Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
TR
Akülü Matkap Tornavida
DDF485
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
26
34
42
50
57
65

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF485RFJ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DDF485...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF485 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 500 min Overall length 164 mm or 169 mm (Country specific)
  • Page 5 Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data.
  • Page 6 It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Only for battery cartridges with the indicator Press the check button on the battery cartridge to indi- Tips for maintaining maximum cate the remaining battery capacity.
  • Page 7 ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Indicator lamps Remaining NOTE: The tool automatically stops if you keep pull- capacity ing the switch trigger for about 6 minutes. Lighted Blinking Lighting up the front lamp...
  • Page 8 the speed change lever to display "2" for high speed If the tool speed is coming down extremely during the or "1" for low speed but high torque. Be sure that the operation with display "2", push the lever to display "1" speed change lever is set to the correct position before and restart the operation.
  • Page 9 NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole be performed by Makita Authorized or Factory Service 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 10 NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 10 ENGLISH...
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF485 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 500 min Longueur totale 164 mm ou 169 mm...
  • Page 12 avec un fil sous tension peut transmettre du cou- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rant dans les pièces métalliques exposées de rées ont été mesurées conformément à la méthode l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Assurez-vous toujours de travailler en position parer les outils entre eux.
  • Page 13 N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
  • Page 14 DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Chargez la ATTENTION : Assurez-vous toujours que batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est Anomalie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son possible fonctionnement. de la batterie. Insertion ou retrait de la batterie NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- ATTENTION :...
  • Page 15 L’outil possède un inverseur qui permet de changer Allumage de la lampe avant le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.4: 1. Lampe d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 16 Insérez l’embout de vissage/foret à fond dans le man- UTILISATION drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer l’em- bout de vissage/foret, tournez le manchon dans le sens ATTENTION : Insérez toujours la batterie à contraire des aiguilles d’une montre.
  • Page 17 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Page 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF485 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 164 mm oder 169 mm (Länderspezifisch) Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Page 19 dass das Schneidzubehör oder die HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Befestigungselemente verborgene Kabel kon- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der taktieren. Wenn das Schneidzubehör oder die Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Befestigungselemente ein Strom führendes Kabel für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile gen werden.
  • Page 20 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 21 aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Anzeigen der Akku-Restkapazität Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Nur für Akkus mit Anzeige aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
  • Page 22 Überentladungsschutz VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem VORSICHT: Betätigen Sie den Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 23 Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des MONTAGE Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube.
  • Page 24 Gehen Sie dann folgendermaßen Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses vor. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Bohren in Holz Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 25 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 26 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF485 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min Bassa (1) 0 - 500 min Lunghezza totale 164 mm o 169 mm...
  • Page 27 entrino in contatto con un filo elettrico sotto ten- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- sione potrebbero mettere sotto tensione le parti zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmet- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- tere una scossa elettrica all’operatore.
  • Page 28 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 29 temperatura ambiente compresa tra 10 °C e Indicazione della carica residua 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della della batteria batteria prima di caricarla. Quando non si utilizza la cartuccia della Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
  • Page 30 Protezione dalla sovrascarica ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di la batteria dall’utensile e caricarla. inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile.
  • Page 31 Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – legno morbido (ad es. pino) Legno duro – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (ad es. lauan) Uso del foro MONTAGGIO AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sospensione per scopi a cui non è...
  • Page 32 Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti taccatura e iniziare la foratura. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Quando si intende forare metalli, utilizzare un lubrifi- zando sempre ricambi Makita. cante per taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone, che vanno forati a secco.
  • Page 33 • Portapunte per avvitatore • Gancio • Portautensile • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. 33 ITALIANO...
  • Page 34 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF485 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 164 mm of 169 mm (Afhankelijk van het land) Nominale spanning 18 V gelijkspanning...
  • Page 35 bevestigingsmiddelen in aanraking kunnen OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn komen met verborgen bedrading. Wanneer gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ accessoires of bevestigingsmiddelen in aanraking kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- komen met onder spanning staande draden, gelijken met andere gereedschappen. zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- elektrisch gereedschap onder spanning komen te...
  • Page 36 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 37 lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat Indicatorlampjes Resterende gebruiken. acculading Brandt Knippert BESCHRIJVING VAN DE 50% tot 75% FUNCTIES 25% tot 50% 0% tot 25% LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Laad de accu alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 38 LET OP: LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Controleer altijd de draairichting schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de alvorens het gereedschap te starten. trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten LET OP: Verander de stand van de omkeer- terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 39 Koppelaanduiding Hout- Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schroef (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. meranti) Het gat gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te...
  • Page 40 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 41 • Haak • Gereedschapshaak • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 41 NEDERLANDS...
  • Page 42 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF485 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total 164 mm o 169 mm...
  • Page 43 la herramienta eléctrica por las superficies de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con corte o los fijadores con un cable con corriente un método de prueba estándar y se puede utilizar hará...
  • Page 44 Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 45 Cargue el cartucho de batería a temperatura Modo de indicar la capacidad de ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería restante batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Solamente para cartuchos de batería con el Cuando no esté...
  • Page 46 deje que la herramienta/batería se enfríe antes de PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- encender la herramienta otra vez. ción de giro antes de la operación. Protección contra descarga excesiva PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la parado completamente.
  • Page 47 Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para blanda (por madera ejemplo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – dura (por ejemplo lauan) Utilización del agujero MONTAJE ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para colgar para propósitos distintos de los pre-...
  • Page 48 Makita, punto a taladrar. Ponga la punta de la broca en la mella empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 49 Gancho • Colgador de herramienta • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 49 ESPAÑOL...
  • Page 50 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF485 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 164 mm ou 169 mm...
  • Page 51 firme. Certifique-se de que ninguém está por NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- baixo quando usa a ferramenta em locais do(s) foi medido de acordo com um método de teste elevados. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Segure a ferramenta firmemente.
  • Page 52 Além disso, exceder 50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 53 Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) antes de colocar ou retirar a bateria. pisca quando o sistema de proteção da bateria PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra-...
  • Page 54 interruptor. Mudança de velocidade NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade ferramenta para automaticamente e a luz começa a piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca fim de um minuto.
  • Page 55 a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca de OPERAÇÃO aparafusar/broca de perfuração, rode a manga para a esquerda. Instalar o gancho PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon- rior do botão, é...
  • Page 56 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF485 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 164 mm ή...
  • Page 58 οι συνδετήρες μπορεί να έρθουν σε επαφή με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κρυμμένα καλώδια. Αν το εξάρτημα κοπής ή οι κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη συνδετήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτρο- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρο...
  • Page 59 σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μπορεί...
  • Page 60 μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Εμφάνιση υπολειπόμενης Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- χωρητικότητας μπαταρίας κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική κρυώσει πριν την φορτίσετε. λυχνία...
  • Page 61 αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Προστασία υπερβολικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αποφόρτισης αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής Όταν...
  • Page 62 Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) Χρήση...
  • Page 63 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 64 Μύτες βιδώματος • Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου • Γάντζος • Κρεμάστρα εργαλείου • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF485 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 164 mm veya 169 mm (Ülkeye özgü)
  • Page 66 güvenlik bilgilerine uyun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 67 şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca patlayabilir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Batarya kartuşunu çivilemeyin, kesmeyin, garantisi de geçersiz olur. ezmeyin, fırlatmayın, düşürmeyin ya da batarya kartuşuna sert bir nesne ile vurmayın.
  • Page 68 Aşırı ısınma koruması DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Alet/batarya aşırı ısındığında, alet otomatik olarak Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, durur. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin/ sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına bataryanın soğumasını bekleyin. neden olabilir.
  • Page 69 Hız değiştirme Görünen Hız Tork Uygulanabilir Değer çalıştırma ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma Yüksek Düşük Hafif yükle daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” çalıştırma ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Hızı...
  • Page 70 Matkap ucunu vida başına yerleştirin ve alete basınç lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak uygulayın. Aleti yavaş hızda başlatın, hızı dereceli Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis olarak artırın. Ambreyaj devreye girer girmez anahtar Merkezleri tarafından yapılmalıdır. tetiği bırakın.
  • Page 71 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885654D999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240322...

Ce manuel est également adapté pour:

Ddf485Ddf485sfeDdf485sfjDdf485rf3j