Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Български Română Ελληνικά Türkçe DD 110D ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ...
Page 7
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 8
Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche 1.3.2 Gebotszeichen Folgende Gebotszeichen können verwendet werden: Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen 1.3.3 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Verriegelt Hinweis auf Diebstahlschutz Serviceanzeige...
Page 9
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 10
▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Page 11
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Page 12
Das Bohren von Materialien, die stromleitende Stäube erzeugen (zum Beispiel Magnesium) ist nicht gestattet. Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung möglichst einen Mobil-Entstauber. Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur original Hilti Bohrkronen und DD 110D Zubehör. Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Page 13
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Lieferumfang Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugaufnahme, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Diebstahlschutz TPS (optional) Ihr Produkt kann optional mit der Funktion Diebstahlschutz TPS ausgerüstet sein. Dann kann es nur mit dem dazugehörigen Schlüssel freigeschaltet und betrieben werden.
Page 14
Geräuschinformation Schallleistungspegel (L 95 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L 84 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte Bohren in Kalksandstein (trocken) mit HDMBohrkrone (a 5,8 m/s² h, DD Bohren in Kalksandstein (trocken) mit PCMBohrkrone (a 12 m/s² h, DD Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
Page 15
1. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen in Richtung des Symbols 2. Stecken Sie die Diamantbohrkrone von vorne auf die Verzahnung der Werkzeugaufnahme am Diamant- kernbohrgerät und drehen Sie sie so lange, bis sie einrastet. 3. Schließen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen in Richtung des Symbols 4.
Page 16
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Diamantkernbohrgerätes in eine Steckdose mit Erdungsanschluss.
Page 17
7.4.1 Trockenbohren mit Staubsauger über integrierte Netzsteckdose für Elektrogeräte Benutzen Sie geschlitzte Bohrkronen nur, wenn Sie ohne Staubabsaugung arbeiten. 1. Stellen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position ein und fixieren Sie ihn. 2. Optional: Montieren und verwenden Sie die zweiteilige Anbohrhilfe. → Seite 10 3.
Page 18
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Page 19
▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 10.1 Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
Page 20
Störung Mögliche Ursache Lösung Bohrgeschwindigkeit lässt Diamantbohrkrone defekt. ▶ Prüfen Sie die Diamantbohr- nach. krone auf Beschädigung und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Falscher Gang gewählt. ▶ Wählen Sie den richtigen Gang. Anpresskraft zu niedrig. ▶ Erhöhen Sie die Anpresskraft. Geräteleistung zu gering.
Page 21
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
Page 22
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations:...
Page 23
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Diamond core drilling machine DD 110D...
Page 24
▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Page 25
Use a dust-extraction device wherever possible. To achieve a high level of dust extraction, use a suitable mobile dust extractor of a type that is recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a filter class P2 dust mask.
Page 26
▶ Check the condition of the supply cord at regular intervals. If the machine’s supply cord is damaged it must be replaced with a special approved, ready-made supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working.
Page 27
Modification of the tool is not permitted. Items supplied Power tool with side handle and chuck, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group TPS theft protection system (optional) The product can be equipped with the optional TPS theft protection system.
Page 28
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise information Sound (power) level (L 95 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K 3 dB(A) Sound pressure level (L...
Page 29
Replace diamond core bits as soon as their cutting performance and/or rate of drilling progress drops significantly. This generally is the case when the diamond segments have worn down to a certain height (< 2 mm). The BR, BT, M16 and M27 chucks require use of a suitable open-end wrench. The chuck, the adapter and the cutting tool must be clean and free of dirt and dust.
Page 30
0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 1. Plug the diamond core drilling machine’s mains plug into an earthed/grounded power outlet.
Page 31
▶ To prevent electrostatic effects, use an anti-static vacuum extractor. 7.4.1 Dry drilling with vacuum cleaner via built-in power outlet for electric devices Use slotted core bits only when working without a dust removal system. 1. Secure the side handle in the desired position. 2.
Page 32
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Page 33
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 10.1 The diamond core drilling machine is in working order...
Page 34
The theft protection indicator blinks. Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, English 274860...
Page 35
Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. ▶ Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Page 36
Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken.
Page 37
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Page 38
▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Page 39
Om een betere stofafzuiging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen mobiele stofafzuiging voor hout- en / of mineraalstof die op dit apparaat is afgestemd. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Page 40
▶ Bij een stroomonderbreking het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Dit voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld wanneer het weer onder spanning komt te staan. ▶ Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. Controleer het inzetgereedschap voor elk gebruik op afsplinteringen en scheuren, slijtage of sterke gebruikssporen.
Page 41
Standaard leveringsomvang Apparaat met zijhandgreep en gereedschapopname, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Diefstalbeveiliging TPS (optioneel) Het product kan optioneel met de functie diefstalbeveiliging TPS zijn uitgerust. Het kan dan alleen met de bijbehorende sleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt.
Page 42
Gewicht overeenkomstig EPTA-procedure 01/2003 5,1 kg Toerental 1e versnelling 650 omw/min 2e versnelling 1.380 omw/min Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 446 mm x 120 mm x 170 mm Veiligheidsklasse Beschermingsklasse met PRCD Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃ … 60 ℃ Opslagtemperatuur −20 ℃...
Page 43
Aan het einde van deze documentatie vindt u aanbevolen minimale diameters en maximale snoerleng- tes als QR-code. Werkvoorbereiding ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. ▶ Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
Page 44
Montage dozenboor met stofafzuiging 1. Steek de voorboorhulp met de punt vooruit tot de aanslag in het insteekeinde voor de dozenboor met stofafzuiging. 2. Monteer het insteekeinde in de gereedschapopname volgens de Montage Diamantboorkroon. 3. Druk de blokeerring en de stofafzuiging in de richting van de diamantboormachine terug. 4.
Page 45
Gevaar voor letsel door elektrische schok! Wanneer de indicator van de aardlekschakelaar bij het indrukken van de toets 0 resp. TEST niet uitgaat, mag de diamantboormachine niet verder worden gebruikt! ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 1. Steek de stekker van de diamantboormachine in een geaard stopcontact.
Page 46
4. Steek de stekker van de diamantboormachine in het stopcontact en druk de toets Reset of de toets I van de PRCD in. 5. Breng de diamantboormachine aan op de centreermarkering. 6. Druk de aan-/uitschakelaar van de diamantboormachine in. 7. Laat de stofzuiger een paar seconden langer draaien dan de diamantboormachine, om het resterende materiaal op te zuigen.
Page 47
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
Page 48
10.1 Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing Mogelijke oorzaak Remedie Slijtagegrens van de koolborstels ▶ Laat de koolborstels bij de bijna bereikt. De resterende tijd tot eerstvolgende gelegenheid het automatisch uitschakelen van vervangen. de diamantboormachine bedraagt Service-indicatie brandt. nog een aantal uren. Diamantboormachine levert Netstoring –...
Page 49
Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Page 50
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi. Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER !
Page 51
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 274860 Français...
Page 52
Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
Page 53
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
Page 54
être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé.
Page 55
Il n'est pas permis de forer dans des matériaux qui génèrent des poussières conductrices (tels que du magnésium). Dans la mesure du possible, utiliser un aspirateur mobile adapté à l'application. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 110D d'origine.
Page 56
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Éléments livrés Appareil avec poignée latérale et porte-outil, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Protection contre le vol TPS (en option) Ce produit peut être équipé...
Page 57
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail. Valeurs d'émissions acoustiques Niveau de puissance acoustique (L 95 dB(A)
Page 58
Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt que les performances de tronçonnage ou la progression de forage sont nettement réduites. En général, c'est le cas lorsque les segments diamantés se sont usés jusqu'à une certaine hauteur (<2 mm). Les porte-outils BR, BT, M16, M27 s'actionnent à l'aide d'une clé à fourche appropriée. Le porte-outil, l'adaptateur et l'outil doivent être exempts de saletés.
Page 59
0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 1. Insérer la fiche d'alimentation de la carotteuse diamant dans une prise terre.
Page 60
2. Appuyer sur la touche I ou RESET sur le disjoncteur à tension nulle PRCD. ▶ L'affichage s'allume. 3. Appuyer sur la touche 0 ou TEST sur le disjoncteur à tension nulle PRCD. ▶ L'affichage s’éteint. 4. Appuyer sur la touche I ou RESET sur le disjoncteur à tension nulle PRCD. ▶...
Page 61
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. 274860 Français...
Page 62
Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 10.1 La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance...
Page 63
Défaillance Causes possibles Solution La couronne diamantée ne Variateur de vitesse non enclen- ▶ Actionner le variateur de tourne pas. ché. vitesse jusqu'à ce qu'il soit enclenché. La couronne de forage diamantée ▶ Guider la carotteuse au diamant est coincée dans le matériau sup- tout droit.
Page 64
▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000...
Page 65
Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Page 66
Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos de advertencia Se pueden utilizar los siguientes símbolos de advertencia: Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia ante superficie caliente 1.3.2 Señales prescriptivas Se pueden utilizar las siguientes señales prescriptivas: Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección...
Page 67
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 68
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶...
Page 69
Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2.
Page 70
Seguridad eléctrica ▶ Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error un cable eléctrico.
Page 71
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Suministro Herramienta con empuñadura lateral y el portaútiles, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Protección antirrobo TPS (opcional) Su producto puede estar equipado opcionalmente con la función de protección antirrobo TPS.
Page 72
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Page 73
Montaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles BI+ PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones al realizar un cambio de útil. El útil se calienta debido al uso. Puede presentar bordes afilados. ▶ Utilice siempre guantes de protección para cambiar el útil. Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte o de avance de perforación disminuyan notablemente.
Page 74
0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 1. Conecte el enchufe de red de la perforadora de diamante en una toma de corriente con conexión de puesta a tierra.
Page 75
2. Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶ El indicador se enciende. 3. Presione el botón 0 o TEST del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶ El indicador se apaga. 4. Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶...
Page 76
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Español 274860...
Page 77
Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 10.1 la perforadora de diamante está lista para funcionar Anomalía...
Page 78
Anomalía Posible causa Solución La corona perforadora de Interruptor del cambio no encla- ▶ Presione el interruptor del diamante no gira. vado. cambio hasta que quede enclavado. La corona perforadora de diamante ▶ Empuje la perforadora de se ha atascado en la superficie de diamante en línea recta.
Page 79
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 80
Manual de instruções original Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
Page 81
Perigo geral Perigo: eletricidade Perigo: Superfície quente 1.3.2 Sinais de obrigação Podem ser utilizados os seguintes sinais de obrigação: Use óculos de proteção Use capacete de proteção Use proteção auricular Use luvas de proteção Use calçado de segurança Use máscara antipoeiras 1.3.3 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:...
Page 82
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 83
▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Page 84
Para alcançar um elevado graus de remoção de pó, utilize um aspirador móvel adequado e recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral, que tenha sido adaptado para esta ferramenta elétrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras com filtro da classe P2.
Page 85
Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque.
Page 86
Não é permitida a modificação ou manipulação do aparelho. Incluído no fornecimento Ferramenta com punho auxiliar e porta-ferramentas, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional) O seu produto pode estar equipado com a função Protecção anti-roubo TPS como opção.
Page 87
Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
Page 88
Montagem da coroa diamantada de perfuração com porta-ferramentas BI+ CUIDADO Risco de ferimentos ao efectuar a substituição de acessórios ! O acessório fica quente após utilização prolongada. Pode apresentar arestas vivas. ▶ Use sempre luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Coroas diamantadas têm de ser substituídas logo que a capacidade de corte ou o avanço da perfuração diminuir percetivelmente.
Page 89
0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 1. Encaixe a ficha do perfurador diamantado numa tomada de corrente com ligação à terra.
Page 90
2. Prima o botão I ou RESET no disjuntor de segurança PRCD. ▶ A indicação acende-se. 3. Prima o botão 0 ou TEST no disjuntor de segurança PRCD. ▶ A indicação apaga-se. 4. Prima o botão I ou RESET no disjuntor de segurança PRCD. ▶...
Page 91
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Page 92
Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.1 O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
Page 93
Avaria Causa possível Solução A coroa diamantada de perfu- A coroa diamantada de perfuração ▶ Conduza o perfurador diaman- ração não roda. encravou no material base. tado a direito. ▶ Solte a coroa diamantada de perfuração com uma chave de forqueta: retire a ficha de rede da tomada.
Page 94
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Page 95
PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶ Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! ▶...
Page 96
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 97
Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Page 98
▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. ▶ Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo.
Page 99
Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo idoneo per la rimozione della polvere raccomandato da Hilti per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente elettroutensile. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2.
Page 100
Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali nocivi per la salute (ad es. l'amianto). Non sono consentite manipolazioni o modifiche allo strumento. Dotazione Attrezzo con impugnatura laterale e porta-utensile, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Italiano 274860...
Page 101
Protezione antifurto TPS (opzionale) Il prodotto può essere dotato della funzione di protezione antifurto opzionale TPS. In tal caso può essere sbloccato e utilizzato solo con l'apposita chiave. Dati tecnici Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese.
Page 102
Valori totali di vibrazioni Foratura nell'arenaria calcarea (asciutta) con corona di perforazione HDM 5,8 m/s² h, DD Foratura nell'arenaria calcarea (asciutta) con corona di perforazione PCM 12 m/s² h, DD Incertezza (K) 1,5 m/s² Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzo dei cavi di prolunga AVVERTIMENTO Pericolo dovuto a cavi danneggiati! È...
Page 103
2. Inserire la corona di perforazione diamantata da davanti nella dentatura del portautensili sulla carotatrice diamantata e ruotarla finché non si innesta in posizione. 3. Chiudere il porta-utensile ruotando in direzione del simbolo 4. Controllare il saldo posizionamento della corona di perforazione diamantata nel porta-utensile. Smontaggio della corona di perforazione diamantata con porta-utensile BI+ PRUDENZA Pericolo di lesioni in occasione della sostituzione dell'utensile,! L'utensile si surriscalda con l'uso.
Page 104
0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 1. Inserire la spina della carotatrice diamantata in una presa dotata di terminale di messa a terra.
Page 105
Foratura a secco con dispositivo di aspirazione Un considerevole accumulo di polvere nella corona di perforazione può causare uno squilibrio. Durante il lavoro, far sempre passare il tubo flessibile d'aspirazione dietro la carotatrice diamantata, in modo che non possa entrare in contatto con la corona di perforazione. ▶...
Page 106
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Sostituire le spazzole al carbone...
Page 107
Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 10.1 La carotatrice diamantata è funzionante...
Page 108
Anomalia Possibile causa Soluzione La corona di perforazione La corona di perforazione diaman- ▶ Condurre la carotatrice diaman- diamantata non gira. tata è rimasta incastrata nella su- tata lungo un percorso rettilineo. perficie di fondo. ▶ Con l'ausilio di una chiave fissa, allentare la corona di perfora- zione diamantata: Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Page 109
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Page 110
Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Page 111
Generel fare Advarsel om farlig elektrisk spænding Advarsel om varm overflade 1.3.2 Påbudssymboler Følgende forbudssymboler kan anvendes: Brug beskyttelsesbriller Brug sikkerhedshjelm Brug høreværn Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Brug støvmaske 1.3.3 Symboler på produktet Følgende symboler kan forekomme på produktet: Låst Bemærkning om tyverisikring Serviceindikator Omdrejninger pr.
Page 112
Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 113
▶ Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv. ▶ Man må ikke ignorere sikkerhedsreglerne for elværktøj, heller ikke selvom man er fortrolig med brugen af elværktøjet.
Page 114
For at sikre en effektiv støvudsugning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2.
Page 115
Leveringsomfang Maskine med sidegreb og værktøjsholder, brugsanvisning Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tyverisikring TPS (ekstratilbehør) Produktet kan forsynes med "tyverisikring" TPS som ekstratilbehør. Derefter kan det kun aktiveres og anvendes med den tilhørende nøgle.
Page 116
Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle strømforbrug, der fremgår af produktets ydelsesskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver tid ligge inden for +5 % og -15 % af produktets nominelle spænding. Vægt i overensstemmelse med EPTAprocedure 01/2003 5,1 kg Omdrejningstal...
Page 117
• Udskift beskadigede forlængerledninger. • Til udendørs brug må der kun anvendes forlængerledninger, som tydeligt er markeret og godkendt til udendørs brug. Anbefalede minimale tværsnit og maksimale ledningslængder finder du bagest i denne dokumentation som QR-kode. Forberedelse af arbejdet FORSIGTIG Fare for personskader! Utilsigtet start af produktet.
Page 118
Montering af undersænker med støvudsugning 1. Før forboringshjælpen med spidsen fremad ind i indstiksenden til undersænker med støvudsugning indtil anslag. 2. Monter indstiksenden i værktøjsholderen som ved montering af diamantborekrone. 3. Skub låseringen og støvudsugningen hen imod diamantkerneboremaskinen. 4. Monter undersænkeren på indstiksenden. 5.
Page 119
0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 1. Sæt diamantkerneboremaskinens netstik i en stikkontakt med jordforbindelse. 2. Tryk på knappen "I" eller "RESET" på fejlstrømsrelæet (PRCD).
Page 120
6. Tryk på diamantkerneboremaskinens tænd/sluk-knap. 7. Lad støvsugeren køre et par sekunder længere end diamantkerneboremaskinen for at suge det resterende materiale væk. Tørboring uden støvudsugning Hvis du foretager tørboring uden støvudsugning, skal du bruge borekroner med slidser. Brug et egnet åndedrætsværn! Bor ikke opad, når du arbejder uden støvudsugning.
Page 121
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Udskiftning af kulbørster ADVARSEL Fare på...
Page 122
Fejl Mulig årsag Løsning Diamantkerneboremaskinen Netfejl – der foreligger underspæn- ▶ Kontrollér, om andre forbrugere leverer ikke fuld ydelse. ding i lysnettet. på lysnettet eller eventuelt på generatoren har en negativ påvirkning. ▶ Kontrollér længden af det anvendte forlængerkabel. Diamantborekronen roterer Gearkontakt ikke i indgreb.
Page 123
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
Page 124
Teckenförklaring 1.2.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används: FARA FARA ! ▶ Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING VARNING ! ▶ Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! ▶...
Page 125
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Page 126
Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Säker arbetsmiljö ▶ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm.
Page 127
Använd om möjligt en dammsugare. För att uppnå en effektiv dammsugning bör du använda en lämplig mobil dammsugare för trä- och/eller mineraldamm som är anpassad till detta elverktyg och som rekommenderas av Hilti. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar 274860...
Page 128
användning av andningsskyddsmask med filterklass P2. Följ de gällande landsspecifika föreskrifterna för de material som ska bearbetas. ▶ Användaren och personer som befinner sig i närheten måste under användningen bära skyddsglasögon, skyddshjälm, hörselskydd, skyddshandskar, skyddsskor och lätt andningsskydd. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ▶...
Page 129
Instrumentet får inte byggas om eller ändras på något sätt. Leveransinnehåll Verktyg med sidohandtag och chuck, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Stöldskyddssystem TPS (tillval) Produkten kan som tillval förses med funktionen Stöldskydd TPS. Funktionen gör att produkten bara kan låsas upp och användas med tillhörande nyckel.
Page 130
Vikt enligt EPTAdirektivet 01/2003 5,1 kg Varvtal 1:a växeln 650 varv/min 2:a växeln 1 380 varv/min Mått (längd x bredd x höjd) 446 mm x 120 mm x 170 mm Skyddstyp Skyddstyp med PRCD-enhet Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃ Förvaringstemperatur −20 ℃...
Page 131
Rekommenderade minsta tvärsnitt och maximala kabellängder finns i slutet av denna dokumentation i form av en QR-kod. Förberedelser för arbete FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig igångsättning av produkten. ▶ Dra alltid ur elsladden innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar. Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på...
Page 132
5. Skjut in dammsugaren i riktning mot verktyget tills den ligger an mot borrkronan och fixera detta läge genom att skjuta låsringen i riktning mot dosfräsen. 6. Kontrollera att dammutsuget kan vridas fritt mot diamantkärnborrverktyget. Välja varvtal FÖRSIKTIGHET Risk för skador! Skador på produkten. ▶...
Page 133
Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 1. Sätt i diamantkärnborrverktygets elkontakt i ett uttag med jordanslutning.
Page 134
Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
Page 135
▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. 10.1 Diamantkärnborrverktyget fungerar...
Page 136
Möjlig orsak Lösning Diamantborrkronan roterar Diamantborrkronan sitter fast i ▶ Styr diamantkärnborrverktyget inte. underlaget. rakt. ▶ Lossa diamantborrkronan med en U-nyckel: Dra ut elkontakten ur uttaget. Grip tag i borrkronan nära insticksänden med en lämplig U-nyckel och vrid tills borrkronan lossnar. Borrningshastigheten mins- Det maximala borrdjupet har upp- ▶...
Page 137
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Page 138
1.2.2 Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Page 139
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 140
▶ Bruk kun skjøteledninger som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt. ▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Page 141
For å oppnå høy effekt på støvavsuget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for tre- og/eller mineralstøv, som er anbefalt av Hilti og som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedrettsvern med filterklasse P2 anbefales. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
Page 142
Boring i materialer som avgir strømførende støv (f.eks. magnesium), er ikke tillatt. Bruk om mulig en egnet mobil støvsuger. For å unngå skader må man kun benytte originale Hilti borkroner og originalt DD 110D-tilbehør. Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret. Følg informasjonen i bruks- anvisningen angående bruk, stell og vedlikehold.
Page 143
Dette følger med: maskin med sidehåndtak og chuck, bruksanvisning I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tyveribeskyttelse TPS (ekstrautstyr) Produktet kan som ekstrautstyr utstyres med funksjonen tyveribeskyttelse TPS. Da kan det bare aktiveres og brukes med den tilhørende nøkkelen.
Page 144
Støynivå (L 84 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå (K 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier Boring i kalksandstein (tørr) med HDMborkrone (a 5,8 m/s² h, DD Boring i kalksandstein (tørr) med PCMborkrone (a 12 m/s² h, DD Usikkerhet (K) 1,5 m/s² Bruk av skjøteledning Bruk av skjøteledning ADVARSEL Fare på...
Page 145
4. Kontroller at diamantborkronen sitter godt fast i chucken. Demontering av diamantborkronen med chucken BI+ FORSIKTIG Fare for personskader ved verktøyskifte! Verktøyet blir varmt under bruk. Det kan ha skarpe kanter. ▶ Bruk alltid vernehansker ved skifte av verktøy. For chuckene BR, BT, M27, M16 fester du chucken og fjerner borkronen med en egnet fastnøkkel. 1.
Page 146
Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 1. Sett diamantkjernebormaskinens støpsel i en jordet stikkontakt.
Page 147
3. Koble diamantkjernebormaskinens støpsel til stikkontakten på støvsugeren. 4. Sett støvsugerens støpsel inn i en stikkontakt. 5. Når tilkoblet: Trykk på bryteren Reset eller knappen I på PRCD. 6. Plasser diamantkjernebormaskinen midt på boret. 7. Trykk på av/på-bryteren for diamantkjernebormaskinen. Støvsugeren starter etter elektroverktøyet etter en liten forsinkelse.
Page 148
Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Bytt kullbørster ADVARSEL Fare for personskader på...
Page 149
▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. 10.1 Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
Page 150
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
Page 151
Merkkien selitykset 1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käyte- tään: VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! ▶...
Page 152
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 153
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verk- kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. ▶ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
Page 154
(kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hengityssuojainta. Jotta pölynpoisto on mahdollisimman tehokas, käytä soveltuvaa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, jota Hilti on suosittanut ja joka on tarkoitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tälle sähkötyökalulle. Varmista työpaikan hyvä tuuletus.
Page 155
Suositamme suodatusluokan P2 hengityssuojaimen käyttämistä. Noudata maakohtaisia eri materiaalien työstöstä annettuja ohjeita ja määräyksiä. ▶ Koneen käyttämisen aikana käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytettävä soveltuvia suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja kevyitä hengityssuojaimia. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito ▶ Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenkkiä. Näin varmistat, että...
Page 156
Sähköä johtavia pölyjä synnyttävien materiaalien (esimerkiksi magnesium) poraaminen on kielletty. Käytä aina kuhunkin työtehtävään soveltuvaa liikuteltavaa imuria/pölynpoistovarustusta. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja ja tuotteelle DD 110D tarkoi- tettuja lisävarusteita. Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus- ja käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
Page 157
Paino EPTA 01/2003 mukaan 5,1 kg Kierrosluku 1. vaihde 650/min 2. vaihde 1 380/min Mitat (pituus x leveys x korkeus) 446 mm x 120 mm x 170 mm Suojausluokka Suojausluokka PRCD:n kanssa Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃ … 60 ℃ Varastointilämpötila −20 ℃...
Page 158
Johdon suositeltu minimipoikkipinta-ala ja sallittu maksimipituus löytyvät tämän dokumentaation lopusta QR-koodina. Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶ Irrota pistoke verkkopistorasiasta, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. Sivukahvan säätö 1.
Page 159
5. Työnnä pölynpoistovarustusta työkalun suuntaan, kunnes pölynpoisto vastaa porakruunuun ja kiinnitä tähän asentoon työntämällä lukitusrengas rasiaupottimen suuntaan. 6. Tarkasta, että pölynpoistovarustus voi vapaasti kiertyä timanttiporauslaitteeseen nähden. Kierrosluvun valinta VAROITUS Vaurioitumisvaara! Tuotteessa vaurio. ▶ Älä vaihda vaihdetta käytön aikana. Odota, kunnes tuote on pysähtynyt. Valitse kytkimen asento porattavan reiän halkaisijan perusteella.
Page 160
VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 1. Liitä timanttiporauslaitteen verkkopistoke maadotettuun pistorasiaan. 2. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD painiketta I tai RESET. ▶ Merkkivalo syttyy.
Page 161
Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. 274860...
Page 162
▶ Jos lämpötila voi laskea pakkasen puolelle, varmista, ettei tuotteeseen jää vettä. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 10.1 Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö...
Page 163
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Timanttiporakruunu ei pyöri. Vaihteen valintakytkin ei lukittu- ▶ Käytä vaihteen valintakyt- neena. kintä, kunnes se lukittuu. Timanttiporakruunu on tarttunut ▶ Ohjaa timanttiporauslaitetta kiinni porattavaan materiaaliin. suoraan. ▶ Irrota timanttiporakruunu kiin- toavaimella: Irrota pistoke verkkopistorasiasta. Tartu ti- manttiporakruunuun sopivalla kiintoavaimella läheltä...
Page 164
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
Page 165
ETTEVAATUST ETTEVAATUST ! ▶ Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kehavigastusi või varalist kahju. 1.2.2 Sümbolid kasutusjuhendis Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka. 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid.
Page 166
õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või...
Page 167
▶ Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilise tööriista sisemusse satub vett, suurendab see elektrilöögiohtu. ▶ Ärge kasutage ühenduskaablit elektrilise tööriista kandmiseks, riputamiseks ega pistiku stepslist väljatõmbamiseks! Hoidke ühenduskaablit eemal kuumusest, õlidest, teravatest servadest ja liikuvatest osadest. Kahjustatud või keerdus ühenduskaablid suurendavad elektrilöögiohtu. ▶...
Page 168
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes asjaomase väljaõppega spetsialistid. Võimaluse korral kasutage tolmuimejat. Selleks et tolmueemalduse kõrget astet saavutada, kasutage sobivat, ettevõtte Hilti poolt soovitatud puidu- ja/või mineraaltolmu jaoks mõeldud mobiilset tolmuimejat, mida on selle elektrilise tööriista jaoks kohandatud. Tagage töökoha hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski.
Page 169
▶ Ärge kasutage kahjustatud tarvikuid! Iga kord enne kasutamist kontrollige tarvikuid pragude, purunemise ja kulumise suhtes. Ärge kasutage kahjustada saanud tarvikuid. Töödeldava tooriku või murdunud tarviku osakesed võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool vahetut tööpiirkonda. ▶ Tootel on kasutuseesmärgist sõltuvalt suur pöördemoment. Kasutage lisakäepidet ja töötage tootega alati mõlemat kätt kasutades.
Page 170
Elektritjuhtivat tolmu tekitavate materjalide (nt magneesium) puurimine ei ole lubatud. Kasutage vastava rakenduse jaoks võimaluse korral mobiilset tolmuimejat. Kasutage selleks, et vigastusi vältida, ainult Hilti originaalpuurkroone ja DD 110D -tarvikuid. Järgige ka kasutatavate tarvikute ohutus- ja kasutusjuhiseid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.
Page 171
Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 62841 Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni- ja mürataseme esialgseks hindamiseks. Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda.
Page 172
Teemantkroonpuuri paigaldamine padruniga BI+ ETTEVAATUST Tarvikuvahetusel püsib vigastusoht! Seade läheb kasutades tuliseks. Sellel võib olla teravaid servi. ▶ Kandke tarvikuvahetusel alati kaitsekindaid. Teemantpuurkroonid tuleb välja vahetada kohe, kui lõike- või puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Enamasti aga siis, kui teemantsegmendid on teatud kõrguselt (< 2 mm) ära kulunud. Padruneid BR, BT, M16, M27 tuleb käsitseda sobiva lehtvõtmega.
Page 173
Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 1. Ühendage teemanttrelli toitepistik maandusega pistikupessa. 2. Vajutage nuppu I või RESET PRCD rikkevoolukaitselülitil.
Page 174
4. Vajutage nuppu I või RESET PRCD rikkevoolukaitselülitil. ▶ Ekraan süttib. Kuivpuurimine tolmuimejat kasutades Tolmu kogunemine kroonpuuri võib mõjutada raskuskeset. Juhtige töötamisel imivoolik alati tahapoole teemantsüdamikpuurseadmest eemale, nii et see ei saaks puurkrooniga kokku puutuda. ▶ Elektrostaatilise efekti vältimiseks kasutage antistaatilist tolmuimejat. 7.4.1 Tolmuimuriga kuivpuurimine elektriseadmete integreeritud pistikupesaga Kasutage soonega puurkroone ainult siis, kui töötate ilma tolmuimemisfunktsioonita.
Page 175
Elektrilöögi oht! Elektridetailide asjatundmatu parandamine võib kaasa tuua raskeid vigastusi ja põletusi. ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses • parandada. •...
Page 176
▶ Kontrollige pärast pikemat seisuaega, kas kõik nähtavad osad on kahjustamata ja juhtkomponendid on laitmatus töökorras. Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. 10.1 Teemantsüdamikpuurmasin on töökorras Tõrge Võimalik põhjus...
Page 177
Vargusvastane kaitse vilgub. Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
Page 178
Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole. Lisateave Lisateavet käsitsemise, tehniliste andmete, keskkonna ja ümbertöötlsue kohta leiate veebisaidilt: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Lingi leiate ka käesoleva kasutusjuhendi lõpust QR-koodina. Oriģinālā lietošanas instrukcija Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju •...
Page 179
Numerācija attēlos atbilst veicamo darbību secībai un var atšķirties no darbību apraksta tekstā. Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma pārskats. Šī simbola uzdevums ir pievērst īpašu uzmanību izstrādājuma lietošanas laikā. Simboli atkarībā no izstrādājuma 1.3.1 Brīdinājuma zīmes Var tikt lietotas šādas brīdinājuma zīmes:...
Page 180
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
Page 181
▶ Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas, elektroiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodas uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elektrotīklam, var notikt nelaimes gadījums. ▶ Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem visi regulēšanas piederumi un uzgriežņu atslēgas. Regulēšanas piederumi vai uzgriežņu atslēga, kas iekārtas ieslēgšanas brīdī...
Page 182
(hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojiet putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strādājot ar šo elektroiekārtu. Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Ieteicams valkāt elpceļu aizsardzības masku ar filtra klasi P2.
Page 183
Tādu materiālu urbšana, kuru putekļiem piemīt elektriskā vadītspēja, (piemēram, magnija) nav atļauta. Ja iespējams, izmantojiet konkrētajam lietojumam atbilstīgu mobilo putekļu nosūcēju. Lai novērstu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti vainagurbjus un DD 110D aprīkojumu. Sekojiet arī drošības un lietošanas norādījumiem, kas pievienoti izmantojamajiem papildu piederumiem.
Page 184
Aizliegts veikt neatļautas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā. Piegādes komplektācija Iekārta ar sānu rokturi un instrumenta patronu, lietošanas instrukcija Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsardzība pret zādzībām TPS (opcija) Šo iekārtu opcijas veidā ir iespējams aprīkot ar funkciju "Aizsardzība pret zādzībām TPS". Šādā gadījumā...
Page 185
Informācija par troksni Skaņas jaudas līmenis (L 95 dB(A) Skaņas jaudas līmeņa pielaide (K 3 dB(A) Skaņas spiediena līmenis (L 84 dB(A) Skaņas spiediena līmeņa pielaide (K 3 dB(A) Kopējie vibrācijas rādītāji Urbšana kaļķa smilšakmenī (sausā veidā) ar HDM vainagurbi (a 5,8 m/s²...
Page 186
1. Atveriet instrumenta stiprinājumu, pagriežot to simbola virzienā. 2. No priekšpuses iespraudiet dimanta vainagurbi dimanta vainagurbja iekārtas instrumenta stiprinājuma sazobē un grieziet to, līdz tas nofiksējas. 3. Aizveriet instrumenta stiprinājumu, pagriežot to simbola virzienā. 4. Pārbaudiet, vai dimanta vainagurbis ir stingri nofiksēts instrumenta patronā. Dimanta vainagurbja ar instrumenta stiprinājumu BI+ demontāža IEVĒROT PIESARDZĪBU! Traumu risks instrumenta nomaiņas laikā! Lietošanas laikā...
Page 187
Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 1. Pievienojiet dimanta vainagurbja iekārtas barošanas kabeļa kontaktdakšu kontaktligzdai ar zemējuma pieslēgumu.
Page 188
7.4.1 Sausa urbšana, izmantojot integrētajai elektroiekārtu ligzdai pievienotu putekļu nosūcēju Lietojiet vainagurbjus ar atverēm tikai tad, kad strādājat bez putekļu nosūkšanas. 1. Iestatiet sānu rokturi vajadzīgajā pozīcijā un nofiksējiet to. 2. Opcija: piemontējiet un lietojiet divdaļīgo ieurbšanas palīgierīci. → Lappuse 181 3.
Page 189
Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas. Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. Ogles suku nomaiņa BRĪDINĀJUMS! Elektrotraumu risks! ! ▶...
Page 190
▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 10.1 dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls...
Page 191
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! 274860 Latviešu...
Page 192
Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Papildu informācija Papildu informācija par apkalpošanu, tehniku, apkārtējo vidi un atkritumu utilizāciju ir pieejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Šo saiti jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās.
Page 193
1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios naudojimo instrukcijos pradžioje. Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų numeravimo. Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių...
Page 194
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
Page 195
▶ Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimo tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankas ar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklą tuomet, kai jungiklis nėra išjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. ▶...
Page 196
(chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. Pagal galimybes naudokite dulkių nusiurbimo įrenginį. Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite tinkamą Hilti rekomenduojamą mobilų medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkių surinkimo įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui.
Page 197
kištuką ištraukite iš elektros lizdo. Pažeisti elektros maitinimo ir ilginimo kabeliai kelia elektros smūgio pavojų. ▶ Saugokitės elektros smūgio. Dirbdami su prietaisu venkite kūno kontakto su įžemintais daiktais, pavyzdžiui, vamzdžiais, šildymo radiatoriais, viryklėmis, šaldytuvais. ▶ Nenaudokite tarpinių kištukų, kad nenutrūktų įžeminimo laidas. ▶...
Page 198
Prietaisą draudžiama keisti ar kitaip juo manipuliuoti. Tiekiamas komplektas Prietaisas su šonine rankena ir įrankio griebtuvu, naudojimo instrukcija Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauga nuo vagystės TPS (užsakoma papildomai) Jūsų prietaisas gali turėti papildomai užsakomą apsaugos nuo vagystės TPS funkciją. Tada jį galima atblokuoti ir naudoti tik turint atitinkamą...
Page 199
Garso slėgio lygis (L 84 dB(A) Garso slėgio lygio paklaida (K 3 dB(A) Suminės vibracijų reikšmės Silikatinių plytų gręžimas (sausas) su HDM gręžimo karūna (a 5,8 m/s² h, DD Silikatinių plytų gręžimas (sausas) su PCM gręžimo karūna (a 12 m/s² h, DD Paklaida (K) 1,5 m/s²...
Page 200
4. Patikrinkite, ar deimantinė gręžimo karūna įrankio griebtuve laikosi tvirtai. Deimantinės gręžimo karūnos išmontavimas naudojant įrankio griebtuvą BI+ ATSARGIAI Sužalojimo pavojus keičiant įrankius! Naudojamas įrankis įkaista. Briaunos gali būti aštrios. ▶ Keisdami įrankį, visada mūvėkite apsaugines pirštines. Tinkamu veržliniu raktu fiksuokite įrankio griebtuvus BR, BT, M27 ar M16, tada išimkite gręžimo karūną. 1.
Page 201
Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 1. Deimantinio koloninio gręžimo mašinos elektros maitinimo kabelio kištuką junkite į elektros lizdą su įžeminimo grandine.
Page 202
1. Šoninę rankeną nustatykite į norimą padėtį ir užfiksuokite. 2. Pasirinktinai: sumontuokite ir naudokite dviejų dalių centravimo įtaisą. → psl. 195 3. Deimantinio deimantinio koloninio gręžimo mašinos maitinimo kabelio kištuką įjunkite į dulkių siurblio elektros lizdą. 4. Dulkių siurblio maitinimo kabelio kištuką įjunkite į elektros lizdą. 5.
Page 203
• Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
Page 204
▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 10.1 Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis...
Page 205
Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Page 206
Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Daugiau informacijos Daugiau informacijos apie valdymą, techniką, aplinką perdirbimą rasite šiuo adresu: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Šią nuorodą taip pat rasite dokumentacijos gale kaip QR kodą. Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji...
Page 207
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi. Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo- czych opisanych w tekście. Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urządzenia.
Page 208
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 209
▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić...
Page 210
W miarę możliwości używać systemu odsysania. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać zalecanego przez Hilti, odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drzewnego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy. Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Page 211
na nagłe zablokowanie się narzędzia i przyjąć absolutnie bezpieczną pozycję ciała, stojąc na obydwu nogach. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występo- wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rurociągów wodnych, np. przy użyciu wykrywacza metali.
Page 212
Wiercenie w materiałach, których pyły przewodzą prąd elektryczny (np. magnez) jest zabronione. W zależności od wykonywanych prac stosować odpowiednie odpylacze mobilne. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy stosować wyłącznie oryginalne koronki wiertnicze Hilti i akcesoria do produktu DD 110D. Przestrzegać również wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi używanego osprzętu. Należy prze- strzegać...
Page 213
Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą...
Page 214
Ustawianie uchwytu bocznego 1. Poluzować uchwyt boczny, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Ustawić uchwyt boczny w odpowiednim położeniu. 3. Przymocować uchwyt boczny, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 4. Upewnić się, że uchwyt boczny jest mocno dociągnięty. Montaż...
Page 215
Wybór prędkości obrotowej OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Uszkodzenie produktu. ▶ Nie przełączać podczas pracy. Odczekać do całkowitego zatrzymania się produktu. Wybrać pozycję przełącznika zgodnie z zastosowaną średnicą wiercenia. ▶ Obrócić przełącznik przy jednoczesnym obracaniu koronki wiertniczej na odpowiednią pozycję. Praca OSTRZEŻENIE Zagrożenie w wyniku uszkodzonych przewodów elektrycznych! Jeśli przewód zasilający lub przedłużacz ulegną...
Page 216
0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 1. Włożyć wtyczkę wiertnicy diamentowej do gniazda z uziemieniem. 2. Nacisnąć przycisk I lub RESET wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD.
Page 217
Wiercenie na sucho bez systemu odsysania zwiercin W przypadku wiercenia na sucho bez odsysania pyłu należy stosować szczelinowe koronki wiertnicze. Należy nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową! W przypadku pracy bez odsysania pyłu nie należy wiercić w górę. Zdemontować system odsysania zwiercin lub zamocować go w kierunku przeciwnym do wiercenia. 1.
Page 218
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Wymiana szczotek węglowych OSTRZEŻENIE...
Page 219
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wiertnica diamentowa nie Zakłócenia sieci – chwilowe zbyt ▶ Skontrolować, czy inne urzą- pracuje na pełnej mocy. niskie napięcie sieci. dzenia podłączone do sieci elektrycznej lub prądnicy nie powodują zakłóceń. ▶ Sprawdzić długość zastosowa- nego przedłużacza. Diamentowa koronka wiertni- Nie zaskoczył...
Page 220
Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Page 221
Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. •...
Page 222
Varování před všeobecným nebezpečím Varování před nebezpečným elektrickým napětím Varování před horkým povrchem 1.3.2 Příkazové symboly Mohou být použity následující příkazové symboly: Používejte ochranu zraku. Používejte ochrannou přilbu. Používejte chrániče sluchu. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou obuv. Používejte respirátor. 1.3.3 Symboly na výrobku Na výrobku mohou být použity následující...
Page 223
Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká...
Page 224
Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶ Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji. ▶ Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné...
Page 225
Materiál obsahující azbest smí obrábět pouze odborníci. Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosažení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti určený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
Page 226
Není dovoleno vrtání do materiálů, ze kterých vzniká vodivý prach (například magnezium). Pro příslušné práce používejte pokud možno mobilní vysavač. Aby se předešlo úrazům, používejte pouze originální Hilti vrtací korunky a příslušenství pro DD 110D. Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které...
Page 227
Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 5,1 kg Otáčky 1. stupeň 650 ot/min 2. stupeň 1 380 ot/min Rozměry (délka × šířka × výška) 446 mm × 120 mm × 170 mm Třída ochrany Třída ochrany s proudovým chráničem Okolní teplota při provozu −17 ℃...
Page 228
Příprava práce POZOR Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Nastavení postranní rukojeti 1. Povolte postranní rukojeť otáčením proti směru hodinových ručiček. 2.
Page 229
Nastavení otáček POZOR Nebezpečí poškození! Výrobek je poškozený. ▶ Nepřepínejte za provozu, Vyčkejte, dokud se výrobek nezastaví. Podle použitého vrtacího průměru zvolte polohu přepínače. ▶ Otočte spínač do doporučené polohy při současném otáčení rukou vrtací korunkou. Práce VÝSTRAHA Nebezpečí způsobené poškozenými kabely! Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, odpojte okamžitě...
Page 230
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 1. Síťovou zástrčku diamantové jádrové vrtačky zapojte do zásuvky s uzemněným kontaktem.
Page 231
Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. • V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. 274860 Česky...
Page 232
Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Výměna uhlíků VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ! ▶ Ošetřování a údržbu nářadí smí provádět pouze oprávnění a zaškolení pracovníci! Ti musí být zejména informováni o případném nebezpečí.
Page 233
Porucha Možná příčina Řešení ▶ Stiskněte přepínač převodů Diamantová vrtací korunka se Přepínač převodů nezaskočil. netočí. tak, aby zaskočil. Diamantová vrtací korunka se za- ▶ Veďte diamantovou jádrovou sekla v podkladu. vrtačku přímo. ▶ Uvolnění diamantové vrtací korunky stranovým klíčem: Vy- táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Page 234
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
Page 235
VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrte- niu. POZOR POZOR ! ▶ Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k telesným poraneniam alebo k vecným škodám. 1.2.2 Symboly v návode na obsluhu V tomto návode na obsluhu sa používajú...
Page 236
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 237
▶ Pri používaní elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť kontrolu nad náradím. Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové...
Page 238
Materiál obsahujúci azbest smú obrábať len odborníci. Ak je to možné, použite odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu používajte vhodný mobilný vysávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnosťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Zabezpečte dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2.
Page 239
▶ Používateľ a osoby zdržiavajúce sa v blízkosti musia počas používania náradia používať vhodné ochranné okuliare, ochrannú prilbu, chrániče sluchu, ochranné rukavice, ochrannú obuv a ľahkú masku na ochranu dýchacích ciest. Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrického náradia ▶ Obrobok pri práci zaistite. Na zaistenie pevnej polohy obrobku používajte upínacie zariadenia alebo zverák.
Page 240
Manipulácie alebo zmeny na prístroji nie sú dovolené. Rozsah dodávky Náradie s bočnou rukoväťou a upínaním nástroja, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Ochrana proti krádeži TPS (voliteľná výbava) Váš...
Page 241
Pri prevádzke s pripojením na generátor alebo transformátor musí byť jeho výstupný (odovzdávaný) výkon minimálne dvakrát vyšší ako menovitý príkon uvedený na typovom štítku výrobku. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí byť neustále v rozsahu +5 % a -15 % menovitého napätia zariadenia. Hmotnosť...
Page 242
• Používajte predlžovacie káble len s dostatočným prierezom vodičov, schválené pre dané využitie. V opačnom prípade môže dôjsť k zníženiu výkonu náradia a prehriatiu kábla. • Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel, či nie je poškodený. • Poškodený predlžovací kábel vymeňte. • Vo vonkajšom prostredí...
Page 243
Montáž záhlbníka na škatule vypínačov s odsávaním prachu 1. Pomôcku na navrtávanie špičkou dopredu zasuňte až na doraz do zásuvného konca pre záhlbník na škatule vypínačov s odsávaním. 2. Zásuvný koniec namontujte do upínacieho mechanizmu podľa montáže diamantovej vŕtacej korunky. 3.
Page 244
Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 1. Sieťovú zástrčku diamantového jadrového vŕtacieho stroja pripojte do zásuvky s uzemňovacím kolíkom.
Page 245
7. Nechajte vysávač bežať pár sekúnd dlhšie ako diamantový jadrový vŕtací stroj, aby sa ešte odsali zvyšky materiálu. Vŕtanie za sucha bez odsávania prachu Keď vŕtate bez odsávania prachu nasucho, používajte vŕtacie korunky so štrbinami. Noste vhodnú ochranu dýchacích ciest! Nevŕtajte smerom hore, keď...
Page 246
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Výmena uhlíkových kefiek VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom !
Page 247
Porucha Možná príčina Riešenie Diamantový jadrový vŕtací Porucha elektrickej siete – v elek- ▶ Skontrolujte, či nepôsobia stroj nepodáva plný výkon. trickej sieti došlo k podpätiu. rušivo iné spotrebiče pripojené k elektrickej sieti alebo prípadne na generátor. ▶ Skontrolujte dĺžku použitého predlžovacieho kábla.
Page 248
Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
Page 249
• Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek. Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! ▶...
Page 250
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Page 251
tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik.
Page 252
▶ Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszer- szám biztonsági előírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶...
Page 253
(kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót.
Page 254
Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. Egészségkárosító anyagokat (pl.: azbesztet) tilos megmunkálni. A készülék átalakítása tilos. Szállítási terjedelem Gép oldalsó markolattal és tokmánnyal, továbbá használati utasítással. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Magyar 274860 *274860*...
Page 255
Lopásvédelem TPS (opcionális) A termék felszerelhető TPS lopásvédelmi funkcióval. Ebben az esetben kizárólag a hozzá tartozó kulccsal lehet feloldani és üzemeltetni. Műszaki adatok A gép névleges feszültségét, névleges áramfelvételét, frekvenciáját és/vagy névleges teljesítményfel- vételét az adott országra vonatkozó típustáblán találja. Generátorral vagy transzformátorral való...
Page 256
Rezgési összértékek Fúrás (száraz) mészkőben HDM fúrókoronával (a 5,8 m/s² h, DD Fúrás (száraz) mészkőben PCM fúrókoronával (a 12 m/s² h, DD Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² Hosszabbítókábel használata Hosszabbítókábel használata FIGYELMEZTETÉS Sérült kábel miatt fellépő veszély! Ne érintse a vezetéket, ha az munka közben megsérül. Húzza ki a gép csatlakozóvezetékét a dugaszolóaljzatból.
Page 257
Gyémánt fúrókorona leszerelése BI+ tokmánnyal VIGYÁZAT Sérülésveszély szerszámcsere során! A szerszám a használat során felforrósodik. Éles élek lehetnek rajta. ▶ Szerszámcsere során mindig viseljen védőkesztyűt. A BR, BT, M27, M16 tokmányok esetében rögzítse a tokmányt, majd egy megfelelő villáskulcs segítségével távolítsa el a fúrókoronát. 1.
Page 258
Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 1. Dugja be a gyémánt fúrókészülék csatlakozódugóját földelőcsatlakozós csatlakozóaljzatba.
Page 259
7.4.2 Szárazfúrás porszívóval az elektromos szerszám hálózati csatlakozóaljzata nélkül A bemetszett fúrókoronát csak akkor használja, ha porelszívó nélkül dolgozik. 1. Állítsa az oldalsó markolatot a kívánt pozícióba, majd rögzítse. 2. Opcionális: Szerelje fel és használja a kétrészes fúrási segédet. → Oldal 252 3.
Page 260
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
Page 261
Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 10.1 A gyémánt fúrókészülék működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A szénkefék megközelítőleg elérték ▶ A legközelebbi adandó alkalom- kopási határértéküket.
Page 262
Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
Page 263
Originalna navodila za uporabo Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
Page 264
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Slovenščina 274860...
Page 265
Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Posledice neupoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla).
Page 266
Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶ Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Page 267
Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča Hilti za to električno orodje. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
Page 268
Naprave na noben način ne smete spreminjati. Obseg dobave Orodje s stranskim ročajem in vpenjalno glavo, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Zaščita proti kraji TPS (dodatna oprema) Izdelek je možno opremiti s funkcijo zaščite proti kraji TPS, ki je na voljo kot dodatna oprema.
Page 269
Teža v skladu s postopkom EPTA 01/2003 5,1 kg 1. stopnja 650 vrt/min Število vrtljajev 2. stopnja 1.380 vrt/min Dimenzije (dolžina x širina x višina) 446 mm x 120 mm x 170 mm Stopnja zaščite Stopnja zaščite s stikalom PRCD Temperatura okolice med delovanjem −17 ℃...
Page 270
Priporočene najmanjše preseke in največje dolžine kablov najdete na koncu te dokumentacije v obliki kode QR. Priprava dela PREVIDNO Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka. ▶ Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora izvlecite vtič iz vtičnice. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Namestite stranski ročaj 1.
Page 271
5. Potisnite odsesavanje prahu v smeri orodja, da naleže na vrtalno krono. Fiksirajte ga v tem položaju tako, da potisnete fiksirni prstan v smeri krone za podometne vtičnice. 6. Preverite, da se odsesavanje prahu diamantnega vrtalnika prosto vrti. Izbira števila vrtljajev PREVIDNO Nevarnost poškodb! Poškodbe na izdelku.
Page 272
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara! Če prikaz na zaščitnem vodniku okvarnega toka ob pritisku tipke 0 oz. TEST ne ugasne, potem diamantnega vrtalnika ne smete uporabljati naprej! ▶ Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 1. Vtaknite električni vtič diamantnega vrtalnika v vtičnico električnega omrežja z ozemljitvenim kontaktom.
Page 273
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Page 274
Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisnem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group. Menjava oglenih ščetk OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi električnega udara ! ▶...
Page 275
Motnja Možen vzrok Rešitev Diamantna vrtalna krona se Stikalo gonila ni zaskočeno. ▶ Pritisnite stikalo gonila tako, ne vrti. da se zaskoči. Diamantna vrtalna krona se je zata- ▶ Diamantni vrtalnik vodite narav- knila v podlagi. nost. ▶ Sprostite diamantno vrtalno krono z viličastim ključem: Vtič...
Page 276
Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Page 277
UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ OPREZ ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu štetu. 1.2.2 Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedeći simboli:...
Page 278
Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
Page 279
Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶...
Page 280
Za postizanje visokog stupnja usisavanja prašine koristite prikladni mobilni usisavač koji je preporučio Hilti za drvenu i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporuča se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Page 281
▶ Ne upotrebljavajte oštećene usadnike. Prije svake uporabe provjerite da nastavci nisu napukli ili da nemaju pukotine te da nisu oštećeni ili jako istrošeni. Ne upotrebljavajte oštećene alate. Krhotine predmeta obrade ili polomljenih usadnika mogu odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede čak i izvan neposrednog područja rada.
Page 282
Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, rabite samo originalne Hilti krune za bušenje i DD 110D pribor. Slijedite sigurnosne napomene i naputke o uporabi korištenog pribora. Slijedite podatke o radu, čišćenju i održavanju u uputi za uporabu.
Page 283
Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati. To može znatno povećati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za točnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio.
Page 284
Dijamantne krune za bušenje moraju se zamijeniti čim se znatno smanji učinak rezanja odn. napredak bušenja. Općenito je to slučaj kada su se dijamantni segmenti istrošili na određenoj visini (<2 mm). Stezne glave BR, BT, M16, M27 aktiviraju se primjerenim viličastim ključem. Na steznoj glavi, adapteru i alatu ne smije biti nečistoća.
Page 285
0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 1. Mrežni utikač bušilice s dijamantnom jezgrom utaknite u utičnicu s uzemljenjem.
Page 286
▶ Kako biste izbjegli elektrostatičke efekte, koristite antistatičko usisivanje prašine. 7.4.1 Suho bušenje s usisavačem s integriranom mrežnom utičnicom za električne alate Koristite prorezane krune za bušenje samo kada bušite bez usisivanja prašine. 1. Umetnite bočni rukohvat u željeni položaj te ga fiksirajte. 2.
Page 287
Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
Page 288
▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 10.1 Bušilica s dijamantnom jezgrom je u funkciji...
Page 289
Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Page 290
Jamstvo proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolišu i recikliranju pronaći ćete na sljedećoj poveznici: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Tu poveznicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda.
Page 291
Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu. Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda.
Page 292
Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
Page 293
▶ Pre nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda. ▶ Izbegavajte nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
Page 294
Kako biste dosegli visok stepen usisavanja prašine, koristite primereni mobilni uređaj za uklanjanje prašine koji je kompanija Hilti preporučila za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Preporučuje se nošenje zaštitne maske sa klasom filtera P2.
Page 295
Kako biste izbegli opasnost od povreda, koristite samo originalne Hilti krune za bušenje i DD 110D pribor. Takođe, sledite sigurnosne napomene i napomene za upotrebu pribora koji koristite. Sledite podatke o radu, nezi i održavanju u uputstvu za upotrebu.
Page 296
Tehnički podaci Nominalni napon i frekvenciju kao i/ili nominalni prihvat odn. nominalnu struju možete pogledati na pločici performansi, specifičnoj za zemlju. Prilikom režima rada na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora da bude najmanje duplo veća od dimenzioniranog prihvata koji je naveden na pločici performansi proizvoda. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku da bude između +5% i -15% nominalnog napona uređaja.
Page 297
Upotreba produžnog kabla Upotreba produžnog kabla UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabla! Ne dodirujte oštećeni mrežni, odnosno produžni kabl. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ▶ Redovno kontrolišite priključni vod uređaja i u slučaju oštećenja treba da ga zameni ovlašćeni stručnjak. • Koristite samo produžne kablove koji su dozvoljeni za konkretnu primenu i imaju odgovarajući provodni poprečni prečnik.
Page 298
Za prihvatnike alata BR, BT, M27, M16 fiksirajte prihvatnik alata i zatim uklonite krunu za bušenje odgovarajućim viljuškastim ključem. 1. Otvorite prihvat za alat obrtanjem u pravcu simbola 2. Povucite upravljačku čauru na prihvatniku alata u pravcu strelice ka uređaju. Kruna za bušenje se tako deblokira.
Page 299
Opasnost od povređivanja usled električnog udara! Ako se prikaz na zaštitnom strujnom vodu ne ugasi pritiskom pritiska tastera 0 odn. TEST, bušilicu sa dijamantskim jezgrom više ne smete koristiti! ▶ Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. 1. Mrežni utikač bušilice sa dijamantskim jezgrom utaknite u utičnicu koja ima uzemljenje.
Page 300
7. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje na bušilice sa dijamantskim jezgrom. Usisivač se pokreće sa kašnjenjem u odnosu na električni alat. Nakon isključivanja električnog alata, usisivač se isključuje sa kašnjenjem. 7.4.2 Suvo bušenje sa usisivačem bez mrežne utičnice za električne alate Krune za bušenje sa prorezom koristite samo ako radite bez usisavanja.
Page 301
Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
Page 302
▶ Nakon dužeg skladištenja proverite da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionišu. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. 10.1 Bušilica sa dijamantskim jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
Page 303
Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
Page 304
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Page 305
Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
Page 306
ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
Page 307
▶ Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током. ▶ Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски элек- троинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте...
Page 308
повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сда- вайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электро- инструментов. ▶ Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли- нивание...
Page 309
держанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможности используйте подходящую систему пылеудаления. Для оптимального удаления пыли используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется использовать респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие...
Page 310
Сверление в материалах, при обработке которых образуется токопроводящая пыль, (например, в магнии) запрещается. Для соответствующего применения по возможности используйте мобильный пылеудаляющий аппарат. Во избежание травм используйте только оригинальные сверлильные коронки и принадлежности Hilti для DD 110D. Соблюдайте указания по технике безопасности и по эксплуатации принадлежностей при работе с ними.
Page 311
Установка с боковой рукояткой и зажимным патроном, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Система защиты от кражи TPS (опция) В виде опции предусмотрено оснащение электроинструмента функцией защиты от кражи TPS. В этом...
Page 312
Данные о шуме Уровень звуковой мощности (L 95 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности (K 3 дБ(А) Уровень звукового давления (L 84 дБ(А) Погрешность уровня звукового давления (K 3 дБ(А) Общие значения вибрации Сверление (сухое) в силикатном кирпиче сверлильной коронкой HDM 5,8 м/с²...
Page 313
Алмазные коронки подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности. Как правило, это происходит в случае, если алмазные сегменты изнашиваются до определенного уровня (< 2 мм). Для зажимных патронов BR, BT, M16, M27 используется подходящий рожковый ключ. Зажимной патрон, адаптер и рабочий инструмент должны быть чистыми. 1.
Page 314
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Если индикатор на проводе УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. Русский 274860 *274860*...
Page 315
1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку с заземлением. 2. Нажмите кнопку I или RESET на автомате токовой защиты. ▶ Индикация активируется. 3. Нажмите кнопку 0 или TEST на автомате токовой защиты. ▶ Индикация деактивируется (погаснет). 4. Нажмите кнопку I или RESET на автомате токовой защиты. ▶...
Page 316
приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Русский 274860...
Page 317
▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 10.1 Установка алмазного бурения исправна Неисправность...
Page 318
Неисправность Возможная причина Решение Установка алмазного буре- Сбой э/сети — в электросети ▶ Проверьте, не мешают ли ния не генерирует полную пониженное напряжение. работе другие потребители, мощность. подключенные к электросети или к генератору. ▶ Проверьте длину использу- емого удлинительного ка- беля.
Page 319
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
Page 320
Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. •...
Page 321
Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Предупредителни знаци Може да се използват следните предупредителни знаци: Предупреждение за опасност от общ характер Предупреждение за опасно електрическо напрежение Предупреждение за гореща повърхност 1.3.2 Указателни знаци Може да се използват следните указателни знаци: Да...
Page 322
мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
Page 323
под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания. ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна...
Page 324
дървообработка (хромат, средства за дървесна защита). Азбестосъдържащ материал трябва да се обработва само от специалисти. По възможност използвайте прахоуловител. За да постигнете висока степен на прахоулавяне, използвайте подходящ, препоръчан от Hilti мобилен прахоуловител за дървесни и/или минерални прахове, който е подходящ за този електроинструмент. Осигурете...
Page 325
▶ При прекъсване на токозахранването изключете уреда и извадете щепсела от контакта. По този начин се предотвратява неволно пускане на уреда при възстановяване на захранването. ▶ Не използвайте повредени сменяеми инструменти. Преди всяка употреба проверявайте работните инструменти за разкъсвания и цепнатини, изхабяване или силно износване. Не...
Page 326
Не са разрешени манипулации или промени по уреда. Обем на доставката уред със странична ръкохватка и патронник, Ръководство за експлоатация Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Защита от кражба TPS (опционално) Вашият...
Page 327
При работа с генератор или трансформатор мощността им на отдаване трябва да бъде най-малко двойно по-висока от номиналната консумация, посочена на табелката за технически данни на продукта. Работното напрежение на трансформатора или генератора по всяко време трябва да бъде в рамките на...
Page 328
• Използвайте само разрешени за областта на приложение удължителни кабели с достатъчно напречно сечение на кабелите. В противен случай може да възникне загуба на мощност на уреда и прегряване на кабела. • Проверявайте редовно удължителния кабел за наличие на повреди. •...
Page 329
1. Отворете патронника чрез завъртане по посока на символа 2. Издърпайте задвижващата втулка на патронника по посока на стрелката към уреда. По този начин боркороната е деблокирана. 3. Отстранете диамантената боркорона. Монтаж на зенкер за кутии с прахоуловител 1. Плъзнете докрай приспособлението за центроване с върха напред в опашката за захващане на зенкер...
Page 330
защита не изгасва при натискане на бутона 0 респ. TEST, диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде експлоатирана по-нататък! ▶ Предайте диамантенао-пробивната машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 1. Включете мрежовия щепсел на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в заземен...
Page 331
7. Натиснете включвателя/изключвателя на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване. Прахосмукачката стартира със закъснение след електроинструмента. След изключване на електроинструмента прахосмукачката изключва със закъснение. 7.4.2 Сухо пробиване с прахосмукачка без мрежов контакт за електроинструменти Използвайте боркорони с прорези само ако работите без прахоуловител. 1.
Page 332
за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
Page 333
функциониране на елементите за управление. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 10.1 Диамантената машина за ядково пробиване е работоспособна...
Page 334
Индикаторът за защита кражби, опционално). срещу кражба мига. Третиране на отпадъци Уредите на Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Български 274860 *274860*...
Page 335
Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите отпадъци! Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор.
Page 336
Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate să difere de etapele de lucru din text.
Page 337
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
Page 338
Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase.
Page 339
Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat recomandat de Hilti pentru lemn şi/ sau praf mineral, conceput special pentru această sculă electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă...
Page 340
▶ Nu utilizaţi dispozitive de lucru deteriorate. Controlaţi înainte de fiecare utilizare dacă la dispozitivele de lucru există spargeri cu producere de aşchii şi fisuri, uzură sau erodare intensă. Nu utilizaţi accesoriile de lucru deteriorate. Fragmentele rupte din piesa care se prelucrează sau dispozitivele de lucru sparte pot fi aruncate şi pot provoca accidentări inclusiv în afara zonei efective de lucru.
Page 341
Folosiţi pentru aplicaţia de lucru respectivă pe cât posibil un desprăfuitor mobil. Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere şi accesorii originale Hilti pentru modelul DD 110D. Respectaţi suplimentar instrucţiunile de protecţie a muncii şi indicaţiile de lucru pentru accesoriile utilizate.
Page 342
Tensiunea de lucru a transformatorului sau a generatorului trebuie să fie situată în orice moment într-un interval de +5 % până la -15 % din tensiunea nominală a maşinii. Greutate, conform EPTAProcedure 01/2003 5,1 kg Turaţie Treapta 1 650 rot/min Treapta 2 1.380 rot/min Dimensiuni (lungimea x lăţimea x înălţimea)
Page 343
• Controlaţi regulat dacă există deteriorări la cablul prelungitor. • Înlocuiţi cablurile prelungitoare dacă prezintă deteriorări. • Dacă lucraţi în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate în acest scop, prevăzute cu marcaje corespunzătoare. Găsiţi secţiunile minime recomandate şi lungimile maxime ale cablurilor la finalul acestei documentaţii, sub formă...
Page 344
Montajul forezei de îngropat doze cu sistem de aspirare a prafului 1. Glisaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii cu vârful înainte până la opritor în coada de fixare pentru foreza de îngropat doze cu sistemul de aspirare a prafului. 2.
Page 345
▶ Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. 1. Introduceţi fişa de reţea a maşinii de forat cu carotieră diamantată într-o priză de alimentare cu legătură...
Page 346
7.4.2 Forare uscată cu aspirator de praf fără priză de reţea pentru scule electrice Folosiţi carotiere despicate numai dacă lucraţi fără sistemul de aspirare a prafului. 1. Reglaţi mânerul lateral în poziţia dorită şi fixaţi-l. 2. Opţional: Montaţi şi utilizaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii din două părţi. → Pagina 338 3.
Page 347
• În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
Page 348
Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 10.1 maşina de forat cu carotieră diamantată este funcţională...
Page 349
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Page 350
Alte informaţii Informaţii adiţionale referitoare la modul de utilizare, echipamente, mediu şi reciclare găsiţi sub următorul link: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Găsiţi acest link şi la finalul documentaţiei sub formă de cod QR. Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση...
Page 351
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν. Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα προειδοποίησης Μπορούν να χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα προειδοποίησης: Προειδοποίηση για κίνδυνο γενικής φύσης Προειδοποίηση για επικίνδυνη ηλεκτρική τάση Προειδοποίηση...
Page 352
νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
Page 353
▶ Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶...
Page 354
επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε έναν κατάλληλο φορητό αποκονιωτή που προτείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, που να είναι κατάλληλος για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται η χρήση μάσκας...
Page 355
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ▶ Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο. Χρησιμοποιήστε εργαλεία σύσφιξης ή μια μέγγενη, για να ακινητοποιήσετε το αντικείμενο. Με αυτόν τον τρόπο συγκρατείται καλύτερα από ό,τι με το χέρι και, εκτός αυτού έχετε ελεύθερα και τα δύο χέρια για το χειρισμό του εργαλείου. ▶...
Page 356
Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Έκταση παράδοσης Εργαλείο με πλαϊνή χειρολαβή και τσοκ, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αντικλεπτική προστασία TPS (προαιρετικά) Το προϊόν σας μπορεί να εξοπλιστεί προαιρετικά με τη λειτουργία αντικλεπτικής προστασίας TPS. Μπορεί...
Page 357
Σε περίπτωση λειτουργίας σε γεννήτρια ή μετασχηματιστή, πρέπει η ισχύς να είναι τουλάχιστον διπλάσια από την αναφερόμενη στην πινακίδα ισχύος του προϊόντος ονομαστική κατανάλωση. Η τάση λειτουργίας του μετασχηματιστή ή της γεννήτριας πρέπει να βρίσκεται ανά πάσα στιγμή εντός του +5 % και -15 % της ονομαστικής...
Page 358
• Χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για την εφαρμογή με επαρκή διατομή αγωγού. Διαφο- ρετικά μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ισχύος στο εργαλείο και υπερθέρμανση του καλωδίου. • Ελέγχετε τακτικά τις μπαλαντέζες για τυχόν ζημιές. • Αντικαταστήστε τις μπαλαντέζες που έχουν υποστεί ζημιά. •...
Page 359
2. Τραβήξτε το χιτώνιο χειρισμού στο τσοκ προς το εργαλείο με τη φορά του βέλους. Με αυτόν τον τρόπο απασφαλίζεται το ποτηροτρύπανο. 3. Απομακρύνετε το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο. Τοποθέτηση ποτηροτρύπανου ηλεκτρικών κουτιών με διάταξη αναρρόφησης σκόνης 1. Σπρώξτε το βοήθημα διάτρησης με τη μύτη προς τα έξω μέχρι να τερματίσει στην απόληξη για ποτηροτρύπανο...
Page 360
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 1. Συνδέστε το φις του αδαμαντοφόρου δράπανου σε μια πρίζα με γείωση.
Page 361
7. Πατήστε τον διακόπτη on/off του αδαμαντοφόρου δράπανου. Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται με χρονοκαθυστέρηση, μετά το ηλεκτρικό εργαλείο. Μετά την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου, η ηλεκτρική σκούπα απενεργοποιείται με καθυ- στέρηση. 7.4.2 Στεγνή διάτρηση με ηλεκτρική σκούπα χωρίς πρίζα τροφοδοσίας για ηλεκτρικά εργαλεία Χρησιμοποιείτε...
Page 362
τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Αντικατάσταση ψηκτρών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία ! ▶...
Page 363
▶ Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 10.1 Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη...
Page 364
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Page 365
▶ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, της ηλεκτρονικές συσκευές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Περισσότερες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό, την τεχνολογία, το περιβάλλον και την ανακύκλωση θα βρείτε...
Page 366
Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. Ürüne bağlı...
Page 367
Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Page 368
▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Page 369
Asbest içerikli malzemeler sadece uzman kişiler tarafından işlenmelidir. Mümkünse bir toz emme tertibatı kullanılmalıdır. Yüksek düzeyde bir toz emme elde etmek için Hilti tarafından bu elektrikli el aleti için özel olarak tasarlanmış, ahşap ve / veya mineral tozu için önerilen uygun bir mobil toz emici kullanınız.
Page 370
Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır. Alette onarımlara veya değişikliklere izin verilmez. Teslimat kapsamı Yan tutamağı ve alet bağlantı yeri bulunan alet, kullanım kılavuzu Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Türkçe 274860 *274860*...
Page 371
Hırsızlık koruması TPS (opsiyonel) Ürününüz opsiyonel olarak Hırsızlık koruması TPS fonksiyonu ile donatılabilir. Bu durumda sadece ilgili anahtar ile açılabilir ve çalıştırılabilir. Teknik veriler Nominal gerilim, nominal akım, frekans ve/veya nominal akım tüketimi değerlerini ülkenize özgü güç levhasında bulabilirsiniz. Jeneratörlü veya transformatörlü bir işletim durumunda çıkış gücü, ürünün güç levhasında belirtilen nominal akım tüketiminin en az iki katı...
Page 372
Uzatma kablosunun kullanımı Uzatma kablosunun kullanımı İKAZ Hasarlı kablo nedeniyle tehlike! Çalışma esnasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse bu kabloya dokunmamalısınız. Şebeke fişi prizden çekilmelidir. ▶ Aletin bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar durumunda bunu yetkili bir uzmana değiştirtiniz.
Page 373
BR, BT, M27, M16 alet bağlantı yerleri için alet bağlantı yerini sabitleyiniz ve her biri için uygun olan bir çatal anahtarla karot ucu sökünüz. 1. Alet bağlantı yeri, sembolü yönünde döndürerek açınız. 2. Alet bağlantı yerindeki çalıştırma kovanını ok yönünde alete doğru çekiniz. Bu şekilde karot ucu açılır. 3.
Page 374
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 1. Elmaslı karot makinesinin şebeke fişini, topraklamalı bir prize takınız.
Page 375
7. Elmaslı karot makinesinin açma/kapatma şalterine basınız. Elektrikli süpürge, elektrikli el aletinden sonra çalışmaya başlar. Elektrikli süpürge, elektrikli el aleti kapatıldıktan biraz sonra kapanır. 7.4.2 Elektrikli el aletlerine yönelik şebeke prizi bulunmayan toz emme sistemi ile kuru delme Oluklu karot uçlarını ancak toz emme tertibatı olmadan çalışacaksanız kullanınız. 1.
Page 376
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. Kömür fırçalar değiştirilmelidir İKAZ...
Page 377
▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun süreli depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 10.1 Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza...
Page 378
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
Page 379
Bu bağlantıya dokümanın sonunda bulunan QR kodu taratarak da ulaşabilirsiniz. 274860 Türkçe *274860*...