Page 1
GEA Bock HG88e Instructions de montage 96260-08.2018-F Traduction des Instructions originales HG88e/2400-4 HG88e/2400-4 S HG88e/2735-4 HG88e/2735-4 S HG88e/3235-4 HG88e/3235-4 S HGX88e/2400-4 HGX88e/2400-4 S HGX88e/2735-4 HGX88e/2735-4 S HGX88e/3235-4 HGX88e/3235-4 S...
Page 2
Respecter les consignes de sécurité figurant dans ces instructions. Les présentes instructions doivent être remises au client final avec l'installation dans laquelle le compresseur est monté. Fabricant GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contact GEA Bock GmbH Benzstraße 7...
Page 3
Sommaire Page Sécurité Identification des consignes de sécurité 1.2 Qualification requise du personnel 1.3 Consignes générales de sécurité 1.4 Exploitation conforme Description du produit Brève description 2.2 Plaque signalétique 2.3 Codification des types Domaines d'application Fluide frigorigène 3.2 Remplissage d'huile 3.3 Limites d'utilisation Montage du compresseur Stockage et transport...
Page 4
1| Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité : DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne immédiatement la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Page 5
Le compresseur ne doit pas être utilisé dans des zones explosibles ! Les présentes instructions de montage portent sur la version standard du compresseur de GEA. Le compresseur est conçu pour être monté dans une machine (au sein de l'UE conformément aux directives européennes 2006/42/CE - Directive Machines -, 2014/68/CE - Directive Équipements...
Page 6
2 | Description du produit 2.1 Brève description • Compresseur semi-hermétique à piston, huit cylindres, à moteur d‘entraînement refroidi par gaz aspiré. • Le courant du réfrigérant aspiré à partir du compresseur est conduit par le moteur et assure un refroidissement particulièrement intensif. Ceci permet de maintenir un niveau de température relativement bas du moteur, spécialement en cas de charge élevée.
Page 7
2 | Description du produit 2.2 Plaque signalétique (exemple) GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany Y/YY HGX88e/3235-4 AW09529A047 Y/YY 131,0 A 657 A 447 A IP 65 SE 55 Fig. 2 Désignation de type Tension, commutation, fréquence Numéro de machine...
Page 8
3| Domaines d'application 3 .1 Fluide frigorigène • HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C, R407F • (H)FCKW / (H)CFC: R22 3.2 Remplissage d'huile Les compresseurs sont remplis en usine avec le type d'huile suivant : - pour R134a, R404A/R507, R407C, F407F FUCHS Reniso Triton SE 55 - pour R22 FUCHS Reniso SP 46...
Page 9
3| Domaines d'application EGD HG88e Haute pression max. admis- Max. fréquence admissible: sible (LP/HP) : 19/28 bars 60 Hz R134a R407C LP = Basse pression HP = Haute pression t (°C) t (°C) Domaine d'application non restreint Refroidissement supplémentaire ou température réduite des gaz R134a aspirés <20K...
Page 10
t (°C) t +20°C 12,5 t +20°C 3| Domaines d'application t (°C) R407F 12,5 Haute pression max. admis- Max. fréquence admissible: sible (LP/HP) : 19/28 bars 60 Hz t (°C) t (°C) LP = Basse pression R407F HP = Haute pression <20K t (°C) t (°C) Domaine d'application non restreint...
Page 11
4| Montage du compresseur INFO Les nouveaux compresseurs sont remplis de gaz de protection en usine. Conserver cette charge d'attente dans le compresseur aussi longtemps que possible et empêcher la pénétration d'air. Vérifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport avant de commencer les travaux. 4.1 Stockage et transport Stockage à...
Page 12
4| Montage du compresseur 4.3 Raccordement des tuyauteries ATTENTION Dommages possible. Une surchauffe peut entraîner des dommages sur la vanne. Pour le brasage, retirer la tubulure du tuyau de la vanne. Braser uniquement avec du gaz protecteur, afin d'éviter les p roduits d'oxydation (calamine). Le raccord du gaz de refoulement peut être déplacé...
Page 13
Robinet solénoïde activée Clapet de retenue fermé Fig. 16 Robinet solénoïde désactivé Clapet de retenue ouvert Fig. 17 Important : - Le dispositif de délestage peut uniquement être activé pendant la phase de démarrage. - Contrôler régulièrement l'étanchéité du robinet solénoïde et du clapet de retenue. - Nous recommandons en outre l'utilisation d'un thermostat de protection thermique côté...
Page 14
4| Montage du compresseur 4.7 Utilisation des vannes Avant d'ouvrir ou de fermer la vanne, desserrer le presse-étoupe de la tige de vanne d'env. 1 / 4 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après l'actionnement de la vanne, resserrer le presse-étoupe de la tige de vanne dans le sens des aiguilles d'une montre.
Page 15
4| Montage du compresseur 4.9 Filtre conduite d'aspiration Sur des installations avec des systèmes de tuyauterie plus longs et un degré d'encrassement plus élevé, l'installation d'un filtre de nettoyage côté aspiration est recommandée. Le filtre doit être remplacé régulièrement, en fonction du degré d'encrassement (chute de pression réduite). 5| Raccordement électrique Raccordement électrique DANGER...
Page 16
5| Raccordement électrique 5.2 Moteur de série, version pour démarrage direct ou à bobinage partiel Désignation sur la plaque signalétique Autocollant sur la boîte à bornes Y/YY Y/YY Les compresseurs avec cette désignation conviennent pour le démarrage direct ou à bobinage partiel. L'enroulement du moteur se divise en deux parties : bobinage partiel 1 = 50 % et bobinage partiel 2 = 50 %.
Page 17
nmotor für Direkt- oder Teilwicklungsstart Typschildangabe Gelber Aufkleber ührung für Direkt- oder Teilwicklungsstart t dieser Kennzeichnung ist für Direkt- 5| Raccordement électrique Typschildangabe Gelber Aufkleber am Klemmenkasten chter mit dieser Kennzeichnung ist für Direkt- klungsstart (PW-Anlauf) geeignet. am Klemmenkasten ∆/YYY Teilwicklungsstart (PW-Anlauf) geeignet.
Page 18
5.3 Schéma de raccordement pour démarrage à bobinage partiel avec moteur de série FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.2 X SS B1 B2 Y/YY OG OG INT69 Anschlußkasten Verdichter Boîte de raccordement du compresseur Fig. 23 Surveillance de pression du différentiel d’huile Pressostat de sécurité...
Page 19
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P-Öl FC1.2 Disjoncteur-protecteur (bobinage partiel 2) Fusible du circuit de commande Relais de temporisation 1 s max. Commutateur principal 5HGZ76e.7 Contacteur général (bobinage partiel 1) 5HGZ76e.7 Contacteur général (bobinage partiel 2) 6HG76e.7 Commutateur de la tension de commande Borne plate armoire de commande 5HGZ76e PW INT69...
Page 20
5| Raccordement électrique 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Moteur spécial : version pour démarrage direct ou étoile/triangle Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Pour le démarrage étoile/triangle, un dispositif mécanique de délestage avec électrodistribu- (Zubehör) erforderlich. teur de dérivation (accessoire) est nécessaire. Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten Désignation sur la plaque signalétique Autocollant sur la boîte à...
Page 21
5| Raccordement électrique Le démarrage étoile/triangle est possible uniquement avec une alimentation en tension de 230 V. Exemple : ∆ 400 V Y 230 V Démarrage direct Démarrage en étoile/ Uniquement démarrage direct triangle En usine, le moteur est commuté pour un démarrage direct en cas de tension plus élevée. Pour le démarrage étoile/triangle en cas de tension plus basse, il faudra enlever les ponts.
Page 22
5.5 Schéma de raccordement pour démarrage étoile/triangle 230 V ∆ /400 V Y FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.2 X SS B1 B2 ˜ OG OG INT69 Anschlußkasten Verdichter Boîte de raccordement du compresseur BT2 BT2 Fig.
Page 23
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P-Öl ∆ FC1.2 Disjoncteur-protecteur (contacteur Fusible du circuit de commande Relais temporisé pour commutation de contacteur 6HG76e.7 6HG76e.8 Commutateur principal 5HG76e.8 Contacteur général ∆ 5HGZ76e.7 Contacteur 6HG76e.7 Contacteur Y Commutateur de la tension de commande Borne plate Armoire de commande D/S MP10 BOCK COMPRESSORS...
Page 24
5 | Raccordement électrique 5.6 Module de protection électronique INT69 G Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au module de protection électronique INT69 G dans la boîte à bornes. En cas de surchauffe dans l'enrou- lement du moteur, l'INT69 G arrête la protection de moteur.
Page 25
5 | Raccordement électrique 5.8 Contrôle fonctionnel du module de protection INT69 G Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service et après l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande. Pour ce faire, procéder à ce contrôle à l'aide d'un testeur de continuité. Position du relais INT69 G État de l'appareil Position du relais...
Page 26
6 | Mise en service 6.1 Préparatifs de mise en service INFO P our protéger le compresseur contre des conditions de fonction- nement non autorisées, l’utilisation de pressostats haute et basse pression côté installation est obligatoire Le compresseur a été testé en usine et toutes ses fonctions ont été contrôlées. Il n'est donc pas nécessaire de suivre des instructions de démarrage particulières. Vérifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport ! 6.2 Contrôle de la résistance à la pression La résistance à...
Page 27
6 | Mise en service 6.5 Charge en fluide frigorigène ATTENTION Porter des vêtements de protection personnels tels que des lu- nettes et des gants de protection ! S'assurer que les vannes à l'aspiration et au refoulement sont ouverts. Remplir le fluide frigorigène (couper le vide) sous forme liquide directement dans le condenseur ou le collecteur lorsque le compresseur est arrêté.
Page 28
6 | Mise en service 6.8 Raccord du régulateur de niveau d'huile En cas de connexions compound de plusieurs compresseurs, les système de régulation du niveau d'huile ont fait leurs preuves. Le raccord « O » est prévu pour le montage d'un régulateur de niveau d'huile (voir croquis coté).
Page 29
Chauffage du carter d’huile BS 80237 (220-240 V) Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine GEA ! 7.4 Extrait du tableau des lubrifiants Le type d'huile utilisé de série en usine est indiqué sur la plaque signalétique. L'utilisation de ce type d'huile est à privilégier. Les alternatives à ce type d'huile figurent dans l'extrait de notre tableau des lubrifiants ci-dessous.
Page 30
8| Accessoires 8.1 Régulation de puissance ATTENTION Sur les régulateurs de puissance montés au départ usine, le bloc de commande (robinet pilote) doit être monté et raccordé ultérieu- rement par le client. LR 1 LR 2 LR 3 État à la livraison 1 (au départ usine) : Fig.
Page 31
Un montage ultérieur est possible en tenant compte des notices de sécurité et des instructions de réparations jointes aux ensembles. Vous voudrez bien prendre connaissance des informations relatives à I'utilisation, la maintenance et la remise en état des sous-groupes dans le imprimés ou sur Internet à I'adresse www.gea.com...
Page 32
9| Caractéristiques techniques Charge d'huile (centre du voyant) Charge d'huile (départ usine) Tuyauterie d'aspiration SV Tuyauterie de refoulement DV Poids Courant de démarrage (rotor bloqué) Puissance absorbée max. Intensité de service max. 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW Tension PW = Part Winding...
Page 33
0o | Hohe Zylinderdeckel verbaut. Ansichten aktualisiert und Maße angepasst. 9964 contents to others without express authorization is GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - ww st. / Rev. Änd.-Nr. / Mod-No. Datum / Date Bearb.
Page 34
10| Dimensions et raccords Conduite d'aspiration voir caractéristiques techniques, chap. 9 Conduite de refoulement Raccord côté aspiration, non obturable 8 “ NPTF Raccord côté aspiration, obturable 16 “ UNF Raccord côté aspiration, non obturable 4 “ NPTF Raccord côté refoulement, non obturable 8 “...
Page 35
(conformément à la Directive Machines 2006/42/CE) Le fabricant : GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tél. : 07022/9454-0 déclare par la présente que le compresseur frigorifique HG88e répond aux exigences fondamentales de l'annexe II 1B de la Directive Machines 2006/42/CE.
Page 36
à notre service chargé des applications techniques, au commerce de gros spécialisé dans la réfrigération ou à notre représentation. Vous pouvez contacter l'équipe du service GEA par téléphone gratuite à 00 800 / 800 000 88 ou par e-mail: info@gea.com...
Page 38
• • GEA Group est une société internationale d’ingénierie des procédés, qui réalise un volume de ventes de plusieurs milliards d'euros et déploie ses activités dans plus de 50 pays. Créée en 1881, la société est un fournisseur leader d’équipements et de technologies innovants. GEA Group est listé...