Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

I
SBE2201
FR SCIE A BUCHES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
NL HOUTBEWERKINGSMACHINE
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB WOOD-WORKING MACHINE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S28 M07 Y2013

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elem Garden Technic SBE2201

  • Page 1 SBE2201 FR SCIE A BUCHES TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE NL HOUTBEWERKINGSMACHINE VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB WOOD-WORKING MACHINE ORIGINAL INSTRUCTIONS S28 M07 Y2013...
  • Page 2 FR SCIE A BUCHES A Instructions de sécurité et prévention des accidents Dispositifs de sécurité Ne jamais réparer, entretenir ou installer la machine sans avoir désactivé les dispositifs de sécurité au préalable et s'être assuré que l'alimentation est coupée (débrancher la machine). Le fait de mettre la machine hors service ne suffit pas pour couper l'alimentation.
  • Page 3 N'abandonnez jamais la machine sans avoir coupé l'alimentation au préalable (débranchez la machine). Ne laissez jamais du personnel non qualifié manipuler la machine. Garantie de la qualité : La durée de la garantie de la qualité du matériel et du moteur est limitée à 36 mois. Les parties facilement préjudiciables, telles que les lames, ne sont pas limitées par cette durée restreinte.
  • Page 4 Utilisation Conforme à la destination • Emission de poussière de bois: Portez un masque. La scie a bascule pour bois de chauffage sert à la coupe transversale du bois de chauffage en respectant toutes • Prévoyance des risques – dispositif mécanique: les caractéristiques techniques et consignes de Toutes les pièces mobiles dangereuses (telles que sécurité.
  • Page 5 Utilisez des lames de scie conçues pour réduire le N'utilisez pas la machine dans un bruit émis. Maintenez la machine et la lame de scie environnement humide ou en marche. mouille. Ne l'exposez pas a la Pour minimiser le bruit, l‘outil doit être affute et tous pluie.
  • Page 6 aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en Avant le travail, retirez tout objet même temps que des outils électriques mis à la terre. étranger, tel que clous et fils Des fiches secteur non modifiées et des prises métalliques adaptées réduisent le risque de décharge électrique. ...
  • Page 7 risque de blessures. connaissance de ces consignes utiliser l'appareil. Les Evitez toute mise en marche impromptue. outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés Assurez-vous que le commutateur se trouve en position par des personnes inexpérimentées. éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Entretenez l'appareil avec soin.
  • Page 8 Consignes de sécurité relatives Ne pas mettre en marche aux scies à bascule pour bois de l‘appareil en cas de détériorations chauffage constatées sur l‘appareil ou sur les dispositifs de sécurité. Le fonctionnement est autorisé Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le uniquement avec un disjoncteur câble d’alimentation, le câble de rallonge et la fiche diff érentiel (RCD courant de...
  • Page 9 Pour réduire le niveau de bruit, l‘outil doit être aiguise Seuls les pièces pouvant être placées et maintenues et tous les éléments servant a la réduction du bruit en toute sécurité dans la bascule peuvent (capots, etc.) doivent être réglés correctement. être travaillées.
  • Page 10 Suppression en toute sécurité d’un contre la poussière et donc sans entretien, c‘est-adire, blocage éventuel. il n‘est pas nécessaire de les graisser. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode Débranchez la machine du secteur d‘emploi doivent être effectues uniquement par un Examinez-la et localisez le blocage.
  • Page 11 Garantie Selon le bulletin de garantie joint. La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat.
  • Page 12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance moteur 2200W (S6 40%) Tension 230V~50Hz Vitesse 2800 min-1 φ 405 x φ30 x 3.2mm x 32 T Lame φ 30 mm Diamètre du trou de la lame φ 30~135 mm Capacité Systèmes attachés support Poids 38 Kg Indice de protection IP 54 Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable :...
  • Page 13 SCHÉMA DES BRANCHEMENTS - 13 -...
  • Page 14 LISTE DES PIÈCES PRINCIPALES Support glissant table de travail Moteur Protection intérieure de la lame Protection extérieure de la lame Pied support Clé (2X1) Commutateur Marche/Arrêt support allongé 10. Plaque guide 11. bouton de verrouillage 12. bouton de verrouillage - 14 -...
  • Page 15 MONTAGE 1 Déballage Danger ! Dangers causés par des pièces manquantes ! Afin d'éviter tout démarrage accidentel qui pourrait causer de graves blessures corporelles, montez toutes les parties de votre machine avant de la brancher à l'alimentation électrique. Il ne faut jamais brancher cette machine à l'alimentation électrique lorsque vous assemblez différentes parties ou que vous procédez à...
  • Page 16 J. Support allongé 1pc K. Plaque de L. Support de protection protection de la table de travail M. Sac plastique pour les poignées, boutons de verrouillage, pièces de fixation. I. Le sac plastique pour les clés contient : 2 jeux de clés pour changer la lame I.
  • Page 17 Remarque : Vérifiez avec votre compagnie d'électricité locale ou un électricien si vous avez des doutes sur la compatibilité de votre raccordement électrique par rapport aux normes applicables. Placez le câble d'alimentation électrique de façon à ce qu'il n'interfère pas avec le travail et ne s'abîme pas. Protégez le câble électrique contre la chaleur, les liquides agressifs et les bords tranchants.
  • Page 18 2. Montez le commutateur sur la plaque du moteur à l'aide de 4 boulons (M4X55) et 4 rondelles (Ø4) Procédure 2 Desserrez le boulon à tête bombée, la rondelle plate et l'écrou de verrouillage sur le tube de guidage à ressort. Placez le ressort et la rondelle sur le tube de guidage à...
  • Page 19 Pied support (B) Pied support (A) Fixez la chaine sur le pied support (B) sur le pied support (A) à l'aide du boulon à tête bombée (M6X25), la rondelle (Ø6), l'écrou de verrouillage (M6) Appuyez de nombreuses fois sur le pied support (A) pour vous assurer que le pied support (A) peut revenir dans sa position originale automatiquement.
  • Page 20 Procédure 3 1. Desserrez tous les boulons, les rondelles plates et les écrous de verrouillage sur le support de protection. pied support (B) Alignez les deux trous sur le support de protection avec les deux trous sur la plaque métallique attachée au moteur du pied support (B), et utilisez les 2 boulons (M8X15), 4 rondelles plates (Ø8) et 2 écrous de verrouillage (M8) pour les fixer ensemble Montez la protection extérieure de la lame de gauche sur le pied support (B) et le support de la protection, avec 3 vis à...
  • Page 21 Vis à six pans à tête semi-circulaire Protection intérieure de la lame de gauche Protection intérieure de la lame de droite Desserrez 4 vis à six pans à tête semi-circulaire sur la protection intérieure de la lame Vis à six pans à tête semi-circulaire Assemblez la protection intérieure de la lame de gauche sur le pied support (A), avec 2 vis à...
  • Page 22 Une plaque guide (10) est assemblée sur la protection extérieure de la lame de gauche avant expédition départ fabricant. Desserrez l'écrou de verrouillage (M5) sur la protection intérieure de la lame de gauche, Montez ensuite cette plaque guide (10) sur la protection intérieure de la lame de gauche, serrez l'écrou de verrouillage (M5) et NE SERREZ PAS la vis.
  • Page 23 Protection intérieure droite de la lame Vis à six pans à tête semi-circulaire 11. Assemblez la protection intérieure de la lame de droite sur le pied support (A), avec 2 vis à six pans à tête semi-circulaire (M6x12), 12. Fixez la protection intérieure de la lame avec 2 vis à tête rainurée semi-circulaire (M5x12) et 2 rondelles pour ressort (Ø5), 2 rondelles (Ø5) et ne serrez pas toutes les vis 13.
  • Page 24 Procédure 4 Desserrez tous les tire-fonds, les rondelles, les écrous de verrouillage sur la protection extérieure de la lame de droite. Tire-fond Montez la protection extérieure de la lame de droite sur la protection extérieure de la lame de gauche à l'aide de 4 tire-fonds (M6X50), 4 rondelles (Ø5), 4 écrous de verrouillage (M6.) Assemblez la plaque de protection sur la table de travail avec 2 vis à...
  • Page 25 Procédure 5 pied support (A) pied support (B) Placez le support à glissière (1) dans le pied support (A), et faites glisser le support à glissière sur le pied support (A) doucement. Ensuite, serrez le bouton de verrouillage (12). Placez le support allongé (9) dans le pied support (A), et faites glisser le support à glissière sur le pied support (A) doucement.
  • Page 26 FONCTIONNEMENT Veuillez prendre connaissance des informations de sécurité suivantes avant d'utiliser la machine ! Suivez également les instructions de sécurité données au début du présent manuel ! Risque engendré par des défauts de la machine ! REMARQUE : Avant d'utiliser la machine, veuillez fixer les 4 trous avec des boulons (M8X20) dans le bas du support Avant de commencer à...
  • Page 27 Risque résultant du port insuffisant d'équipement de protection personnelle ! Portez des vêtements de travail adéquat, offrant une protection contre la chute de bûches. Portez une protection des cheveux. Portez des lunettes de sécurité Portez un masque anti-poussière Portez des chaussures de sécurité anti-dérapantes. Veillez à...
  • Page 28 Poussez la table de travail d'alimentation jusqu'à ce qu'elle heurte l'arrêt. Ramenez entièrement la table de travail dans se position de départ. Remarque : Si la bûche n'est pas entièrement coupée, retournez-la et répétez l'opération de coupe sur le côté opposé...
  • Page 29 Soin et entretien Danger ! Avant tout entretien : Mettez la machine hors tension ; Attendez que la lame de la scie s'arrête entièrement ; Débranchez le câble électrique ; Contrôlez que tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels après chaque entretien. Remplacez les pièces endommagées, en particulier les dispositifs de sécurité, uniquement par des pièces de rechange d'origine car des pièces n'ayant pas été...
  • Page 30 Desserrez 2 vis à six pans à tête semi-circulaire sur la protection intérieure de la lame de droite Protection intérieure de la lame de droite Maintenez le rebord extérieur (14) avec la clé et desserrez l'écrou (13) avec la clé de serrage. Retirez l'écrou (13) et le rebord extérieur (14) de la broche Retirez la lame de la scie (15) de la broche.
  • Page 31 - rebord intérieur, - lame de la scie, - rebord extérieur de la lame, - écrou. Danger ! N'utilisez pas d'agents de nettoyage (par ex. pour retirer des résidus de résine) qui pourraient entraîner une corrosion des composantes en alliage léger ; cette situation peut avoir un effet néfaste sur la stabilité de la machine. Ne nettoyez pas la lame de la scie avec des liquides combustibles.
  • Page 32 Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement. SERVICE APRÈS-VENTE _ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé...
  • Page 33 NL HOUTBEWERKINGSMACHINE Veiligheidsinstructies en ongevalpreventie Veiligheidssystemen Repareer, onderhoud of installeer de machine niet zonder de veiligheidsinrichtingen te hebben verwijderd, en zorg ervoor dat u de stroom uitschakelt (trek de stekker uit het stopcontact). De machine met de schakelaar uitschakelen volstaat niet om de stroomtoevoer te onderbreken. Na voltooiing van uw werkzaamheden en alvorens de machine opnieuw in te schakelen, dient u de veiligheidsinrichtingen weer in hun uitgangspositie te brengen.
  • Page 34 Zorg ervoor dat u de veiligheidsvoorschriften, de ongevalpreventievoorschriften, de bedieningsvoorschriften en de onderhouds/reparatie-instructies steeds naleeft. Eventuele wijzigingen moeten schriftelijk door ons bedrijf worden toegestaan. Laat de machine nooit achter zonder eerst de stroom uit te schakel en (de stekker van de machine uit te trekken). Sta ongeschoolde personeelsleden niet toe de machine te bedienen. Kwaliteitsgarantie: De kwaliteitsgarantie met betrekking tot de materialen en de motor is beperkt tot 36 maanden.
  • Page 35 bij een draaiende machine, met gereedschap verwijderd worden, zijn letsels mogelijk. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. • Gevaarsafwending elektra: Alle onder stroom Draag oorbeschermers! staande onderdelen van de machine zijn bij aanraking tegen stroom geisoleerd of door een vaste en veilig bevestigde, enkel met gereedschap te verwijderen beschermingsinrichtingen, omgeven.
  • Page 36 buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt. Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over het toestel Waarschuwing voor gevaarlijke verliest. elektrische spanning Elektrische veiligheid  Controleer altijd of de netspanning overeenstemt met deze vermeld op het typeplaatje. ...
  • Page 37 evenwicht blijft. Dit maakt een betere controle van het gereedschap in Veiligheidsinstructies voor onverwachte situaties. Brandhoutwipzagen Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en handschoenen Het gebruik is slechts met een buiten het bereik van bewegende delen. Losse kleren, foutstroomschakelaar sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen (RCD max.
  • Page 38 De brandhoutwipzaag mag vanwege een ontbrekende Neem voorzorgsmaatregelen om veilig te kunnen afzuiginrichting uitsluitend buiten gebruikt worden. werken. Het is streng verboden, spanen of splinters bij een Er mogen enkel werkstukken bewerkt worden draaiende machine te verwijderen. die veilig geplaatst en in de wip vastgehouden kunnen worden.
  • Page 39 regelmatig reinigen. Nooit water op het bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van apparaat spuiten! geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of Behandel alle bewegelijke onderdelen met door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- milieuvriendelijke olie. Nooit vet gebruiken! en montageaanwijzingen en normale slijtage Het zaagblad op slijtage controleren, botte zaagbladen zijn eveneens van garanties uitgesloten.
  • Page 40 Technische gegevens Motorvermogen 2200W (S6 40%) Spanning 230V/50Hz Snelheid 2800 min-1 Bladetype motorrem φ 405 x φ 30 x 3.2mm x 32T Blad φ 30~135 mm Capaciteit Hulpstukken stander Gewicht 38 Kg Zonbeschermingsfactor IP 54 Lpa (Geluidsdrukniveau) 92 dB(A) K = 2 dB(A) Lwa (Geluidsprestatieniveau 104 dB(A) K = 2 dB(A)
  • Page 41 AANSLUITSCHEMA - 41 -...
  • Page 42 LIJST VAN HOOFDONDERDELEN Glijdende houder Werktafel Motor Binnenste bladafscherming Buitstens bladafscherming Onderstelpoot Sleutel Aan/uit-schakelaar Houderverlenging 10. Geleideplaat 11. Grendelknop 12. Grendelknop - 42 -...
  • Page 43 MONTAGE 1 Uitpakken Gevaar! Gevaar veroorzaakt door ontbrekende onderdelen! Om te voorkomen dat de machine per ongeluk zou starten en ernstige lichamelijke letsels zou veroorzaken, moeten alle onderdelen van de machine worden gemonteerd alvorens de machine aan te sluiten op de voeding. Deze machine mag nooit worden aangesloten op de voeding terwijl u onderdelen monteert, instellingen uitvoert of de machine installeert.
  • Page 44 J. Houderverlening 1st K. Werktafelbescherm- L. Afschermingshouder plaat M. Plastic zakje met handgrepen en vergrendelknop, bevestigingsonderdelen. I. Plastic zakje met sleutels, bevat: 2 stks sleutels om het zaagblad te vervangen I . Plastic zakje met schroeven, bouten, moeren, onderlegringen enz., bevat: Beschrijving Technische Hoev.
  • Page 45 3 Netaansluiting Gevaar! Hoogspanning Sluit de machine enkel aan op een voedingsbron die aan de volgende eisen voldoet (zie ook “Technische kenmerken”): stopcontacten met nulleider, correct geïnstalleerd, geaard en getest. netspanning en -frequentie moeten overeenstemmen met de gegevens op het kenplaatje van de machine. zekeringsbeveiliging d.m.v.
  • Page 46 2. Monteer de schakelaar op de motorplaat met behulp van 4 bouten (M4X55) en 4 onderlegringen (Ø4) Procedure 2 Verwijder de slotbout, de platte onderlegring en de borgmoer van de veergeleidingsbuis. Breng de veer en onderlegring aan op de veergeleidingsbuis, druk de steunpoot (A) naar het blad toe, steek de veergeleidingsbuis in de opening van de steunpoot (B) en bevestig ze met de slotbout (M6x25 met moer), de platte onderlegringen (Ø6) en de borgmoer (M6).
  • Page 47 steunpoot (B) steunpoot (A) Bevestig de ketting aan de steunpoot (B) en de steunpoot (A) met slotbout (M6X25), onderlegring (Ø6) en borgmoer (M6) Duw meerdere keren tegen de steunpoot (A) om na te gaan of de steunpoot (A) automatisch terugkeert in zijn uitgangspositie. 5.
  • Page 48 Procedure 3 1. Verwijder alle bouten, platte onderlegringen en borgmoeren van de afschermingshouder. steunpoot (B) Breng de twee openingen in de afschermingshouder tegenover de twee openingen in de metalen plaat die bevestigd is aan de motor van de steunpoot (B), en gebruik 2 bouten (M8X15), 4 platte onderlegringen (Ø8) en 2 borgmoeren (M8) om ze aan elkaar te bevestigen.
  • Page 49 Inbusschroef met halfronde kop Linker binnenste bladafscherming Rechter binnenste bladafscherming Draai de 4 inbusschroeven met halfronde kop op de binnenste bladafscherming los Inbusschroef met halfronde kop Monteer de linker binnenste bladafscherming aan de steunpoot (A), met 2 inbusschroeven met halfronde kop (M6x12), Borgmoer Geleideplaat Op de linker buitenste bladafscherming wordt in de fabriek een geleideplaat (10) gemonteerd.
  • Page 50 Monteer deze geleideplaat (10) vervolgens aan de linker binnenste bladafscherming, draai de borgmoer (M5) aan en draai de schroef NIET vast. Duw de steunpoot (A) naar het blad toe en vergewis u ervan dat deze geleideplaat soepel kan worden bediend. Breng de binnenste flens, het blad, de buitenste flens en de moer aan op de motoras.
  • Page 51 11. Bevestig de binnenste bladafscherming met 2 inbusschroeven met halfronde kop (M5x12) en 2 veerringen (Ø5), 2 onderlegringen (Ø5) en draai al de schroeven nog niet aan 12. Duw de steunpoot (A) naar het blad toe en vergewis u ervan dat het blad zich in het centrum van de binnenste bladafscherming bevindt, en draai het blad met de hand om u ervan te vergewissen dat het blad geen onderdelen kan raken.
  • Page 52 Monteer de beschermplaat op de werktafel met 2 kruissleufschroeven (M6X8) Procedure 5 steunpoot (A) steunpoot (B) Breng de glijsteun (1) aan in de steunpoot (A) en zorg ervoor dat de glijsteun soepel glijdt op de steunpoot (A). Draai vervolgens de grendelknop (12) vast. Breng de houderverlenging (9) aan in de steunpoot (A) en zorg ervoor dat de glijsteun soepel glijdt op de steunpoot (A).
  • Page 53 WERKING Lees de volgende veiligheidsinformatie alvorens de machine te bedienen! Volg ook de veiligheidsinstructies vooraan in deze handleiding! Gevaar veroorzaakt door machinegebreken! OPMERKING: Alvorens de machine te gebruiken dient u ze met 4 bouten (M8X20) aan de vloer te bevestigen via de gaten in de poten Alvorens het werk aan te vatten dient u de volgende punten te controleren: Zaagblad (stevig gemonteerd? niet beschadigd? geslepen? voldoende afstand tot andere onderdelen?) Bladafscherming (onbeschadigd? voldoende afstand tot zaagblad?)
  • Page 54 Gezondheidsrisico door inademen van houtstof! Stof van bepaalde houtsoorten (bijv. eik, beuk, es) kan kanker verwekken wanneer het wordt ingeademd: Werk uitsluitend buitenshuis. Zorg er tijdens het werk voor dat er zo weinig mogelijk houtstof in de omgeving terechtkomt. Verwijder houtstofneerslag in het werkgebied (niet wegblazen!). Opmerking: het ontwerp van deze machine is gebaseerd op een snelheid van de afgezogen lucht in de leiding van 20 ms voor droge spaanders en 28 ms...
  • Page 55 Duw de werktafel tot tegen de aanslag. Beweeg de werktafel helemaal terug tot in de uitgangspositie. Opmerking: Als het houtblok niet volledig is doorgezaagd, draait u het om en herhaalt u de zaagbewerking langs de andere kant. Verwijder het afgezaagde gedeelte uit de werktafel – voer de volgende zaagbewerking uit… Als u niet onmiddellijk opnieuw hoeft te zagen, dient u de machine uit te schakelen.
  • Page 56 Verzorging en onderhoud Gevaar! Vóór alle onderhoudsingrepen: Schakel de machine uit; Wacht tot het zaagblad helemaal stil staat; Trek de stekker uit het stopcontact; Controleer na ieder onderhoud of de veiligheidsinrichtingen opnieuw correct werken. Vervang beschadigde onderdelen, in het bijzonder veiligheidssystemen, uitsluitend door originele wisselstukken aangezien niet door de fabrikant geteste en goedgekeurde onderdelen onvoorziene schade kunnen veroorzaken.
  • Page 57 Rechter binnenste bladafscherming Houd de buitenste flens (14) vast met een sleutel en draai de moer (13) los met een sleutel. Verwijder de moer (13) en de buitenste flens (14) van de zaagas Verwijder het zaagblad (15) van de zaagas. Reinig de klemoppervlakken van: - zaagas, - binnenste flens,...
  • Page 58 Opbergen van de zaagmachine Gevaar! Berg de zaagmachine zo op dat - ze niet kan worden gestart door onbevoegde personen, en - niemand gewond kan raken. Voorzichtig! Laat de zaagmachine niet onafgeschermd buiten staan en berg ze niet op in een vochtige omgeving. Opmerking: Installeer altijd eerst de transportbeugel alvorens de zaagmachine te transporteren.
  • Page 59 GB WOOD-WORKING MACHINE A. Safety instructions and Accident Prevention 1. Safety devices Do not repair,maintane or install the machine without having removed the safety devices,and make sure to cut the power off (unplug the machine). Only turn off the switch is not enough for cutting off the power. After finished your work and before restart the machine,make sure to adjust the safety devices to its start position.
  • Page 60 The exposure to dust is infl uenced by the type of Specified Conditions Of Use the material processed. It is important to use local exhaust (catching near the source) and adjust well The circular saw for fi rewood is used for cross cutting the exhaust covers, guide elements and the grab of fi rewood.
  • Page 61 GENERAL POWER TOOL SAFETY Always keep hands away from the WARNINGS path of the saw blade. When using the machine, always observe the enclosed safety instructions Keep the machine out of reach of Read all safety warnings and instructions. Failure to heed children.
  • Page 62 moving parts. Check all screw and plug-in If there are devices for connecting dust extraction and connections and protective collection facilities, please ensure that they are attached and equipment if fi rm and tightened used correctly. Using such devices can reduce dust-related properly and whether all moving hazards.
  • Page 63 Use only original accessories and original spare parts. Safe removal of possible blocking Switch the machine immediately off when blocked. Unplug the machine. Unplug the machine and remove the stuck piece of Check it and localise the blocking. wood. Remove the blocking while considering all safety Handling equipment to be used only when handling instructions.
  • Page 64 equipment of the machine. Deactivation and disposal Guarantee If the machine can no longer be used and it is to be disposed, it must be deactivated and disassembled, i.e. it must be put to a Guarantee claims as per guarantee card attached. state in which it may not be used for purposes for which it has The guarantee solely covers inadequacies caused been designed.
  • Page 65 C.Technical data Motor power 2200W (S6 40%) Voltage 230~50HZ Speed 2800 min-1 Blade motivation Engine brake φ 405 x φ 30 x 3.2mm x 32T Blade φ 30~135mm Capacity Attached devices stand Weight 38 Kg protection factor IP 54 Acoustic pressure level LpA 92 dB(A) K = 2 dB(A) Acoustic power level...
  • Page 66 WIRING DIAGRAM - 66 -...
  • Page 67 LIST OF MAIN PART Sliding support working table Motor Blade inner guard Blade outer guard Support leg Spanner (2X1) On/Off switch extended holder 10. Guide plate 11. locking knob 12. locking knob - 67 -...
  • Page 68 ASSEMBLY 1 Unpacking Danger! Hazard generated by missing parts! To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, assemble all parts to your machine before connecting it to power supply. This machine should never be connected to power supply when you are assembling parts, making adjustments, installing.
  • Page 69 G. Blade H. Blade inner guard 1pc I. Parts plastic bag for F. Blade guard 1pc fasten parts. And spring , spanners extended holder 1pc working table L. guard Support protective plate M, Parts plastic bag for handles and locking knob ,fasten parts.
  • Page 70 screw M5x15 Washer Ø5 Locking nut Screw M5X12 Washer Ø5 Spring washer Ø5 5. Procedure 5 Locking knob Locking knob Remark: All the fasten parts and spare parts are listed in the table will be used for assembly as the following detail “Machine installation”...
  • Page 71 4 Machine installation Procedure 1 supporting leg (B) supporting leg (A) Align the two holes on the supporting leg (A) into the two holes on the supporting leg (B), and use 2 bolts (M8X60), 4 flat washers (Ø8) and 2 locking nut (M8) to fasten these two legs together, and leave the supporting leg to lie on the ground.
  • Page 72 Procedure 2. loosen coach bolt ,flat washer and locking nut on spring guide tube. - 72 -...
  • Page 73 put spring and washer onto spring guide tube, push the supporting leg (A) towards the blade, and insert spring guide tube into hole on supporting leg(B) and fasten it with coach bolt (M6x25 with nut), flat washers(Ø6), locking nut(M6), supporting leg (B) supporting leg (A) fasten the chain on supporting leg (B) on the supporting leg (A).with coach bolt (M6X25) , washer (Ø6) ,locking nut(M6)
  • Page 74 Procedure 3 1. loosen all bolts ,flat washers and locking nuts on guard support . supporting leg (B) Align the two holes on the guard support into the two holes on the metal plate attached to the motor of the supporting leg (B), and use 2 bolts (M8X15), 4 flat washers (Ø8) and 2 locking nut (M8) to fasten these together, Mount the left blade outer guard on the supporting leg (B) and guard support, with 3 Cross groove screws( M6x15), 3 flat washers(Ø6),3 locking nut(M6), screw (M8x40),screw (M8X15), 2 locking nut(M8)
  • Page 75 Semicircle head inner-hex screw Left blade inner guard Right blade inner guard Loosen 4 semicircle head inner-hex screws on blade inner guard Semicircle head inner-hex screw Assemble the left blade inner guard on the supporting leg (A), with 2 semicircle head inner-hex screws(M6x12), Locking nut Guide plate There is a guide plate(10) assembled on the left blade outer guard before shipping out from the manufacturer.
  • Page 76 Then amount this guide plate(10) on the left blade inner guard, fasten locking nut (M5)and DO NOT fasten the screw. Push the supporting leg (A) towards the blade, and make sure that this guide plate can be operated smoothly. Put the inner flange, blade, outer flange and nut on the motor shaft. Hold outer flange with spanner and fasten the nut by spanner.
  • Page 77 10. Assemble the right blade inner guard on the supporting leg (A), with 2 semicircle head inner-hex screws(M6x12), 11. fasten the blade inner guard with 2 semicircle groove head screw (M5x12) and 2 spring washer(Ø5) , 2 washer (Ø5) and do not fasten all the screws 12.
  • Page 78 Procedure 4 loosen all coach screws , washers, locking nuts on right blade outer guard. Coach screw Mount the right blade outer guard on the left blade outer guard with 4coach screw(M6X50) , 4 washer (Ø5),4 locking nut (M6.) assemble the protective plate on the working table with 2 cross groove head screw(M6X8) - 78 -...
  • Page 79 Procedure 5 supporting leg (A) supporting leg (B) Put the sliding support(1) into the supporting leg (A), and make the sliding support to slide on the supporting leg (A) smoothly. Then to fasten the locking knob(12). Put the extended holder(9) into the supporting leg (A), and make the sliding support to slide on the supporting leg (A) smoothly.
  • Page 80 OPERATION Please take note of the following safety information before operating the machine! Also follow the safety instructions given at the beginning of this manual! Hazard generated by machine defects! NOTE: Before Using the Machine, Please fix the 4 holes with Bolts (M8X20) at the Bottom of the Stand Before starting work, check to see that the following are in proper working order: Saw blade (firmly mounted? Undamaged? Sharp? Sufficient distance to other parts?) Blade guard (undamaged? Distance to saw blade sufficient?)
  • Page 81 Risk of injury by inhaling wood dust! Dust of certain timber species (e.g. oak, beech, ash) can cause cancer when inhaled: Work only out of doors. When working, take care that as little wood dust as possible will get into the surroundings. Remove wood dust depositions in the work area (do not blow away!).
  • Page 82 1, , , , Cutting Start machine and let the motor reach full speed. Place a log on the working table To make the cut, push the working table with both hands at the handle towards the saw blade: Exert only so much pressure that the motor speed does not fall off. Push feed working table until it hits the stop.
  • Page 83 Care and maintenance Danger! Prior to all servicing: Switch machine OFF; Wait for saw blade to complete stop; Unplug power cable; Check that all safety devices are operational again after each service. Replace damaged parts, especially safety devices, only with genuine replacement parts since parts not tested and approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable damage.
  • Page 84 Loosen 2 semicircle head inner-hex screws on the right blade inner guard Right blade inner guard Hold outer flange (14) with spanner and loosen the nut (13) by spanner. Remove the nut (13) and outer flange (14) from the saw spindle Take the saw blade (15) off the saw spindle.
  • Page 85 - inner flange, - saw blade, - outer blade flange, - nut. Danger! Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) which could corrode the light alloy components; this can have an adverse effect on the machine’s stability. Do not clean the saw blade with combustible liquids.
  • Page 86 OPERATION Every 50 hours of operation Check all screwed connections, tighten if necessary (Rocker and rocker stop must remain movable). Check saw blade for firm seat, wear and sharpness. Remove any deposits that may have build up inside the saw blade cover. GUARANTEE Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
  • Page 87 - 87 -...
  • Page 88 Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 89 Year of production : 2013 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
  • Page 90 Year of production : 2013 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 91 Year of production : 2013 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 92 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...