Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Coupe carreaux 1200W
MISE EN GARDE ! Lisez les instructions avant d'utiliser le produit !

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PRCI R250-1200W

  • Page 1 Coupe carreaux 1200W MISE EN GARDE ! Lisez les instructions avant d’utiliser le produit !
  • Page 2 Ces instructions sont fournies pour votre sécurité. Veuillez les lire attentivement avant utilisation et les conserver pour une référence ultérieure. Premiers pas Votre produit ----------------------------------2 Caractéristiques techniques et mentions légales-------------------------------3 Avant de commencer ------------------------11 Plus en détail... Fonctionnement -----------------------------------19 Entretien et maintenance --------------------23 Recyclage et mise au rebut-------------------25 Garantie -----------------------------------------26 Déclaration de conformité...
  • Page 3 Votre produit 1. Cadre coulissant radial 2. Poignée coulissante moteur 3. Protège-lame 4. Lame 5. Guide parallèle 6. Pied-support x 4 pcs 7. Réservoir d’eau 8. Bouton d’inclinaison cadre coulissant radial 9. Tuyau de distribution de fluide de refroidissement 10. Plaque d’angle 11.
  • Page 4 Caractéristiques techniques >Tension : 230V~,50Hz >Entrée nominale : 1200W S2 10 min >Vitesse à vide : 2990 min >Classe de protection : IP X 4 >Taille de la lame : Ø250 x Ø25,4 x 2,4 mm >Dimensions de la table : 1260x 468 mm >Plage d’inclinaison de la lame : 0°- 45°...
  • Page 5 Symboles Sur les produits, sur l’étiquette signalétique et dans la présente notice, vous trouverez entre autres les symboles et abréviations suivants. Veuillez vous familiariser avec eux pour réduire les risques d’accident tels que des blessures corporelles et les dommages matériels. Volt, (tension alternative) Millimètre Hertz...
  • Page 6 Consignes de sécurité générales concernant l’outil électrique MISE EN GARDE : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec l’outil électrique. Le non-respect des consignes indiquées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes les consignes et instructions pour une référence ultérieure.
  • Page 7 pièces mobiles. > Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour des travaux en extérieur. > Les cheveux longs doivent être maintenus par une coiffe de protection. 9. Utilisez des équipements de protection > Utilisez des lunettes de sécurité. > Utilisez un masque facial ou anti-poussière si les tâches à effectuer génèrent de la poussière.
  • Page 8 servez pas de l’outil lorsque vous êtes fatigué. 20. Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée > Avant toute nouvelle utilisation de l’outil, il doit être examiné attentivement pour déterminer qu’il va fonctionner correctement et pourra effectuer la fonction pour laquelle il est conçu. >...
  • Page 9 dangereux et pourrait entraîner un accident grave provoquant une blessure de l’utilisateur et de tierces personnes et endommager la machine. > N’utilisez que des lames qui sont recommandées par le fournisseur et en bon état. > N’utilisez pas de lames plus grandes que celles spécifiées, n’utilisez que des lames qui sont adaptées à...
  • Page 10 Des outils qui continuent à fonctionner peuvent provoquer des blessures. > N’utilisez jamais l’outil électrique avec un câble endommagé. Ne touchez pas un câble endommagé et ne tirez pas sur la prise électrique. Les câbles endommagés augmentent le risque de choc électrique. >...
  • Page 11 Déballage Attention ! Cet emballage contient des objets tranchants. Soyez vigilants lors du déballage. La présence de deux personnes pour soulever, assembler et déplacer la machine est fortement recommandée. Retirez la machine, ainsi que les accessoires fournis, de l’emballage. > Déballez toutes les pièces et disposez-les sur une surface plane et stable. >...
  • Page 12 Assemblage des pieds 1. Sortez la machine du carton d’emballage. 2. Dépliez les quatre pieds dans le sens de la flèche et serrez légèrement les huit vis de fixation (11), deux vis pour chaque pied. 2. Placez le produit sur une surface plane. Serrez davantage les quatre pieds de support avec huit vis de fixation.
  • Page 13 Assemblage du bouchon 1. Insérez le bouchon (16) dans le trou du réservoir d’eau. Assemblage de la poignée mobile du moteur 1. Sortez la poignée mobile du moteur (2) de l’emballage. 2. Desserrez les deux boulons pré-fixés du couvercle du moteur 3.
  • Page 14 Assemblage de la table rallonge 1. Sur le côté avant et arrière de la machine, on trouve quatre crochets sur le bord du réservoir d’eau. 2. Sortez la table rallonge, montez-la sur le côté (selon besoin) du réservoir d’eau et réglez les deux boutons pour s’assurer que la table rallonge et la table principale sont au même niveau.
  • Page 15 Remplissage du réservoir d’eau > Remplissez le réservoir d’eau par l’ouverture au-dessus de la pompe à eau en s’assurant que l’entrée sur la pompe à eau est complètement immergée. Démarrage et arrêt >Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton vert, l’interrupteur passe en position “I”...
  • Page 16 Utilisation prévue Lorsqu’il est utilisé aux fins prévues, le présent dispositif correspond à l’état de la technique ainsi qu’aux exigences de sécurité en vigueur au moment de sa mise sur le marché. La machine ne peut être utilisée que si toutes les consignes de sécurité et de travail de la présente notice d’utilisation sont respectées, et uniquement pour couper des carreaux, des carreaux de faïence ainsi que des panneaux de marbre et de granit, et il sera préférable de limiter le poids de la pièce à...
  • Page 17 Coupe droite Ajustement du guide d’angle (13) : > Desserrez le bouton (13a) du guide d’angle (13) et régler l’angle à 0 ⁰ Resserrez-le. > Desserrez les boutons moletés (13b) et poussez le guide d’angle s dans la position souhaitée. Resserrez-les. >...
  • Page 18 3. Coupe en biseau Suivez la même procédure que pour une coupe droite mais : > Desserrez le bouton d’inclinaison (8) du cadre coulissant radial des deux côtés de la machine de coupe. > Inclinez le cadre avec le rail de guidage vers l’angle souhaité. >...
  • Page 19 Les règles d’or de l’entretien 1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. 2. N’utilisez que des lames recommandées par le fournisseur et en bon état. 3. Les réparations doivent être réalisées par un professionnel. 4. Le réservoir d’eau doit être complètement rempli. 5.
  • Page 20 un technicien qualifié. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des personnes de qualification similaire pour éviter tout accident. Un travail effectué de manière incorrecte peut provoquer un endommagement de la machine et causer des blessures. Afin de garantir la sécurité, si la machine n’est pas utilisée pendant longtemps, veuillez réaliser une inspection et remplacer le composant endommagé...
  • Page 21 Stockage 1. Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus. 2. Stockez le produit et ses accessoires dans un endroit sec, à l’abri du gel. 3. Stockez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage idéale est comprise entre 10 et 30° C. 4.
  • Page 22 Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil Attention ! Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais il doit être ramené dans un point de collecte conforme à la directive Européenne WEEE. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour tout renseignement concernant le recyclage.
  • Page 23 1200W TILE SAW WARNING! Read the instructions before using the product!
  • Page 24 These instructions are for your safety. Please read through them thoroughly before use and retain them for future reference. Your product ----------------------------------2 Technical and legal information-----------3 Before your start -------------------------------11 more detail... Operation ------------------------------------------19 Care and maintenance ------------------------23 Recycling and disposal -------------------------25 Guarantee -----------------------------------------26 EC declaration of conformity -----------------27...
  • Page 25 Your product 1. Radial slide frame 2. Motor slide handle 3. Blade guard 4. Blade 5. Parallel guide 6. Leg stand x 4pcs 7. Water tank 8. Radial slide frame tilting knob 9. Coolant delivery pipe 10. Angle board 11. Fixing screw x 8pcs 12.
  • Page 26 Technical data >Voltage :230V~,50Hz >Rated input :1200W S2 10min >No-load speed :2990min >Protection class : IPX4 >Blade size : Ø250xØ25.4x2.4mm >Dimensions of table :1260x 468mm >Blade tiling range :0°-45° >Depth of cut @90 :52mm >Depth of cut @45 :46mm >Rip cut :1200mm >N.
  • Page 27 Symbols On the products, the rating label and within these instructions you will find among others the following symbols and abbreviations. Familiarize yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to property. Volt, (alternating voltage) Millimeter Hertz Kilogram Watt dB(A)
  • Page 28 General Power Tool Safety Warning WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 1.
  • Page 29 > If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used. 11. Do not abuse the cord > Never yank the cord to disconnect it from the socket. > Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 12.
  • Page 30 > The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. 22. Have your tool repaired by a qualified person > This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
  • Page 31 > Ensure that the work piece that is being cut off has sufficient room to move sideways. > Failure to do so may result in the off-cut binding against the blade. If the work piece cannot be held securely by hand, then use the jig or clamp to hold it in place whilst it is being cut.
  • Page 32 - Wear adequate clothing and personal protection equipment (e.g. eye and ear protection). - Identify and localize defects, for debugging and for restarting work after an interruption. - For safety reasons each damaged (cracked) tool has to be replaced. - Never use the tool without the PRCD delivered with the tool. WARNING: Do not attempt to cut material larger than the maximum specified for the machine.
  • Page 33 Unpack Caution! This packaging contains sharp objects. Take care when unpacking. Strongly recommend two persons to lift, assemble and move this machine. Remove the machine, together with the accessories supplied, from the packaging. > Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface. >...
  • Page 34 Assembling the leg stand 1. Take out the machine from packing box. 2.Unfold the four leg stands as direction of arrow and slightly tighten the eight Fixing screws (11), each leg need 2pcs screws 3. Locate the product on a flat surface. Tighten more the four support legs with eight fixing screws.
  • Page 35 Assembling the water stopper Insert the water stopper (16) into the hole in water tank. Assembling the motor moving handle 1. Take out the motor moving handle (2) from package. 2. Loose the two pre-fixed bolts from the motor cover 3.
  • Page 36 Assembling the extension table 1. In the front and back side of the machine, four hooks can be found on edge of water tank. 2. Take out the extension table, mount it to the side (as required) of water tank and set the two knobs to make sure both extension table and main table are at the same level. Assembling the end stops Fix the end stops (20) on the radial slide frame, on which there are two pre-assembly nut, the user just fix the stops into the nuts, and the length can be adjusted based on user’s cutting demands.
  • Page 37 Filling the water tank > Fill the water tank through the aperture above the water pump ensuring the inlet on the water pump is fully submerged. Starting and stopping >To start the machine, press green button, no volts switch towards “I” >To stop the machine red, press red button, no volts switch towards “O”.
  • Page 38 Intend use When used for its intend purpose, this device corresponds to the state of the art, as well as to the current safety requirements at the time of its introduction. The machine may be used only if all safety and working instructions in these instructions for use are followed, and only for cutting tiles, glazed tiles as well as marble and granite panels, and it will be better to control the weight of workpiece within 250kg...
  • Page 39 Adjusting the angle guide (13): ⁰ > Loosen the knob (13a) of the angle guide (13) and set the angle to 0 . Re-tighten > Loosen the knurled knobs (13b) and push the angle guide s into the desired position. Re-tighten them. >...
  • Page 40 3. Bevel cutting Follow the same procedure for a straight cut but: > Loosen the Radial slide frame tilting knob (8) on both sides of the cutting machine. > Can’t the frame with the guide track to the desired angle. >...
  • Page 41 The golden rules of care 1. Make sure the power cord is not damaged. 2.Only use blades that are recommended by the supplier and that are in good condition. 3. Repairs should be carried out by a professional. 4. The water tank must be fully filled. 5.
  • Page 42 Cleaning and maintenance For safety reason, each damaged (cracked) tool must be replaced before using. Have all other work, repairs, conducted by a trained technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard.
  • Page 43 Storage 1. Clean the product as described above. 2. Store the product and its accessories in a dry, frost-free place. 3. Always store the product in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature is between 10 and 30°C. 4.
  • Page 44 will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances. Disposal of packaging The packaging consists of cardboard and correspondingly marked plastics that can be recycled.
  • Page 45 SIERRA PARA BALDOSAS 1200W ADVERTENCIA: ¡Leer las instrucciones antes del uso del producto!
  • Page 46 Estas instrucciones están destinadas a su seguridad. Léalas atentamente antes del uso y manténgalas a mano para consultarlas posteriormente. Empecemos... Su producto ----------------------------------2 Información técnica y legal-----------3 Antes de empezar -------------------------------11 Más detalles... Funcionamiento--------------------------------------19 Cuidado y mantenimiento------------------------23 Reciclar y desechar -------------------------25 Garantía -----------------------------------------26 Declaración de conformidad CE---------------27...
  • Page 47 Su producto 1. Marco deslizante radial 2. Mango deslizante del motor 3. Protección de la cuchilla 4. Cuchilla 5. Guía paralela 6. Soporte patas x 4 piezas 7. Depósito de agua 8. Pomo de inclinación del marco deslizante radial 9. Tubo de suministro de refrigerante 10.
  • Page 48 Datos técnicos >Voltaje :230V~,50Hz >Entrada nominal :1200W S2 10min >Velocidad sin carga :2990min >Clase de protección : IPX4 >Tamaño de la cuchilla :Ø250xØ25.4x2.4mm >Dimensiones de la mesa :1260x 468mm >Rango baldosas cuchilla :0°-45° >Profundidad de corte @90 :52mm >Profundidad de corte @45 :46mm >Corte rasgado :1200mm...
  • Page 49 Símbolos En los productos, en la etiqueta de clasificación y en estas instrucciones, encontrará, entre otros, los siguientes símbolos y abreviaturas. Familiarícese con ellos para reducir los peligros, como las lesiones personales y los daños a los bienes. Voltaje, (voltaje alternativo) Milímetro Hercios Kilogramo...
  • Page 50 Advertencia general seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones enumeradas a continuación, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias y las instrucciones para consultarlas posteriormente.
  • Page 51 9. Use un equipo de protección > Use gafas de seguridad. > Use una máscara facial o contra el polvo si las operaciones de trabajo generan polvo. 10.Conecte un equipo de extracción del polvo > Si la herramienta se proporciona para la conexión de equipos de extracción y recogida del polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen correctamente.
  • Page 52 herramienta cuando éste cansado. 20. Compruebe las partes dañadas > Antes de continuar con el uso de la herramienta, debe revisarse cuidadosamente para determinar que funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, el atascamiento de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento.
  • Page 53 > Utilice únicamente cuchillas recomendadas por el proveedor y que estén en buenas condiciones. > No use cuchillas que sean más grandes que las especificadas, use solo cuchillas que sean del tamaño correcto para la máquina. La velocidad de rotación que se muestra en la cuchilla siempre debe ser SUPERIOR a la velocidad de rotación de la Máquina.
  • Page 54 calor puede dañar la herramienta y el dispositivo. >Poco tiempo después de su uso, la herramienta puede estar muy caliente. Deje que una herramienta caliente se enfríe. Tocar una herramienta caliente puede causar quemaduras. > Nunca limpie una herramienta caliente con líquidos inflamables. Existe un riesgo de incendio y de explosión.
  • Page 55 Desembalaje Precaución: El embalaje contiene objetos cortantes. Tenga cuidado al desembalarlos. Se recomienda encarecidamente que dos personas levanten, monten y desplacen esta máquina. Saque la máquina, junto con los accesorios suministrados, del embalaje. > Desembale todas las piezas y colóquelas encima de una superficie plana y estable.
  • Page 56 Montaje del soporte a las patas 1. Saque la máquina de la caja de embalaje. 2. Despliegue las cuatro patas de soporte en la dirección de la flecha y apriete ligeramente los ocho Tornillos de fijación (11), cada pata requiere 2 tornillos 3.
  • Page 57 Montaje del tapón de agua Inserte el tapón de agua (16) en el orificio del tanque de agua. Montaje del mango móvil del motor 1. Saque el mango móvil del motor (2) del paquete. 2. Afloje los dos pernos prefijados de la tapa del motor. 3.
  • Page 58 Montaje de la mesa de extensión 1. En la parte delantera y trasera de la máquina, se pueden encontrar cuatro ganchos en el borde del depósito de agua. 2. Saque la mesa de extensión, móntela al lado (según sea necesario) del depósito de agua y coloque los dos pernos para asegurarse de que tanto la mesa de extensión como la mesa principal estén al mismo nivel.
  • Page 59 Llenado del depósito de agua > Llene el tanque de agua a través de la apertura que está encima de la bomba de agua, asegurándose de que la entrada de la bomba de agua esté completamente sumergida. Arrancar y parar >Para arrancar la máquina, pulse en el botón verde, sin interruptor de voltaje hacia «I»...
  • Page 60 Uso previsto Cuando se utiliza para su finalidad prevista, este dispositivo corresponde al estado de la técnica, así como a los requisitos de seguridad vigentes en el momento de su introducción. La máquina se puede usar solo si se siguen todas las instrucciones de seguridad y de trabajo de estas instrucciones de uso, y solo para cortar baldosas, baldosas vidriadas y paneles de mármol y granito, y será...
  • Page 61 1. Corte recto Ajustando la guía de ángulo (13): > Afloje el perno (13a) de la guía de ángulo (13) y configure el ángulo en 0⁰. Vuelva a apretarlo. > Afloje los pernos moleteados (13b) y empuje la guía angular s hacia la posición deseada.
  • Page 62 3. Corte en bisel Siga el mismo proceso que para un corte recto pero: > Afloje el perno de inclinación del marco deslizante radial (8) en ambos lados de la máquina de corte. > Incline el marco con el raíl guía hacia el ángulo deseado. >...
  • Page 63 3. Las reparaciones deben ser realizadas por un profesional. 4. El depósito de agua debe estar completamente lleno. 5. Limpie la mesa antes de cortar. Cambio de cuchillas Retire la rueda de corte. > Afloje los tornillos de la protección de la cuchilla (3) y retírela. >...
  • Page 64 > Vaciar el depósito de agua y limpiar los restos de baldosas del interior del depósito y de la mesa. > Limpiar la sierra para baldosas con un trapo limpio y seco. De vez en cuando, en función de la acumulación de residuos, limpiar la bomba de agua asegurándose de que los filtros estén limpios y libres de obstrucciones.
  • Page 65 Solución de problemas Las sospechas de mal funcionamiento a menudo se deben a causas que el usuario puede solucionar él mismo. Por lo tanto, verifique el producto utilizando esta sección. En la mayoría de los casos el problema se puede resolver rápido. Problema Causa posible Solución...
  • Page 66 Póngase en contacto con las autoridades locales o el distribuidor para obtener asesoramiento sobre el reciclaje. Luego será reciclado o desmantelado para reducir el impacto en el medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos pueden ser tóxicos para el medio ambiente y para la salud humana ya que contienen sustancias tóxicas.
  • Page 67 TEGELZAAG VAN 1200 W WAARSCHUWING! Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het product gebruikt!
  • Page 68 Deze gebruiksaanwijzing is er voor uw veiligheid. Lees ze vóór gebruik aandachtig door en bewaar ze voor later. de slag ... Uw product ----------------------------------2 Technische en juridische informatie---3 Voordat u van start gaat ------------------11 Meer detail ... Bediening ------------------------------------------19 Verzorging en onderhoud --------------------23 Recycling en afvalverwerking -----------------25 Garantie --------------------------------------------26 EG-verklaring van overeenstemming ------27...
  • Page 69 Uw product 1. Radiale schuiflijst 2. Motorschuifhendel 3. Bladbeschermkap 4. Blad 5. Parallelgeleider 6. Pootsteun (4 stuks) 7. Waterreservoir 8. Kantelknop radiale schuiflijst 9. Koelvloeistoftoevoerleiding 10. Hoekplaat 11. Bevestigingsschroef (8 stuks) 12. Tafel 13. Hoekgeleider 14. Moersleutel 15. Moersleutel 16. Waterstop 17.
  • Page 70 Technische gegevens >Spanning : 230 V~, 50 Hz >Nominaal ingangsvermogen :1200 W S2 10 min >Onbelast toerental : 2990 min >Beschermingsgraad : IPX4 >Bladgrootte : Ø 250 x Ø 25,4 x 2,4 mm >Tafelafmetingen :1260 x 468 mm >Bladkantelbereik : 0°-45° >Zaagdiepte bij 90 : 52 mm >Zaagdiepte bij 45...
  • Page 71 Symbolen Op de producten, op het typeplaatje en in deze gebruiksaanwijzing vindt u onder andere de volgende symbolen en afkortingen. Maak u ermee vertrouwd om gevaren zoals lichamelijke verwondingen en materiële schade te beperken. Volt, (wisselspanning) Millimeter Hertz Kilogram Watt dB(A) Decibel (A-gewogen) /min of min...
  • Page 72 Algemene veiligheidswaarschuwing voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrische gereedschap zijn gevoegd. Als niet alle hieronder vermelde instructies worden opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later. 1.
  • Page 73 > Antislipschoeisel wordt aanbevolen wanneer u buiten werkt. > Draag een beschermende haarbedekking om lang haar bijeen te houden. 9. Gebruik beschermingsmiddelen > Draag een veiligheidsbril. > Gebruik een gelaats- of stofmasker als het werk stof veroorzaakt. 10. Sluit een stofafzuigapparaat aan >...
  • Page 74 niet als u moe bent. 20. Controleer beschadigde onderdelen > Voordat het gereedschap verder wordt gebruikt, moet het zorgvuldig worden gecontroleerd om vast te stellen of het naar behoren zal werken en de beoogde functie zal vervullen. > Controleer of de bewegende delen op één lijn staan, of de bewegende delen vastzitten, of er onderdelen stuk zijn, of de onderdelen zijn bevestigd en of er geen andere omstandigheden zijn die de werking kunnen beïnvloeden.
  • Page 75 en schade aan de machine. > Gebruik alleen bladen die door de leverancier worden aanbevolen en die in goede staat zijn. > Gebruik geen bladen die groter zijn dan voorgeschreven. Gebruik alleen bladen die zijn gespecificeerd voor de machine. De op het blad aangegeven draaisnelheid moet altijd HOGER zijn dan de draaisnelheid van de machine.
  • Page 76 Beschadigde kabels vergroten het gevaar voor elektrische schokken. > Voorkom oververhitting van het apparaat en het werkstuk. Overmatige hitte kan het gereedschap en het apparaat beschadigen. > Vlak na gebruik kan het gereedschap erg heet zijn. Laat heet gereedschap afkoelen. Heet gereedschap aanraken kan brandwonden veroorzaken. >...
  • Page 77 Uitpakken Voorzichtig! Deze verpakking bevat scherpe voorwerpen. Wees voorzichtig bij het uitpakken. Het wordt sterk aanbevolen dat twee personen deze machine optillen, in elkaar zetten en verplaatsen. Haal de machine samen met de meegeleverde onderdelen uit de verpakking. > Haal alle onderdelen uit de verpakking en leg ze op een vlakke, stabiele ondergrond.
  • Page 78 De pootsteun monteren 1. Neem de machine uit de verpakkingsdoos. 2. Klap de vier pootsteunen uit in de richting van de pijl en draai de acht bevestigingsschroeven (11) lichtjes aan. Voor elke poot zijn 2 schroeven nodig. 3. Plaats het product op een vlakke ondergrond. Zet de vier steunpoten steviger vast met de acht bevestigingsschroeven.
  • Page 79 De waterstop monteren Stop de waterstop (16) in het gat in het waterreservoir. De motorschuifhendel monteren 1. Haal de motorschuifhendel (2) uit de verpakking. 2. Draai de twee voorgemonteerde bouten van de motorkap los. 3. Draai de bouten vast om de hendel op de motor te bevestigen. De bewegende wielen monteren Gebruik de 4 bouten om de wielen op de steunen (6) te monteren, die zich aan dezelfde kant als de parallelgeleider (5) bevinden.
  • Page 80 De tafelverlenging monteren 1. Aan de voorkant en de achterkant van de machine zijn vier haken te vinden op de rand van het waterreservoir. 2. Haal de tafelverlenging uit de verpakking, monteer ze op de zijkant (indien nodig) van het waterreservoir en regel de twee knoppen zo dat zowel de tafelverlenging als de hoofdtafel op dezelfde hoogte staan.
  • Page 81 Het waterreservoir vullen > Vul het waterreservoir via de opening boven de waterpomp en zorg ervoor dat de inlaat van de waterpomp volledig onder water staat. Inschakelen en uitschakelen > Om de machine in te schakelen, drukt u op de groene knop, nulspanningsschakelaar op "I"...
  • Page 82 Beoogd gebruik Wanneer dit apparaat wordt gebruikt voor het beoogde doel, beantwoordt het aan de stand van de techniek en de geldende veiligheidseisen op het ogenblik van de marktintroductie ervan. De machine mag alleen worden gebruikt als alle veiligheids- en werkinstructies in deze gebruiksaanwijzing worden opgevolgd, en alleen voor de verzaging van tegels, geglazuurde tegels en marmeren en granieten platen.
  • Page 83 1. Rechte snede De hoekgeleider afstellen (13): > Draai de knop (13a) van de hoekgeleider (13) los en stel de hoek in op 0°. Draai de knop weer aan. > Draai de geribde knoppen (13b) los en duw de hoekgeleider (5) in de gewenste positie.
  • Page 84 3. Schuine snede Volg de procedure voor een rechte snede, maar: > Draai de kantelknop (8) van de radiale schuiflijst aan beide zijden van de zaagmachine los. > Kantel de lijst met de leirail in de gewenste hoek. > Draai de bouten van de sterhandgreep weer aan. >...
  • Page 85 Gouden regels voor het onderhoud 1. Controleer of het netsnoer niet is beschadigd. 2. Gebruik alleen bladen die door de leverancier worden aanbevolen en die in goede staat zijn. 3. Reparaties moeten door een vakman worden uitgevoerd. 4. Het waterreservoir moet volledig gevuld zijn. 5.
  • Page 86 Om veiligheidsredenen moet elk beschadigd (gebarsten) gereedschap vóór gebruik worden vervangen. Laat al het andere werk en alle reparaties uitvoeren door een geschoolde technicus. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 87 Transport 1.Schakel het product uit en trek de stekker uit de contactdoos, voordat u het transporteert. 2. Bevestig eventuele transportbeschermkappen. 3. Bescherm het product tegen zware schokken of sterke trillingen die tijdens het transport in voertuigen kunnen optreden. 4. Zet het product vast om te voorkomen dat het wegglijdt of omvalt. Opslag 1.
  • Page 88 Afvalverwerking Verwijdering van het apparaat OPGELET! Dit product mag niet bij het huisvuil worden gezet, maar moet worden ingeleverd bij een inzamelingssysteem dat aan de Europese AEEA-richtlijn voldoet. Neem contact op met de plaatselijke overheid of met uw handelaar voor advies over recycling. Het wordt dan gerecycled of ontmanteld om de gevolgen voor het milieu te beperken.
  • Page 89 PRZECINARKA DO PŁYTEK 1200 W OSTRZEŻENIE! Przeczytaj instrukcję przed użyciem produktu!
  • Page 90 Te instrukcje służą bezpieczeństwu użytkownika. Proszę je przeczytać dokładnie przed użyciem i zachować na przyszłość. Wprowadzenie... Twój produkt -----------------------------------2 Informacje techniczne oraz prawne ----3 Przed rozpoczęciem pracy----------------11 szczegółowe... Informacje Obsługa-------------------------------------------19 Konserwacja i obsługa techniczna------23 Recykling i usuwanie--------------------------25 Gwarancja ---------------------------------------26 Deklaracja zgodności WE ------------------27...
  • Page 91 Twój produkt 1. Rama przesuwna 2. Uchwyt suwaka silnika 3. Osłona tarczy 4. Tarcza 5. Prowadnica równoległa 6. Nogi stojaka x 4 szt. 7. Zbiornik wody 8. Pokrętło do pochylania ramy przesuwnej 9. Rura doprowadzająca chłodziwo 10. Listwa kątowa 11. Śruba mocująca x 8 sztuk 12.
  • Page 92 Dane techniczne >Napięcie : 230 V~, 50 Hz > Moc znamionowa wejścia :1200 W S2 10 min > Prędkość bez obciążenia : 2990 min >Stopień ochrony : IPX4 >Rozmiar tarczy : Ø250xØ25,4x2,4 mm >Wymiary stołu : 1260 x 468 mm >...
  • Page 93 Symbole Na produktach, tabliczce znamionowej oraz w niniejszej instrukcji znajdują się między innymi następujące symbole i skróty. Zapoznaj się z nimi, aby zmniejszyć zagrożenia, takie jak obrażenia ciała i uszkodzenie wyposażenia. Volt, (napięcie przemienne) Milimetr Hertz Kilogram dB(A) Decybel (klasa A) Na minutę...
  • Page 94 Ogólne ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i dane techniczne dołączone do tego elektronarzędzia. Niezastosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość. 1.
  • Page 95 > Podczas pracy na zewnątrz zalecane jest noszenie obuwia antypoślizgowego. > Zakładaj nakrycia głowy, aby utrzymać długie włosy. 9. Używaj sprzętu ochronnego > Używaj okularów ochronnych. > Załóż maskę na twarz lub maskę przeciwpyłową, jeżeli podczas pracy powstaje pył. 10. Podłącz wyciąg pyłu >...
  • Page 96 ono działać prawidłowo i spełniać swoją funkcję. > Sprawdź wyrównanie ruchomych części, zakleszczenie ruchomych części, uszkodzenie części, montaż i wszelkie inne elementy, które mogą mieć wpływ na jego działanie. > Osłona lub inna uszkodzona część powinna zostać odpowiednio naprawiona lub wymieniona przez autoryzowane centrum serwisowe, chyba że w niniejszej instrukcji obsługi określono inaczej.
  • Page 97 obrotów silnika. Przy każdej wymianie tarczy upewnij się, że powierzchnia kołnierza tarczy dokładnie przylega do powierzchni tarczy. > Upewnij się, że śruba zabezpieczająca tarczę jest dobrze dokręcona za pomocą dostarczonych kluczy. Nie dokręcaj z nadmierną siłą. > Nie uruchamiaj maszyny z tarczą stykającą się z obrabianym przedmiotem. >...
  • Page 98 prowadzić do wypadków. > Zawsze przestrzegaj wszystkich obowiązujących krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa, higieny i pracy. Przed przystąpieniem do pracy zapoznaj się z przepisami obowiązującymi w miejscu instalacji urządzenia. > Należy pamiętać, że ruchome elementy mogą znajdować się również za otworami wentylacyjnymi.
  • Page 99 Rozpakowanie Ostrożnie! To opakowanie zawiera ostre przedmioty. Zachowaj ostrożność podczas rozpakowywania. Zdecydowanie zalecamy obecność dwóch osób do podnoszenia, montażu i przenoszenia tej maszyny. Wyjmij maszynę wraz z dostarczonymi akcesoriami z opakowania. > Rozpakuj wszystkie części i połóż je na płaskiej, stabilnej powierzchni. >...
  • Page 100 Składanie stojak i nóg 1. Wyjmij maszynę z opakowania. 2.Rozłóż cztery nogi stojaka zgodnie z kierunkiem strzałki i lekko dokręć osiem śrub mocujących (11), każda noga wymaga użycia 2 śrub 3. Ustaw produkt na płaskiej powierzchni. Dokręć cztery nogi za pomocą ośmiu śrub mocujących.
  • Page 101 Montaż zaworu wody Włóż zawór wody (16) w otwór w zbiorniku na wodę. Montaż uchwytu posuwu silnika 1. Wyjmij z opakowania uchwyt posuwu silnika (2). 2. Poluzuj dwie wstępnie zamocowane śruby na obudowie silnika 3. Dokręć śruby, aby zamocować uchwyt na silniku Montaż...
  • Page 102 Montaż przedłużenia stołu 1. Z przodu i z tyłu maszyny znajdują się cztery zaczepy na krawędzi zbiornika wody. 2. Wyjmij przedłużenie stołu, zamontuj je z boku (zgodnie z potrzebą) zbiornika wody i zamontuj dwa pokrętła, aby upewnić się, że zarówno przedłużenie stołu i stół główny są na tym samym poziomie. Montaż...
  • Page 103 Napełnianie zbiornika na wodę > Napełnij zbiornik na wodę przez otwór nad pompą wody upewniając się, że wlot pompy wody jest całkowicie zanurzony. Uruchamianie i zatrzymywanie >Aby uruchomić maszynę, naciśnij zielony przycisk w kierunku „I” >Aby uruchomić maszynę, naciśnij zielony przycisk w kierunku „O” OSTRZEŻENIE: Podczas uruchamiania...
  • Page 104 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Urządzenie, używane zgodnie z przeznaczeniem, spełniało wymogi techniczne oraz aktualne wymogi bezpieczeństwa w momencie rozpoczęcia jego sprzedaży. Maszyna może być używana tylko, jeżeli przestrzega się wszystkich instrukcji bezpieczeństwa i pracy zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i tylko do cięcia płytek, glazury oraz paneli marmurowych i granitowych, przy czym masa obrabianego przedmiotu nie może przekraczać...
  • Page 105 1. Cięcie proste Regulacja prowadnicy kątowej (13): > Poluzuj pokrętło (13a) prowadnicy kątowej (13) i ustaw kąt na 0 . Dokręć je ⁰. ponownie. > Poluzuj pokrętła radełkowane (13b) i przesuń prowadnicę kątową w żądane położenie. Dokręć je ponownie. > Ustawioną szerokość cięcia można odczytać ze skali (5a). Regulacja ograniczników końcowych (20) >...
  • Page 106 3. Cięcie ukosowe Wykonaj tę samą procedurę jak dla cięcia prostego, ale: > Poluzuj pokrętło przechyłu ramy przesuwnej (8) po obu stronach przecinarki. > Ustaw ramę z prowadnicą pod żądanym kątem. > Ponownie dokręć śruby uchwytu. > Wykonaj cięcie ukosowe. 4.
  • Page 107 Złote zasady konserwacji 1. Upewnij się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony. 2. Używaj wyłącznie tarcz zalecanych przez dostawcę i w dobrym stanie. 3. Naprawy powinny być wykonywane przez profesjonalistę. 4. Zbiornik na wodę musi być pełny. 5. Wyczyść stół przed cięciem. Wymiana tarczy Demontaż...
  • Page 108 wykonywane przez przeszkolonego technika. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia. Niewłaściwie wykonana naprawa może spowodować uszkodzenie maszyny i obrażenia ciała. Aby zapewnić bezpieczeństwo, jeżeli maszyna nie będzie używana przez dłuższy czas, przed każdym użyciem należy dokonać...
  • Page 109 1. Wyczyść produkt zgodnie z opisem powyżej. 2. Przechowuj produkt i jego akcesoria w suchym miejscu, zabezpieczonym przed mrozem. 3. Zawsze przechowuj produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci. Idealna temperatura przechowywania wynosi od 10 do 30°C. 4. Do przechowywania zalecamy używanie oryginalnego opakowania lub przykrycie produktu odpowiednią...
  • Page 110 Usuwanie Usuwanie urządzenia OSTROŻNIE! Tego produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami gospodarczymi, ale należy go zwrócić do zakładu zajmującego się zbiórką zgodnie z europejską dyrektywą WEEE. Skontaktuj się z lokalnymi władzami lub dystrybutorem, aby uzyskać porady dotyczące recyklingu. Produkt zostanie poddany recyklingowi lub rozebrany w celu zmniejszenia wpływu na środowisko.
  • Page 111 SERRA DE AZULEJOS 1200W ADVERTÊNCIA! Leia as instruções antes de utilizar o produto!
  • Page 112 Estas instruções foram concebidas para a sua segurança. Por favor, queira ler integralmente estas instruções antes da utilização e conserve-as para consulta futura. Guia de Introdução... O seu produto -----------------------------------2 Informações técnicas e legais--------------3 Antes de começar -----------------------------11 Com mais detalhes... Operação -------------------------------------------19 Cuidados e manutenção ----------------------23 Reciclagem e eliminação-------------------------25...
  • Page 113 O seu produto 1. Estrutura de deslizamento radial 2. Pega de deslizamento do motor 3. Proteção da lâmina 4. Lâmina 5. Guia paralelo 6. Pés de suporte x 4 peças 7. Reservatório de água 8. Botão basculante da estrutura de deslizamento radial 9.
  • Page 114 Dados técnicos >Tensão :230V~,50Hz >Potência nominal :1200W S2 10min >Velocidade sem carga :2990min >Classe de proteção : IPX4 >Tamanho da lâmina : Ø250xØ25,4x2,4mm >Dimensões da mesa :1260x 468mm >Faixa de inclinação da lâmina :0°-45° >Profundidade de corte @90 :52mm >Profundidade de corte @45 :46mm >Corte longitudinal :1200mm...
  • Page 115 Símbolos Nos produtos, na etiqueta de classificação e nestas instruções, encontrará entre outros os seguintes símbolos e abreviações. Familiarize-se com eles para reduzir riscos como lesões pessoais e danos à propriedade. Tensão, (tensão alterna) Milímetro Hertz quilograma Watt dB(A) Decibel (classe A) /min ou min Por minuto m/s²...
  • Page 116 Advertências Gerais para Ferramentas Elétricas ADVERTÊNCIA: Leia todas as advertências, instruções, ilustrações e especificações de segurança fornecidas com esta ferramenta elétrica. A inobservância das instruções listadas abaixo pode causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos graves. Conserve todas as advertências e instruções para consulta futura.
  • Page 117 > Utilize um dispositivo apropriado para conter os cabelos longos. 9. Utilize equipamentos de proteção > Utilize óculos de proteção. > Utilize máscaras faciais ou de proteção contra poeira quando efetuar operações que produzem poeira. 10.Conecte equipamentos de extração de poeira >...
  • Page 118 verificada para determinar se funcionará corretamente e executará a sua função prevista. > Verifique o alinhamento das partes móveis, a fixação das partes móveis, a eventual rotura de peças, as montagens e qualquer outra condição que possa afetar o seu funcionamento. >...
  • Page 119 > Utilize unicamente lâminas recomendadas pelo fornecedor e que estejam em bom estado. > Não utilize lâminas mais largas do que o especificado, utilize unicamente lâminas especificadas para a máquina. A velocidade de rotação indicada na lâmina deve sempre ser SUPERIOR à velocidade de rotação da Máquina. >...
  • Page 120 > Evite o sobreaquecimento do dispositivo e da peça de trabalho. Um calor excessivo pode danificar a ferramenta e o dispositivo. > Logo após ter sido utilizada, a ferramenta pode estar extremamente quente. Deixe a ferramenta quente arrefecer. Tocar numa ferramenta quente pode causar queimaduras.
  • Page 121 Desembalagem Cuidado! Esta embalagem contém objetos cortantes. Tome cuidado ao desembalar. É fortemente recomendado dispor de duas pessoas para elevar, montar e deslocar esta máquina. Retire da embalagem a máquina, juntamente com os acessórios fornecidos. > Desembale todas as partes e deposite-as sobre uma superfície plana e estável. >...
  • Page 122 Montagem dos pés de suporte 1. Retire a máquina da caixa de embalagem. 2.Desdobre os quatros pés de suporte respeitando as setas e aperte ligeiramente os oito parafusos de fixação (11), cada pé necessita 2 parafusos 3. Posicione o produto sobre uma superfície plana. Aperte mais os quatro pés de suporte com os oito parafusos de fixação.
  • Page 123 Montagem da rolha da água Insira a rolha da água (16) no furo do reservatório de água. Montagem da pega de movimentação do motor 1. Retire a pega de movimentação do motor (2) do pacote. 2. Desaperte os dois parafusos pré-fixados da tampa do motor 3.
  • Page 124 Montagem da extensão da mesa 1. Na parte frontal e traseira da máquina, existem quatro ganchos na borda do reservatório de água. 2. Retire a extensão, monte-a do lado (como indicado) da água e ajuste os dois botões para assegurar-se de que a extensão e a mesa principal estão ao mesmo nível. Montagem dos fins de curso Fixe os fins de curso (20) na estrutura de deslizamento radial, na qual se encontram duas porcas pré- montadas, basta fixar os fins de curso nas porcas, e o comprimento poderá...
  • Page 125 Enchimento do reservatório de água > Encha o reservatório através da abertura acima da bomba de água até que a entrada da bomba de água esteja totalmente submersa. Arranque e paragem >Para arrancar a máquina, prima o botão verde, interruptor do tipo ‘no volts’ até a posição “I”...
  • Page 126 Utilização prevista Quando utilizado de acordo com a sua finalidade prevista, este aparelho corresponde a uma tecnologia da última geração. Da mesma forma, ele cumpre os requisitos de segurança atuais, no momento da sua introdução. A máquina só pode ser utilizada se todas as instruções de segurança e trabalho forem respeitadas, e unicamente para cortar ladrilhos, azulejos ou ainda painéis de mármore e granito.
  • Page 127 1. Corte Reto Ajuste da guia de ângulo (13): ⁰ > Desaperte o botão (13a) da guia de ângulo (13) e defina o ângulo a 0 . Aperte-o novamente. > Desaperte os botões (13b) e empurre a guia de ângulo até à posição desejada.
  • Page 128 3. Corte em bisel Siga o mesmo procedimento que para um corte reto, em seguida: > Desaperte o botão basculante da estrutura de deslizamento radial (8) nos dois lados da máquina de corte. > Oriente a estrutura até ao ângulo desejado utilizando a guia de precisão. >...
  • Page 129 As regras de ouro da conservação 1. Assegure-se de que o cabo elétrico não está avariado. 2. Utilize unicamente lâminas recomendadas pelo fornecedor e em bom estado. 3. As reparações devem ser realizadas por um profissional. 4. Encher completamente o reservatório de água. 5.
  • Page 130 qualificado para evitar qualquer risco. Um trabalho incorretamente realizado pode causar danos à máquina e provocar lesões pessoais. A fim de garantir a segurança, se não for prevista a utilização da máquina por um longo periodo, efetue uma inspeção e substitua os componentes avariados antes de cada utilização.
  • Page 131 Armazenamento 1. Limpe o produto como acima descrito. 2. Armazene o produto e os seus acessórios num local seco, à prova de congelamento. 3. Guarde sempre o produto num espaço inacessível para as crianças. A temperatura de armazenamento ideal está compreendida entre 10 e 30°C. 4.
  • Page 132 Eliminação Eliminação do aparelho CUIDADO! Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico, deve ser entregue a um sistema de recolha conforme a Diretiva Europeia WEEE. Contacte as autoridades locais para conselhos sobre a reciclagem. Este produto será então reciclado ou desmantelado para reduzir o seu impacto sobre o ambiente.