Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DJV182 DJV182Y1J o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Jig Saw Instruction manual Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Stichsäge Betriebsanleitung Sega da traforo a batteria Istruzioni per l’uso...
Page 6
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 13. Released position 25. Graduations Button 14. Jig saw blade 26. V-notch Battery cartridge 15. Base 27. Gear housing Star marking 16. Hex wrench 28. Starting hole 17. Cover plate 29. Rip fence Indicator lamps Check button 18.
Page 7
IMPORTANT SAFETY have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void INSTRUCTIONS FOR BATTERY the Makita warranty for the Makita tool and charger. CARTRIDGE ENC007-13 Tips for maintaining maximum battery life 1.
Page 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 3) CAUTION: Press the check button on the battery cartridge to indicate • Always be sure that the tool is switched off and the the remaining battery capacity. The indicator lamps light battery cartridge is removed before adjusting or up for a few seconds.
Page 9
Press the lock switch to turn the tool into standby mode. It • Soft start turns the lamp on, too. The soft-start function minimizes start-up shock, and Pull the switch trigger to start the tool. Release the switch makes the tool start smoothly. trigger to stop.
Page 10
The dust nozzle can be installed on either left or right side 4. Complete the cut in the normal manner. of the base. (Fig. 14) Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust Finishing edges (Fig. 22) nozzle. To trim edges or make dimensional adjustments, run the OPERATION blade lightly along the cut edges.
Page 11
Uncertainty (K): 1.5 m/s CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Model DJV182 for use with your Makita tool specified in this manual. Work mode: cutting boards The use of any other accessories or attachments might Vibration emission (a ): 7.0 m/s...
Page 12
WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as...
Page 13
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 13. Position ouverte 26. Encoche en V Bouton 14. Lame de scie sauteuse 27. Carter d’engrenage Batterie 15. Base 28. Trou de départ Étoile 16. Clé hexagonale 29. Garde parallèle 17. Plaque de recouvrement 30.
Page 14
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits avec le produit, en négligeant le respect rigoureux spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur des consignes de sécurité qui accompagnent le des produits non conformes peut entraîner un produit en question.
Page 15
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. comportant une étoile) (Fig. 2) L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des équipées d’un système de protection. Ce système coupe batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de...
Page 16
Sélection du mouvement de coupe Allumage des lampes (Fig. 4) ATTENTION : Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe • Évitez de regarder directement la lampe ou sa source. orbital ou rectiligne (haut et bas). Le mouvement de Pour allumer la lampe, appuyez sur l’interrupteur de coupe orbital pousse la lame vers l’avant pendant sa sécurité.
Page 17
Le raccord à poussière peut être installé du côté droit ou Installation et retrait de la lame gauche de la base. (Fig. 14) Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord à ATTENTION : poussière. • Nettoyez toujours la lame et/ou le porte-lame de tous les copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent.
Page 18
être effectués dans un centre d’entretien des accessoires. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 1. Coupes rectilignes (Fig. 23) Lorsque vous sciez de façon répétée à des largeurs de 160 mm ou moins, l’utilisation du garde parallèle vous...
Page 19
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont été déterminée selon la norme EN62841-2-11 : recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout Modèle DJV142 autre accessoire ou pièce complémentaire peut...
Page 21
Bewahren Sie alle Warnungen und 15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/ Atemmaske für das jeweilige Material und die Anweisungen für spätere Anwendung. Bezugnahme auf. DIESE ANWEISUNGEN Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen AUFBEWAHREN. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku WARNUNG: (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Page 22
Verletzungen verursachen. Akkus. Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.
Page 23
Anzeigen der Restladung des Akkus Bedienen des Schalters Nur für Akkus mit Anzeige (Abb. 3) ACHTUNG: Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter wenige Sekunden lang auf.
Page 24
MONTAGE Zu schneidendes Werkstück Zahl am Stellrad Holz 4 - 6 ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Weichstahl 3 - 6 Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug Edelstahl 3 - 4 ausführen. Aluminium 3 - 6 Montage und Demontage des Sägeblatts Plastik 1 - 4...
Page 25
Gleitschuhs, mit der Sägeblattspitze genau über der rechten Seite des Gleitschuhs befestigt werden. (Abb. 14) Oberfläche des Werkstücks. Schließen Sie dann ein Makita-Absauggerät an den 2. Üben Sie Druck auf das Werkzeug aus, sodass die Absaugstutzen an. vordere Kante des Gleitschuhs sich nicht bewegt, während Sie das Werkzeug einschalten und die...
Page 26
SONDERZUBEHÖR Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN62841-2-11: ACHTUNG: Modell DJV142 • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Betriebsmodus: Sägen von Brettern Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Schwingungsbelastung (a ): 7,0 m/s empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Abweichung (K): 1,5 m/s Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Page 27
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
Page 28
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 12. Posizione fissa 25. Regolazioni Pulsante 13. Posizione di sblocco 26. Tacca a V Batteria 14. Lama della sega da traforo 27. Alloggiamento dell’ingranaggio Contrassegno a stella 15. Base 28. Foro iniziale 16.
Page 29
Conservare tutte le avvertenze e CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. le istruzioni come riferimento futuro. AVVERTENZA: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento sicurezza per il prodotto in questione.
Page 30
(batteria agli ioni di litio con Makita. contrassegno a stella) (Fig. 2) L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Page 31
Azionare l’interruttore di accensione per avviare l’utensile. Spie luminose Rilasciare l’interruttore per spegnerlo. Capacità residua Per il funzionamento continuo, azionare l’interruttore di accensione e, successivamente, il pulsante di blocco. Accesa Spenta Lampeggiante Per arrestare l’utensile in funzionamento continuo, premere a fondo l’interruttore e, quindi, rilasciarlo. Dal 75% al 100% In modalità...
Page 32
L’ugello antipolvere può essere installato sul lato sinistro o ATTENZIONE: destro della base. (Fig. 14) • Rimuovere sempre tutte le schegge o le sostanze Collegare quindi un aspirapolvere Makita all’ugello estranee che si attaccano alla lama e/o al supporto antipolvere. della lama. La mancata osservanza di questa operazione può...
Page 33
Taglio di metalli NOTA: • Se si utilizza continuativamente l’utensile fino al Quando si taglia materiale metallico, utilizzare sempre un completo scaricamento della batteria, attendere refrigerante adatto (olio da taglio). Diversamente, si 15 minuti prima di continuare a utilizzarlo con una potrebbe verificare causare una notevole usura della nuova batteria.
Page 34
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Emissione di vibrazioni (a ): 7,0 m/s Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Variazione (K): 1,5 m/s altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso Modalità...
Page 35
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 13. Ontgrendelde stand 25. Schaalverdeling Knop 14. Decoupeerzaagblad 26. V-naad Accu 15. Zool 27. Tandwielhuis Ster-merkteken 16. Inbussleutel 28. Begingat 17. Dekplaat 29. Breedtegeleider Indicatorlampjes Testknop 18. Antisplinterhulpstuk 30. Geleider Zaagmethode-keuzehendel 19.
Page 36
Bewaar alle waarschuwingen en BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. instructies om in de toekomst te WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van kunnen raadplegen. comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle De term “elektrisch gereedschap” in de veiligheidsvoorschriften van het betreffende veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op gereedschap altijd strikt in acht.
Page 37
Ook vervalt • Overbelasting: daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die de lader van Makita. ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit de accu wordt getrokken.
Page 38
het gereedschap automatisch vergrendeld en gaat de OPMERKING: • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de lamp uit. omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de De lamp inschakelen aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: • Kijk niet rechtstreeks in de lamp of naar de bron van de De zaagmethode kiezen (zie afb.
Page 39
(zie afb. 14). • Raak het zaagblad en het werkstuk niet onmiddellijk na Sluit vervolgens een Makita-stofzuiger aan op de gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en stofafzuigaansluitmond. brandwonden op uw huid veroorzaken.
Page 40
Breedtegeleider (los verkrijgbaar) Plaats daarna de zool vlak op het werkstuk en beweeg het gereedschap rustig naar voren langs een eerder LET OP: aangebrachte zaaglijn. • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is Als u in een bocht zaagt, beweegt u het gereedschap zeer uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u langzaam vooruit.
Page 41
LET OP: uitgeschakeld en stationair draait, naast de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ingeschakelde tijdsduur). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Trillingen ENG900-1 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals...
Page 42
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 13. Posición liberada 26. Muesca en V Botón 14. Hoja de sierra caladora 27. Alojamiento del engranaje Cartucho de la batería 15. Base 28. Orificio de inicio Marca de estrella 16. Llave hexagonal 29.
Page 43
Guarde todas las advertencias e GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. instrucciones para futuras referencias. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con seguridad para el producto en cuestión.
Page 44
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías significa que no lo está instalando correctamente. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o Sistema de protección de la batería baterías que han sido alteradas, puede resultar en una (batería de iones de litio con una marca explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Page 45
Apriete el interruptor disparador para poner en marcha la Luces indicadoras herramienta. Suelte el interruptor disparador para detener Capacidad la herramienta. restante Para un uso continuo, tire del interruptor disparador y Iluminada Apagado Parpadea después pulse el botón de bloqueo. Para detener la herramienta desde la posición de 75% a 100% bloqueo, tire totalmente del interruptor disparador y...
Page 46
Instalación o desmontaje de la hoja de PRECAUCIÓN: • El dial de ajuste de velocidad puede girarse hasta 6 y sierra de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce más allá de 6 ó 1, o la función de ajuste de velocidad podrá dejar PRECAUCIÓN: de funcionar.
Page 47
(Fig. 14) trabajo. A continuación, conecte una aspiradora Makita a la 2. Aplique presión sobre la herramienta para que el boquilla de polvo.
Page 48
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre para proteger al operario que estén basadas en una repuestos Makita. estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las...
Page 49
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada,...
Page 50
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 12. Posição fixa 25. Graduações Botão 13. Posição de libertada 26. Entalhe em V Bateria 14. Lâmina de serra tico-tico 27. Caixa de engrenagens Marca de estrela 15. Base 28. Orifício inicial 16.
Page 51
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não 12. Use as baterias apenas com os produtos seguimento das regras de segurança estabelecidas especificados pela Makita. A instalação de baterias neste manual de instruções pode provocar em produtos que não estão em conformidade pode ferimentos pessoais graves.
Page 52
Além disso, anulará da prolongar a vida útil da bateria. garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao A ferramenta pára automaticamente durante o carregador Makita. funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são colocadas numa das condições seguintes:...
Page 53
Manípulo de regulação da velocidade Para alterar a acção de corte, rode a alavanca de comutação da acção de corte para a posição de acção de (Fig. 6) corte pretendida. Consulte a tabela para seleccionar a A velocidade da ferramenta pode ser ajustada rodando o acção de corte adequada.
Page 54
O bico de pó pode ser instalado no lado esquerdo ou direito da base. (Fig. 14) PRECAUÇÃO: De seguida, ligue um aspirador Makita ao bico de pó. • Limpe sempre quaisquer aparas ou material estranho que esteja colado à lâmina e/ou suporte da lâmina. Se FUNCIONAMENTO não o fizer, a lâmina poderá...
Page 55
Deslize a vedação Se precisar de informações adicionais relativas aos para escarificação para a posição de largura de corte acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. pretendida, de seguida, aperte o parafuso para fixar. • Lâminas de serra tico-tico •...
Page 56
NOTA: ENG901-2 • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi de ferramentas como acessórios de série. Podem medido de acordo com um método de teste padrão e diferir de país para país. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Page 57
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 13. Frigjort position 25. Gradinddelinger Knap 14. Klinge til stiksav 26. V-indhak Batteripakke 15. Base 27. Gearhus Stjernemærkning 16. Unbrakonøgle 28. Starthul 17. Dækplade 29. Parallelanslag Indikatorlamper Kontrolknap 18. Anti-splintringsanordning 30. Anslagsskinne Håndtag til skæringsskift 19.
Page 58
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra de i denne brugsvejledning givne Makita. sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er personskade. blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller VIGTIGE beskadigelse.
Page 59
Tips til, hvordan du forlænger batteriets maskinen overbelastet. Tryk derefter ind på afbryderkontakten igen for at genstarte. levetid Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. denne situation skal du lade batteriet køle af, inden Ophør med at bruge værktøjet, og udskift du trykker ind på...
Page 60
forhold til arbejdsemnets type og tykkelse. Generelt gør Stilling Skæring Anvendelser højere hastigheder det muligt at skære arbejdsemnerne Til skæring i blødt stål, hurtigere, men klingens levetid forkortes. Skæring i lige rustfrit stål og plastik. linje Til rene snit i træ og Arbejdsemne, som skal Nummer på...
Page 61
• Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at side af basen. (Fig. 14) batteripakken er taget ud, før du udfører nogen form for Tilslut derefter en Makita-støvsuger til mundstykket. arbejde på maskinen. BETJENING Montering eller afmontering af savklingen...
Page 62
Montering foregår ved, at parallelanslaget sættes ind i det til. rektangulære hul på siden af maskinens base med Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har anslagsskinnen vendende nedad. Skub parallelanslaget brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende hen på den ønskede skærebreddeposition, og stram tilbehøret.
Page 63
• Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks.
Page 65
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις 15. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλληλα για το και τις οδηγίες για μελλοντική υλικό και την εφαρμογή σας. παραπομπή. ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από ΜΗΝ...
Page 66
Σύστημα προστασίας μπαταρίας προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. άστρου) (Εικ. 2) Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι...
Page 67
ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” Ενδεικτικές λυχνίες όταν την αφήνετε. (Εικ. 5) Εναπομένουσα Για να εκκινήσετε το εργαλείο: χωρητικότητα Πιέστε το διακόπτη κλειδώματος για να θέσετε τη συσκευή Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν στη λειτουργία αναμονής. Η ενέργεια αυτή ενεργοποιεί τη λυχνία...
Page 68
ταχύτητας από το “6” στο “1” και το αλλάξετε από το “1” Τεμάχιο που πρόκειται να Αρίθμηση στον επιλογέα στο “6”. κοπεί ρύθμισης Ξύλο 4 - 6 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Χαλυβδοσίδηρος 3 - 6 ΠΡΟΣΟΧΗ: Ανοξείδωτο ατσάλι 3 - 4 • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο Αλουμίνιο...
Page 69
μια αρχική κοπή εάν κάνετε με προσοχή τα παρακάτω. αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά της βάσης. (Εικ. 14) 1. Δώστε στο εργαλείο μια κλίση προς τα πάνω στο Μετά συνδέστε την απορροφητική σκούπα της Makita στο μπροστινό άκρο της βάσης με το σημείο της λάμας να στόμιο σκόνης.
Page 70
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα επεξεργασία. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε με τη χρήση προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού ανταλλακτικών της Makita. της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης...
Page 71
Δόνηση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841-2-11: Μοντέλο DJV142 Τρόπος λειτουργίας: κοπή σανίδων Εκπομπή δόνησης (a ): 7,0 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Τρόπος λειτουργίας: κοπή μεταλλικού ελάσματος Εκπομπή δόνησης (a ): 4,0 m/s Αβεβαιότητα...
Page 72
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 13. Açık konum 25. Kademeler Düğme 14. Dekupaj testere bıçağı 26. V girinti Akü 15. Taban 27. Dişli muhafazası Yıldız işareti 16. Alyan anahtarı 28. Başlangıç deliği 17. Kapak plakası 29. Kılavuz mesnedi Gösterge lambaları...
Page 73
İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Page 74
Kalan akü kapasitesinin kontrol edilmesi Akünün normalden fazla şarj edilmesi ömrünü kısaltır. Sadece göstergeli batarya kartuşları için (Şekil 3) 3. Aküyü 10°C - 40°C (50°F - 104°F) değerlerini Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya aşmayan oda sıcaklığında şarj edin. Akü kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Page 75
Açma/kapatma işlemi DİKKAT: • Hız ayar düğmesi, 6 konumuna kadar yükseltilebilir ve DİKKAT: geri 1 konumuna düşürülebilir. Düğmeyi 6 konumunun • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama üzerine ve 1 konumunun altına zorlamayın, aksi düğmesinin kusursuz çalıştığını ve açma/kapama takdirde hız ayar işlevi doğru çalışmayabilir. düğmesi bırakıldığında makinenin “KAPALI”...
Page 76
Toz nozülü tabanın sol ya da sağ tarafına takılabilir. etmeyecek şekilde makineye basınç uygulayın ve (Şekil 14) daha sonra makinenin arka kenarını yavaşça alçaltın. Ardından, Makita elektrik süpürgesini toz nozülüne 3. Bıçak işparçasını kestikçe makinenin tabanını bağlayın. işparçası yüzeyine doğru yavaş bir şekilde alçaltın.
Page 77
Aksi takdirde renk bozulması, deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir. Kılavuz mesnedi takımı (opsiyonel Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita aksesuar) yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından DİKKAT: Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Page 78
yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Titreşim ENG900-1 EN62841-2-11’e göre belirlenen toplam titreşim değeri (üç eksenli vektörel toplam): DJV142 Modeli Çalışma modu : pano kesimi Titreşim emisyonu (a ): 7,0 m/s Belirsizlik (K): 1,5 m/s Çalışma modu : metal sac kesimi Titreşim emisyonu (a ): 4,0 m/s...