEVALNA NAPA Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo, vzdrževanje in namesti- tev pa so enaka.
  • Page 107 Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z: • Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC (EM združljivost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
  • Page 108 s predpisi o inštalaciji. Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delova- nja, vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen. Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poškodb kabla lahko novega naročite pri servisni službi. MONTAŽA Napa je težka, zato sta za njeno premikanje in namestitev potrebni vsaj dve osebi.
  • Page 109 L1: 1. stopnja hitrosti (moči) delovanja L2: 2. stopnja hitrosti (moči) delovanja L3: 3. stopnja hitrosti (moči) delovanja znova pritisnite za izklop nape (OFF). Opomba: ročna nastavitev izključi vse druge funkcije odsesovanja. T5. ON/OFF intenzivne stopnje hitrosti (moči) delovanja “POWER BOOST” (s časovno nastavitvijo) Opomba: po 5 minutah delovanja se napa vrne na predhodno nastavljeno hitrost (moč) delovanja.
  • Page 110 MAŠČOBNI FILTER Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Očistiti ga je treba enkrat mesečno, ne z agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja. S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko razbar- va, toda njegove filtrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.
  • Page 111 SQ - OXHAK THITHËS SQ - OXHAK THITHËS Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak. Oxhaku mund të...
  • Page 112 Për informacione më të hollësishme rreth trajtimit, grumbullimit dhe riciklimit të këtij produkti, ju lutem të lidheni me këshillin tuaj vendor, me shërbimin tuaj të eliminimit të mbeturinave shtëpiake ose me pikëshitjen ku keni blerë pajisjen. Aparat projektuar, testuar dhe prodhuar sipas: •...
  • Page 113 LIDHJA ELEKTRIKE Tensioni rrymës duhet të përkojë me tensionin e treguar në etiketën e vendosur nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të vendosur në një zonë të arritshme edhe pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë (me lidhje direkte ose me qark elektrik), ose nëse spina nuk gjendet në...
  • Page 114 Aspiratori programon automatikisht ngritjen shpejtesine(fuqine) e thithjes se aspiratorit ne qofte se kushtet e ambientit te marre nga sensori i aspiratorit e kerkojne . Ne mungese te ndryshimeve te kushteve te ambientit, mbas 10 minutash (ne qofte se aspiratori eshte duke funksionuar me shpejtesine(fuqine) thithse 1), aspiratori fiket. Shenim: per nje perdorim korrekt te ketij funksioni beni perpara »Rregullimin e parametrave per funksionimin automatik«...
  • Page 115 MIRËMBAJTJA Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga rryma elektrike duke hequr spinën ose duke ulur siguresës e përgjithshme të banesës. PASTRIMI Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here (të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që kryehet mirëmbajtja e filtrave të...
  • Page 116 SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru dim koji se stvaraju prilikom kuvanja namenjen je za isključivo kućansku upotrebu.
  • Page 117 pravilnika odbacivanju smeća. Za dobijanje detaljnijih informacija tretmanu, odbacivanju ponovnom korištenju ovog proizvoda, stupite kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada i/ili sa prodavnicom kojoj ste kupili ovaj proizvod. Aparatidizajnirani, testproranizvedeniuskladusa: • Bezbednosnpropi: ENsima / IEC60335-1; EN / IEC60335-2-31, EN / IEC62233. •...
  • Page 118 ELEKTRIČNO POVEZIVANJE Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koja se nalazi unutrašnjosti kuhinjske nape. Ukoliko postoji utikačpovežite kuhinjsku napu sa utičnicom koja je skladu sa propisima na snazi koja je postavljena na pristupačnom mestu čak posle instalacije. Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača, (direktno povezivanje na mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu, čak posle instalacije postavite dvopolni utikačkoji obezbeđuje kompletno isključenje sa mreže uslovima kategorije previsokog napona III, skladu sa pravilima instalaciji.
  • Page 119 T2. Svetla ON/OFF Pritisnite još jedanput da biste ugasili svetla. ON/OFF Automatski rad “AdaptTech” Aspirator automatski postavlja brzinu (snagu) usisavanja koja će da se poveća ako uslovi životne sredine koje je detektirao senzor aspiratora to zahtevaju. Ako se uslovi životne sredine ne promene, nakon 10 minuta (ako je aspirator već postavljen na brzinu (snagu) usisa 1), aspirator će da se isključi.
  • Page 120 ODRŽAVANJE Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač kuće ili stana. ČIŠĆENJE Kuhinjska napa se mora često prati (barem toliko često koliko često održavate filter za uklanjanje masnoće), bilo iznutra bilo spolja.
  • Page 121 ‫تفعيل مؤشر تشبع فلتر الفحم‬ ‫ترجمة‬ ‫) والشفط مطفأ‬ON( ‫تفعيل مؤشر تشبع فلتر الفحم غير ممكن بشكل طبيعي. لتفعيل المؤشر يرجى اتباع الخطوات التالية: الشاشة قيد العمل‬ ‫ وتبقى مضاءة بشكل‬T8 ‫ واستمر بالضغط ألكثر من 3 ثواني. تضيء اللمبة على الزر‬T8‫ و‬T7 ‫) اضغط بنفس الوقت على األزرار‬OFF( .‫مستمر...
  • Page 122 .‫وغريھا)، قم بإ ز التھا واالحتفاظ بھا إن وجدت‬ ‫إذا كان باإلمكان، قم بتحريك وإ ز الة الخ ز ائن، املوجودة تحت وحول منطقة تثبيت الشفاط، وذلك لسھولة الوصول إىل الجدار/السقف الخلفي حيث سيتم تثبيت الشفاط. وإال‬ .‫قم بحامية الخ ز انة وبقية األج ز اء، حيث سيتم الرتكيب. قم باختيار سطح مستو لتجميع الجھاز. قم بتغطية السطح بغطاء واقي وضع جميع أج ز اء الشفاط واملعدات داخله‬ ‫وباإلضافة...
  • Page 123 EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3 :EMC )EM ‫(التوافق مع‬ ،‫مقترحات لالستخدام الصحيح، التي يمكن أن تقلل من التأثير على البيئة: قم بتشغيل الشفاط على الحد األدنى عند البدء بالطهي‬ ،‫ للطاقة بعد االنتهاء من الطهي. قم بزيادة السرعة فقط عندما يكون هناك الكثير من الدخان والبخار‬ON ‫واتركه يعمل لعدة دقائق‬ ‫...
  • Page 124 ‫عربي ل شفاطات التھوية‬ ‫ععععععع عععععع - عععع‬ ،‫اتبع بدقة التعليمات الواردة في ھذا الدليل. نحن نرفض أية مسؤولية ناتجة عن أية مشاكل أو أض ر ار أو ح ر ائق تلحق بالجهاز‬ ‫نتيجة عدم االلت ز ام بالتعليمات الواردة في هذا الدليل. تم تصميم الشفاط لشفط الدخان واألبخرة الناتجة أثناء الطهي، ومخصصة فقط‬ .‫لالستخدام...

Ce manuel est également adapté pour:

Ora-ito s1 bhp643orawBhp 643 orawBhp643oraOra-ito bhp643orabOra-ito bhp643oraw