Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL'OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ /
KILAVUZU /
KASUTUSJUHEND
CRM401
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instruc iunilor originale /
Talimatların Tercümesi /
/ OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
/ Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
/ Αυθεντικέ οδηγίε /
PD24CS
/ KULLANIM
/
/ Orijinal

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GreenWorks PD24CS

  • Page 1 PD24CS OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO / MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 English Description......... 5 Operation........... 6 Purpose.............. 5 Start the machine..........6 Overview............5 Stop the machine..........6 Packing list............5 Adjust the cutting angle........6 Adjust the cutting depth........6 General power tool safety Adjust the cutting width........6 warnings..........5 Operate the machine..........
  • Page 3 English DESCRIPTION 1. Open the package. 2. Read the documentation in the box. PURPOSE 3. Remove all the unassembled parts from the box. The machine is used to cut all types of wood. 4. Remove the machine from the box. 5.
  • Page 4 English 1. Loosen the width adjustment knob to move the edge NOTE guide to the necessary width. Before you remove the blade, remove the battery pack. 2. Tighten the width adjustment knob after adjustment. 1. Push the spindle lock button to lock the spindle. OPERATE THE MACHINE 2.
  • Page 5 English • Clean the housing and the plastic components with a A faulty product must be returned to the point of purchase moist and soft cloth. in order to claim for warranty, together with the proof of purchase (receipt). TECHNICAL DATA EC DECLARATION OF CONFORMITY Voltage...
  • Page 6 Deutsch Beschreibung........9 Bedienung.........10 Verwendungszweck........... 9 Maschine starten..........10 Überblick............9 Maschine anhalten........... 10 Packliste.............9 Einstellen des Schnittwinkels......10 Einstellen der Schnitttiefe........10 Allgemeine Sicherheitshinweise Einstellen der Schnittbreite......10 für Elektrowerkzeuge....... 9 Bedienung der Maschine......... 10 Montage..........9 Wartung und Instandhaltung..11 Maschine auspacken.......... 9 Maschine reinigen..........11 Akkupack einsetzen...........
  • Page 7 Deutsch BESCHREIBUNG WARNUNG • Bei beschädigten Maschinenteilen dürfen Sie die VERWENDUNGSZWECK Maschine nicht verwenden. • Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die Mit der Maschine werden alle Holzarten geschnitten. Maschine nicht in Betrieb nehmen. ÜBERBLICK • Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie sich an die Servicestelle.
  • Page 8 Deutsch EINSTELLEN DES 4. Drücken Sie die Spindelarretierungstaste, um die Spindel zu arretieren. SCHNITTWINKELS 5. Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel im Abbildung 6. Uhrzeigersinn an. 1. Lösen Sie den Schrägverriegelungsknopf. HINWEIS 2. Verwenden Sie die Schrägskala, um den erforderlichen Der Pfeil auf der Klinge zeigt in die gleiche Richtung wie Winkel einzustellen.
  • Page 9 Deutsch WARTUNG UND Empfohlener Umgebungstemperaturbereich: INSTANDHALTUNG Posten Temperatur VORSICHT Gerätlagertemperaturbereich 32°F (0°C) - 113°F (45°C) Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und Gerätbetriebstemperaturber- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen eich in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff Batterieladetemperaturber- 39°F (4°C) - 104°F (40°C) beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
  • Page 10 Deutsch Modell: CRM401 Seriennummer: Siehe Produktetikett Baujahr: Siehe Produktetikett • den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. • mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG- Richtlinien übereinstimmt: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 • 2014/30/EU Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile, Klauseln von harmonisierten Normen verwendet wurden.
  • Page 11 Español Descripción........14 Funcionamiento....... 15 Finalidad............14 Puesta en marcha de la máquina......15 Perspectiva general.......... 14 Detención de la máquina......... 15 Lista de embalaje..........14 Ajuste del ángulo de corte....... 15 Ajuste de la profundidad de corte....15 Advertencias generales de Ajuste de la anchura de corte......15 seguridad para herramientas Funcionamiento de la máquina......15 eléctricas...........14...
  • Page 12 Español DESCRIPCIÓN AVISO • Si las piezas de la máquina presentan daños, no utilice FINALIDAD la máquina. • Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina. La máquina se utiliza para cortar todo tipo de madera. • Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte con el PERSPECTIVA GENERAL centro de servicio.
  • Page 13 Español AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE NOTA CORTE La flecha de la cuchilla apunta en la misma dirección que la flecha de la protección superior. Figura 7. 1. Afloje la palanca de profundidad de corte. RETIRADA DE LA CUCHILLA 2. Suba o baje la base hasta que la escala de profundidad alcance la profundidad de corte deseada.
  • Page 14 Español PRECAUCIÓN Elemento Temperatura No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o Intervalo de temperatura de 39°F (4°C) - 104°F (40°C) los componentes de plástico. funcionamiento del cargador Intervalo de temperatura de 32°F (0°C) - 113°F (45°C) AVISO almacenamiento de la batería Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de Intervalo de temperatura de...
  • Page 15 Español • es conforme con las disposiciones de las siguientes Directivas CE: • 2011/65/UE y 2015/863/UE • 2014/30/UE Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas armonizadas: • EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1;...
  • Page 16 Italiano Descrizione........19 Utilizzo..........20 Destinazione d'uso........... 19 Avvio dell'apparecchio........20 Panoramica............19 Arresto dell'apparecchio........20 Contenuto della confezione......19 Regolazione dell'angolo di taglio....20 Regolazione della profondità di taglio.....20 Avvertenze di sicurezza comuni Regolazione dell'ampiezza di taglio....20 a tutti gli utensili elettrici....19 Utilizzo dell'apparecchio.........
  • Page 17 Italiano DESCRIZIONE DISIMBALLAGGIO DELL'APPARECCHIO DESTINAZIONE D'USO AVVERTIMENTO Questo apparecchio è destinato al taglio di ogni tipo di legno. Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima dell'uso. PANORAMICA Figura 1. AVVERTIMENTO Interruttore a leva Guida • Se una parte della macchina è danneggiata, non usare l'apparecchio.
  • Page 18 Italiano REGOLAZIONE DELL'ANGOLO 1. Usare la leva della protezione inferiore per sollevare la protezione inferiore, e tenere la leva in posizione. DI TAGLIO 2. Installare la lama nuova. Figura 6. 3. Posizionare la flangia esterna e il bullone della lama 1.
  • Page 19 Italiano MANUTENZIONE Componente Temperatura Intervallo di temperature per 32°F (0°C) - 113°F (45°C) AVVERTENZA la conservazione dell’appar- Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con ecchio olio dei freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli Intervallo di temperature per 32°F (0°C) - 113°F (45°C) agenti chimici possono danneggiare la plastica e renderla l'uso dell’apparecchio...
  • Page 20 Italiano Numero di serie: consultare la targa del pro- dotto Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro- dotto • è conforme ai requisiti della direttiva Macchine 2006/42/EC; • è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 •...
  • Page 21 Français Description........24 Fonctionnement....... 25 Objet..............24 Démarrage de la machine........ 25 Aperçu............. 24 Arrêt de la machine..........25 Liste de conditionnement.........24 Ajustement d'angle de coupe......25 Ajustement de profondeur de coupe....25 Avertissements de sécurité pour Ajustement de largeur de coupe...... 25 outils électriques généraux.....
  • Page 22 Français DESCRIPTION AVERTISSEMENT • Si des pièces de la machine sont endommagées, OBJET n'utilisez pas la machine. • Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine. La machine sert à couper tous les types de bois. • Si des pièces sont endommagées ou manquantes, APERÇU contactez le centre d'entretien.
  • Page 23 Français 5. Utilisez la clé hex pour serrer le boulon dans le sens 3. Serrez la molette de verrouillage d'angle. horaire. AJUSTEMENT DE PROFONDEUR REMARQUE DE COUPE La flèche de la lame pointe dans le même sens que celle de Figure 7.
  • Page 24 Français AVERTISSEMENT Élément Température N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les Plage de température de 39°F (4°C) - 104°F (40°C) composants ou le boîtier en plastique. service de chargeur Plage de température de 32°F (0°C) - 113°F (45°C) AVERTISSEMENT stockage de batterie Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
  • Page 25 Français • est en conformité avec les dispositions des autres Directives CE suivantes : • 2011/65/UE & 2015/863/UE • 2014/30/UE En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes européennes harmonisées suivantes ont été appliquées : • EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1;...
  • Page 26 Português Descrição.......... 29 Funcionamento........ 30 Intuito...............29 Ligar a máquina..........30 Vista pormenorizada........29 Parar a máquina..........30 Lista de material..........29 Ajustar o ângulo de corte.........30 Ajustar a profundidade de corte.......30 Avisos de segurança gerais da Ajustar a largura de corte.........30 ferramenta elétrica......29 Operar a máquina..........30 Instalação.........
  • Page 27 Português DESCRIÇÃO AVISO • Se houver peças danificadas, não use a máquina. INTUITO • Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina. A máquina é usada para cortar todos os tipos de madeira. • Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o centro de reparação.
  • Page 28 Português AJUSTAR A PROFUNDIDADE DE NOTA CORTE A seta na lâmina aponta na mesma direção que a seta na proteção superior. Imagem 7. 1. Desaperte a alavanca de ajuste de profundidade. RETIRAR A LÂMINA 2. Levante ou baixe a base até que a régua de profundidade atinja a profundidade de corte desejada.
  • Page 29 Português AVISO Item Temperatura Retire a bateria da máquina antes de proceder à Intervalo da temperatura de 0 °C - 32 °C manutenção. armazenamento da bateria Intervalo da temperatura de 0 °C - 32 °C LIMPAR A MÁQUINA descarga da bateria CUIDADO GARANTIA A máquina tem de estar seca.
  • Page 30 Português • 2014/30/EU Além disso, declaramos que as seguintes normas harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas: • EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Local, data: Malmö, Assinatura: Ted Qu, Diretor 02.02.2020...
  • Page 31 Engels Beschrijving........34 Gebruik..........35 Toepassing............34 Start het gereedschap ........35 Overzicht............34 De machine stoppen.........35 Paklijst............. 34 De zaaghoek aanpassen........35 De zaagdiepte aanpassen......... 35 Algemene Pas de snijbreedte aan........35 veiligheidswaarschuwingen voor Het gereedschap gebruiken......35 elektrisch gereedschap....34 Onderhoud........
  • Page 32 Engels BESCHRIJVING WAARSCHUWING • Gebruik de machine niet als er onderdelen beschadigd TOEPASSING zijn. • Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het De machine wordt gebruikt om alle soorten hout te zagen. gereedschap niet gebruiken. OVERZICHT • Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met het servicecentrum.
  • Page 33 Engels DE ZAAGDIEPTE AANPASSEN OPMERKING De pijl op het blad moet in dezelfde richting wijzen als de Afbeelding 7. pijl op de bovenste beschermkap. 1. Draai de hendel voor de diepteaanpassing los. 2. Breng de basis omhoog of omlaag totdat de diepteschaal VERWIJDER HET BLAD de gewenste zaagdiepte bereikt.
  • Page 34 Engels LET OP! Item Temperatuur Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met Bedrijfstemperatuurbereik 39°F (4°C) - 104°F (40°C) een agressief schoonmaakmiddel. voor lader Opslagtemperatuurbereik 32°F (0°C) - 113°F (45°C) WAARSCHUWING voor accu Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud Ontlaadtemperatuurbereik 32°F (0°C) - 113°F (45°C) uitvoert.
  • Page 35 Engels • in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende EC-richtlijnen: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 • 2014/30/EU Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt: • EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1;...
  • Page 36 Русский Описание.........39 Эксплуатация......... 40 Предназначение..........39 Запуск машины..........40 Обзор...............39 Остановите машину........40 Упаковочная ведомость......... 39 Отрегулируйте угол резки......40 Отрегулируйте глубину резки...... 40 Общие предупреждения по Отрегулируйте ширину резки.......40 безопасности при работе с Эксплуатация машины........40 электроинструментом....39 Техобслуживание......41 Монтаж..........39 Очистка машины..........41 Распаковка...
  • Page 37 Русский ОПИСАНИЕ РАСПАКОВКА МАШИНЫ ВНИМАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что Машина предназначена для распиловки всех видов машина собрана правильно. древесины. ВНИМАНИЕ ОБЗОР • Машину запрещается использовать при Рис. 1. повреждении каких-либо ее компонентов. Курковый Направляющий • При отсутствии каких-либо компонентов машину выключатель...
  • Page 38 Русский 1. Нажмите на курковый выключатель, чтобы ПРИМЕЧАНИЕ ВКЛЮЧИТЬ машинку. Перед установкой ножа выньте аккумулятор из машины. ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ 1. Поднимите нижний защитный кожух за рычаг, не отпуская его. Рис. 5. 2. Установите новый нож. 1. Для остановки машины отпустите передний курковый выключатель.
  • Page 39 Русский 5. Правильно крепите заготовку перед началом резки. Модель зарядного P2448C и другие модели устройства серии CAM 6. При пилении прилагайте равномерное усилие на заготовку. Не прилагайте чрезмерное усилие на пилу. Измеренный уровень 84.6 дБ(A), K = 3 дБ(A) 7. Не пилите деформированные или влажные заготовки. звукового...
  • Page 40 Русский Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция Имя и адрес ответственного составителя документации: Название: Micael Johansson Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция Настоящим свидетельствуем, что продукт Категория: Циркулярная пила Модель: CRM401 Серийный номер: См. паспортную табличку продукта Год выпуска: См.
  • Page 41 Suomi Koneen käynnistäminen........45 Kuvaus..........44 Koneen pysäyttäminen........45 Käyttötarkoitus..........44 Sahauskulman säätäminen....... 45 Yleiskatsaus............. 44 Sahaussyvyyden säätäminen......45 Pakkauslista............. 44 Sahausleveyden säätäminen......45 Sähkötyökalujen yleiset Koneen käyttäminen........45 turvallisuusvaroitukset....44 Kunnossapito........45 Asennus..........44 Koneen puhdistaminen........45 Pura kone pakkauksesta........44 Tekniset tiedot........46 Akun asentaminen...........
  • Page 42 Suomi KUVAUS VAROITUS • Jos koneen osissa on vaurioita, älä käytä konetta. KÄYTTÖTARKOITUS • Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta. Konetta käytetään kaiken tyyppisen puun sahaamiseen. • Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. YLEISKATSAUS 1.
  • Page 43 Suomi TERÄN POISTAMINEN SAHAUSLEVEYDEN SÄÄTÄMINEN Kuva 4. Kuva 8. HUOMAA 1. Löysää leveyden säätönuppi ja siirrä reunaohjain Poista akku ennen terän poistamista. tarvittuun leveyteen. 2. Kiristä leveyden säätönuppi säätämisen jälkeen. 1. Lukitse kara painamalla karan lukituspainiketta. 2. 3.Käytä kuusioavainta ja löysää terän pultti vastapäivään. KONEEN KÄYTTÄMINEN 3.
  • Page 44 Suomi • Puhdista epätoivottu materiaali tuuletusaukoista pölynimurilla. VAATIMUSTENMUKAISUUSVA • Älä puhalla tuuletusaukkoihin tai laita tuuletusaukkoihin KUUTUS liuottimia. • Puhdista kotelo ja muoviset komponentit kostealla ja Valmistajan nimi ja osoite: pehmeällä liinalla. Nimi: GLOBGRO AB TEKNISET TIEDOT Globe Group Europe Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi Jännite 24 V...
  • Page 45 Svenska Starta maskinen..........49 Beskrivning........48 Stänga av maskinen......... 49 Syfte..............48 Justera sågvinkeln..........49 Översikt............48 Justera sågdjupet..........49 Förpackningslista..........48 Justera sågbredden........... 49 Allmänna säkerhetsvarningar Manövrera maskinen........49 för elverktyg........48 Underhåll......... 49 Installation........48 Rengöra maskinen........... 49 Packa upp maskinen........48 Tekniska data........50 Montera batteripaketet........
  • Page 46 Svenska BESKRIVNING VARNING • Om delar av maskinen är skadade, använd inte SYFTE maskinen. • Använd inte maskinen om någon del saknas. Maskinen används för att såga alla typer av trä. • Om någon del är skadad eller saknas, kontakta ÖVERSIKT servicecenter.
  • Page 47 Svenska AVLÄGSNA KLINGAN JUSTERA SÅGBREDDEN Figur 4. Figur 8. 1. Lossa vredet för justering av bredden för att flytta NOTERA kantguiden till önskad bredd. Innan du avlägsnar klingan ska du avlägsna batteriet. 2. Dra åt vredet för justering av bredden efter justeringen. 1.
  • Page 48 Svenska • Spola inte vatten på luftintaget och doppa den inte i Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten lösningsmedel. returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp (kvitto). • Rengör höljet och plastkomponenterna med en fuktig och mjuk trasa. EG-FÖRSÄKRAN OM TEKNISKA DATA ÖVERENSSTÄMMELSE...
  • Page 49 Norsk Beskrivelse........52 Drift..........53 Formål..............52 Starte maskinen..........53 Oversikt............52 Stoppe maskinen..........53 Pakkeliste............52 Juster sagevinkel..........53 Juster sagedybden..........53 Generelle sikkerhetsadvarsler Justere skjærebredden........53 for elektroverktøy......52 Betjene maskinen..........53 Installasjon........52 Vedlikehold........53 Pakk ut maskinen..........52 Rengjøre maskinen.......... 53 Installer batteripakken........52 Tekniske data........54 Fjerning av batteripakken........
  • Page 50 Norsk BESKRIVELSE 2. Les dokumentasjonen i esken. 3. Ta alle de umonterte delene ut av esken. FORMÅL 4. Ta maskinen ut av esken. Maskinen brukes til å kutte alle typer tre. 5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og regler.
  • Page 51 Norsk BETJENE MASKINEN 1. Trykk på spindellåseknappen for å låse spindelen. 2. Bruk unbrakonøkkelen til å løsne bladbolten mot Figur 9. klokken. Tilbakeslag forekommer når sagbladet stanses raskt og 3. Fjern bolten og ytre flense. maskinen kommer tilbake mot deg. Dersom sagbladet 4.
  • Page 52 Norsk TEKNISKE DATA EF-SAMSVARSERKLÆRING Navn og adresse til produsenten: Spenning 24 V Hastighet uten belastning 4,500 min Navn: GLOBGRO AB Globe Group Europe Knivbladdiameter 184 mm Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige Vekt uten batteri 3.35 kg Maks skjæredybde på 0º 63 mm Navn og adresse til person med autorisasjon til å...
  • Page 53 Dansk Beskrivelse........56 Betjening.......... 57 Formål..............56 Start maskinen..........57 Oversigt............56 Stop maskinen..........57 Liste over dele..........56 Juster savvinklen..........57 Juster savdybden..........57 Generelle sikkerhedsadvarsler Justering af skærebredden....... 57 vedrørende elværktøjer....56 Brug af maskinen..........57 Isætning..........56 Vedligeholdelse.........57 Pak maskinen ud..........56 Rengør maskinen..........
  • Page 54 Dansk BESKRIVELSE 1. Åbn pakken. 2. Læs dokumentationen i pakken. FORMÅL 3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken. Maskinen er beregnet til at save i alle typer træ. 4. Tag maskinen ud af pakken. 5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med OVERSIGT lokale bestemmelser.
  • Page 55 Dansk 1. Løsn breddejusteringshåndtaget, for at flytte kantstyret til BEMÆRK den nødvendige bredde. Inden klingen tages af, skal du tage batteriet ud. 2. Spænd breddejusteringshåndtaget efter justeringen. 1. Tryk på låseknappen til akslen, for at låse akslen. BRUG AF MASKINEN 2.
  • Page 56 Dansk • Rengør kabinettet og plastikkomponenterne med en Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering) fugtig og blød klud. sammen med købsbevis, for at bruge garantien. TEKNISKE DATA OVERENSSTEMMELSESERKL ÆRING Spænding 24 V Hastighed uden belastning 4,500 min Navn og adresse på fabrikanten: Klingens diameter 184 mm Navn:...
  • Page 57 angielski Opis...........60 Działanie...........61 Cel..............60 Włącz urządzenie..........61 Informacje ogólne..........60 Wyłącz urządzenie........... 61 Lista elementów w opakowaniu...... 60 Wyregulować kąt cięcia........61 Wyregulować głębokość cięcia......61 Ogólne ostrzeżenia dotyczące Wyregulować szerokość koszenia....61 elektronarzędzi........ 60 Włącz urządzenie..........61 Instalowanie........60 Konserwacja........61 Rozpakuj urządzenie........60 Wyczyść urządzenie.........62 Zainstalować...
  • Page 58 angielski OPIS OSTRZEŻENIE • Jeśli części urządzenia są uszkodzone, nie używać urządzenia. • Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone do cięcia wszystkich rodzajów • Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, drewna. skontaktuj się do punktu serwisowego. INFORMACJE OGÓLNE 1.
  • Page 59 angielski WYREGULOWAĆ GŁĘBOKOŚĆ UWAGA CIĘCIA Strzałka na ostrzu jest skierowana w tym samym kierunku co strzałka na górnej prowadnicy. Rysunek 7. 1. Poluzować dźwignię regulacji głębokości. WYJMIJ OSTRZE. 2. Unieś lub opuść podstawę aż skala głębokości osiągnie żądaną głębokość cięcia. Rysunek 4.
  • Page 60 angielski PRZESTROGA Element Temperatura Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na Zakres temperatury pracy ła- 39°F (4°C) - 104°F (40°C) plastikowej obudowie lub elementach. dowarki Zakres temperatury przecho- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) OSTRZEŻENIE wywania baterii Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją. Zakres temperatury rozłado- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) wania baterii...
  • Page 61 angielski • jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie maszyn 2006/42/WE. • spełnia wymogi określone w następujących innych dyrektywach europejskich: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 • 2014/30/EU Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/ klauzul) zharmonizowanych norm europejskich: • EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1;...
  • Page 62 Česky Popis..........65 Provoz..........66 Účel..............65 Spuštění stroje..........66 Popis..............65 Zastavení stroje..........66 Seznam balení..........65 Nastavení úhlu řezu......... 66 Nastavení hloubky řezu........66 Obecná bezpečnostní varování Nastavení šířky řezu........66 pro práci s elektrickým nářadím... 65 Ovládání stroje..........66 Instalace........... 65 Údržba..........66 Rozbalení...
  • Page 63 Česky POPIS VAROVÁNÍ • Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj ÚČEL nepoužívejte. • Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte stroj. Stroj se používá k řezání všech druhů dřeva. • Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte POPIS se na servisní středisko. Obrázek 1.
  • Page 64 Česky NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU 5. Šestihranným klíčem utáhněte šroub ve směru hodinových ručiček. Obrázek 7. POZNÁMKA 1. Povolte páčku pro nastavení hloubky. Šipka na pilovém kotouči musí směřovat stejně jako šipka 2. Zvedněte nebo spusťte základnu, dokud hloubková na horním chrániči. stupnice nedosáhne požadovanou hloubku řezu.
  • Page 65 Česky VAROVÁNÍ Položka Teplota Před údržbou vyjměte akumulátor z nářadí. Rozsah teplot pro vybíjení 32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 ° akumulátoru ČISTĚNÍ STROJE ZÁRUKA UPOZORNĚNÍ (Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce Nářadí musí být suché. Vlhkost může způsobit nebezpečí společnosti Powerworks) úrazu elektrickým proudem.
  • Page 66 Česky • EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Místo, datum: Malmö, Podpis: Ted Qu, ředitel pro 02.02.2020 kvalitu...
  • Page 67 Slovenčina Popis..........70 Obsluha..........71 Účel..............70 Spustenie stroja..........71 Prehľad.............70 Zastavenie stroja..........71 Zoznam balenia..........70 Nastavenie uhla rezu........71 Nastavenie hĺbky rezu........71 Všeobecné bezpečnostné pokyny Nastavenie šírky rezu........71 pre elektrické náradie..... 70 Ovládanie stroja..........71 Inštalácia.......... 70 Údržba..........71 Rozbalenie stroja..........70 Čistenie stroja..........
  • Page 68 Slovenčina POPIS VAROVANIE • Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte. ÚČEL • Ak nemáte všetky diely, stroj nepoužívajte. Stroj sa používa na rezanie všetkých druhov dreva. • Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na servisné stredisko. PREHĽAD 1. Otvorte obal. Obrázok 1.
  • Page 69 Slovenčina 2. Zdvihnite alebo spusťte základňu, kým hĺbková stupnica POZNÁMKA nedosiahne požadovanú hĺbku rezu. Šípka na pílovom kotúči musí smerovať rovnako ako šípka 3. Dotiahnite páčku pre nastavenie hĺbky. na hornom chrániči. NASTAVENIE ŠÍRKY REZU VYBRATIE KOTÚČA Obrázok 8. Obrázok 4. 1.
  • Page 70 Slovenčina ZÁRUKA ČISTENIE STROJA VÝSTRAHA (Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke spoločnosti Powerworks) Zariadenie musí byť suché. Vlhkosť môže spôsobiť Záruka Powerworks 3 roky na výrobok a 2 roky na nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu zakúpenia.
  • Page 71 Slovenčina...
  • Page 72 Slovenščina Opis...........75 Delovanje..........76 Namen..............75 Zagon naprave..........76 Pregled............. 75 Zaustavitev naprave......... 76 Seznam delov...........75 Nastavitev kota rezanja........76 Nastavitev globine rezanja.......76 Splošna opozorila v zvezi z Prilagoditev širine košnje........ 76 električnimi orodji......75 Upravljanje orodja........... 76 Namestitev........75 Vzdrževanje........76 Razpakiranje naprave........75 Čiščenje orodja..........
  • Page 73 Slovenščina OPIS OPOZORILO • Če so deli orodja poškodovani, električnega orodja ne NAMEN uporabljajte. • Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte. Naprava je predvidena za rezanje vseh vrst lesa. • Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na PREGLED servisni center.
  • Page 74 Slovenščina 2. Dvignite ali spustite podnožje, da lestvica za globino kaže OPOMBA želeno globino rezanja. Puščica na rezilu kaže v isto smer kot puščica na zgornjem 3. Privijte ročico za nastavitev globine. ščitu. PRILAGODITEV ŠIRINE KOŠNJE ODSTRANITE REZILO Slika 8. Slika 4.
  • Page 75 Slovenščina GARANCIJA ČIŠČENJE ORODJA PREVIDNO (Pogoji za polno garancijo so navedeni na Powerworks spletni strani) Orodje mora biti povsem suho. Vlaga lahko vodi v Garancija Powerworks je za izdelke triletna, za baterije pa nevarnost električnega udara. dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave. Ta garancija pokriva napake proizvodnje.
  • Page 76 Slovenščina...
  • Page 77 Hrvatski Opis...........80 Rukovanje........81 Svrha..............80 Pokrenite stroj ..........81 Pregled............. 80 Zaustavite stroj..........81 Sadržaj pakiranja..........80 Podešavanje kuta rezanja.........81 Podešavanje dubine reza........81 Opća sigurnosna upozorenja za Podešavanje širine rezanja.......81 električni alat........80 Upotreba stroja..........81 Ugradnja.......... 80 Održavanje........81 Vađenje stroja iz ambalaže......80 Očistite stroj.............82 Umetnite bateriju..........
  • Page 78 Hrvatski OPIS UPOZORENJE • Stroj nemojte upotrebljavati ako su dijelovi stroja SVRHA oštećeni. • Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj. Stroj se upotrebljava za rezanje svih vrsta drva. • Ako su dijelovi oštećeni ili ako nedostaju, obratite se PREGLED servisnom centru..
  • Page 79 Hrvatski PODEŠAVANJE DUBINE REZA NAPOMENA Strelica na nožu pokazuje isti smjer kao i strelica na Slika 7. gornjem štitniku. 1. Otpustite polugu za podešavanje dubine rezanja. 2. Podižite ili spuštajte podnožje dok skala za dubinu ne DEMONTAŽA LISTA PILE dosegne željenu dubinu rezanja. Slika 4.
  • Page 80 Hrvatski JAMSTVO UPOZORENJE Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul. (Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na Powerworks web stranici) OČISTITE STROJ Powerworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2 godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma OPREZ kupnje.
  • Page 81 Hrvatski Mjesto, datum Malmö, Potpis: Ted Qu, direktor za 02.02.2020 kvalitetu...
  • Page 82 Magyar Leírás..........85 Üzemeltetés........86 Cél..............85 A gép elindítása..........86 Áttekintés............85 A gép leállítása..........86 Csomagolás tartalma........85 A vágási szög beállítása........86 A vágás mélységének beállítása...... 86 Az elektromos kéziszerszámokra A vágás szélességének beállítása.....86 vonatkozó általános biztonsági A gép működtetése.......... 86 figyelmeztetések.......85 Karbantartás........
  • Page 83 Magyar LEÍRÁS FIGYELMEZTETÉS • Amennyiben a gép alkatrészei megsérültek, akkor ne CÉL használja a gépet. • Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet. A gáp bármilyen típusú fa vágására használható. • Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor vegye ÁTTEKINTÉS fel a kapcsolatot a szervizközponttal.
  • Page 84 Magyar A VÁGÁS MÉLYSÉGÉNEK 5. Húzza meg az imbuszkulccsal a csavart az óramutató járásával megegyező irányba. BEÁLLÍTÁSA MEGJEGYZÉS Ábra 7. A pengén lévő nyíl ugyanabba az irányba mutat, mint a 1. Lazítsa meg a mélységállító kart. felső védőburkolaton lévő nyíl. 2.
  • Page 85 Magyar VIGYÁZAT Cikkszám Hőmérséklet Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a Az akkumulátor tárolási 32 °F (0 °C) – 113 °F (45 műanyag burkolaton vagy a komponenseken. hőmérséklet-tartománya °C) Az akkumulátor lemerítési 32 °F (0 °C) – 113 °F (45 FIGYELMEZTETÉS hőmérséklet-tartománya °C)
  • Page 86 Magyar Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk: • EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Hely, dátum: Malmö, Aláírás: Ted Qu, minőségbiz- 02.02.2020 tosítási vezető...
  • Page 87 Română Descriere...........90 Utilizarea.......... 91 Scop..............90 Pornirea mașinii..........91 Prezentare generală..........90 Oprirea mașinii..........91 Lista componentelor........90 Reglarea unghiului de tăiere......91 Ajustarea adâncimii de tăiere......91 Avertismente generale de Ajustarea lățimii de tăiere........91 siguranță pentru scule electrice..90 Funcţionarea maşinii........91 Instalare..........90 Întreţinerea........
  • Page 88 Română DESCRIERE AVERTISMENT • Dacă mașina comportă piese deteriorate, nu utilizați SCOP mașina. • Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina. Maşina este destinată tăierii tuturor tipurilor de lemn. • Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, contactați PREZENTARE GENERALĂ centrul de service.
  • Page 89 Română 4. Împingeți butonul de blocare axului pentru a bloca axul. 3. Strângeți butonul de blocarea a echerului. 5. Utilizați cheia hexagonală pentru a strânge bolțul în AJUSTAREA ADÂNCIMII DE sensul acelor de ceas. TĂIERE NOTĂ Figura 7. Săgeata de pe pânză indică aceeași direcție ca și săgeata de 1.
  • Page 90 Română ATENȚIE Articol Temperatură Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau Interval de temperatură de 39°F (4°C) - 104°F (40°C) componentele din plastic. funcționare a încărcătorului Interval de temperatură de 32°F (0°C) - 113°F (45°C) AVERTISMENT depozitare a acumulatorului Scoateţi setul de acumulatori din mașină...
  • Page 91 Română • este în conformitate cu prevederile următoarelor directive ale CE: • 2011/65/UE & (UE)2015/863 • 2014/30/UE În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/ clauze) ale standardelor europene armonizate: • EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1;...
  • Page 92 Английски език Описание.........95 Работа..........96 Цел..............95 Стартиране на машината.......96 Преглед............95 Спиране на машината........96 Опаковъчен списък........95 Настройка на ъгъла на рязане.......96 Настройка на дълбочината на рязане...96 Общи предупреждения за Настройка на ширината на рязане....96 безопасност за електрически Работа с машината......... 96 инструменти........
  • Page 93 Английски език ОПИСАНИЕ РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЦЕЛ Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ Машината се използва за рязане на всички видове начин преди употреба. дървесина. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕГЛЕД • Ако части от машината са повредени, не Фигура 1. използвайте...
  • Page 94 Английски език МОНТАЖ НА НОЖА БЕЛЕЖКА Машината няма да работи, докато бутонът за Фигура 3. заключване не бъде натиснат докрай наляво или БЕЛЕЖКА надясно. Не работете с машината на ниски скорости да продължителни периоди от време. Преди да монтирате ножа, снемете акумулаторната батерия...
  • Page 95 Английски език 3. Правете прави разрези. Използвайте водач за Макс. дълбочина на рязане 43 мм прави ръбове, когато режете. Това помага за при 45º предотвратяване на усукване на ножа. Модел на акумулатора P2448B2 / P2448B4 / 4. Използвайте чисти, остри и правилно настроени P2448B6 и...
  • Page 96 Английски език ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО Име и адрес на производителя: Име: GLOBGRO AB Globe Group Europe Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне техническия файл: Име: Micael Johansson Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция С...
  • Page 97 Ελληνικά Περιγραφή........100 Λειτουργία........101 Σκοπός............100 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος Επισκόπηση........... 100 Procedure ............101 Κατάλογος συσκευασίας....... 100 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος..101 Ρύθμιση της γωνίας κοπής......101 Γενικές προειδοποιήσεις Ρύθμιση του βάθους κοπής......101 ασφαλείας για τα ηλεκτρικά Ρύθμιση του πλάτους κοπής......101 εργαλεία..........100 Χειρισμός...
  • Page 98 Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ • Εάν τμήματα του μηχανήματος έχουν φθορές, μη ΣΚΟΠΌΣ χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. • Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για την κοπή όλων των τύπων μηχάνημα. ξύλου. • Εάν τμήματα έχουν φθορές ή λείπουν, επικοινωνήστε ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ...
  • Page 99 Ελληνικά 3. Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα και το μπουλόνι 1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να απενεργοποιήσετε λεπίδας επάνω στην άτρακτο. το μηχάνημα. 4. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης ατράκτου για να ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΓΩΝΊΑΣ ΚΟΠΉΣ ασφαλίσετε την άτρακτο. 5. Χρησιμοποιήστε το εξάγωνο κλειδί για να σφίξετε Εικόνα...
  • Page 100 Ελληνικά 8. Κρατάτε το πριόνι σφιχτά με τα δύο χέρια και Προτεινόμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος: διατηρείτε το σώμα σας σε ισορροπημένη θέση για την Είδος Θερμοκρασία αντιμετώπιση ενδεχόμενου κλωτσήματος. Εύρος θερμοκρασίας 32°F (0°C) - 113°F (45°C) ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ αποθήκευσης συσκευής Εύρος θερμοκρασίας 32°F (0°C) - 113°F (45°C) ΠΡΟΣΈΞΤΕ...
  • Page 101 Ελληνικά Μοντέλο: CRM401 Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του προϊόντος Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του προϊόντος • Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα. • Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών: •...
  • Page 102 English .......... ‫التشغيل‬ ......... ‫الوصف‬ ..........‫اآللة‬ ‫تشغيل‬ ‫بدء‬ ............‫الغرض‬ ........... ‫اآللة‬ ‫إيقاف‬ ........... ‫عامة‬ ‫لمحة‬ .......... ‫القطع‬ ‫زاوية‬ ‫ضبط‬ ..........‫المحتويات‬ ‫قائمة‬ ........... ‫القطع‬ ‫عمق‬ ‫ضبط‬ ‫باآللة‬ ‫المتعلقة‬ ‫العامة‬ ‫السالمة‬ ‫تحذيرات‬ ........‫القطع‬ ‫عرض‬ ‫ضبط‬ ......... ‫بالطاقة‬ ‫العاملة‬ ..........
  • Page 103 English ‫الوصف‬ ‫البطارية‬ ‫مجموعة‬ ‫تركيب‬ ‫الشكل‬ ‫الغرض‬ ‫تحذير‬ ‫الخشب‬ ‫أنواع‬ ‫جميع‬ ‫قطع‬ ‫في‬ ‫اآللة‬ ‫استخدام‬ ‫يتم‬ ‫منهما‬ ‫التالف‬ ‫فاستبدل‬ ،‫تالفين‬ ‫الشاحن‬ ‫أو‬ ‫البطارية‬ ‫مجموعة‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ • ‫عامة‬ ‫لمحة‬ ‫البطارية‬ ‫لمجموعة‬ ‫تركيبك‬ ‫قبل‬ ‫المحرك‬ ‫يتوقف‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫وانتظر‬ ‫اآللة‬ ‫أوقف‬ •...
  • Page 104 English ‫بح ث ً ا‬ ‫التشغيل‬ ‫العمل‬ ‫تباشر‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ‫مسامير‬ ‫أي‬ ‫عن‬ ‫عليها‬ ‫ستعمل‬ ‫التي‬ ‫القطعة‬ ‫افحص‬ ‫مسمار‬ ‫لقطع‬ ‫المنشار‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫تحذير‬ ‫شق‬ ‫عند‬ ‫الحافة‬ ‫على‬ ‫مستقيم‬ ‫توجيه‬ ‫دليل‬ ‫استخدم‬ ‫مستقي م ً ا‬ ‫قطعك‬ ‫ليكن‬ ‫الشفرة‬ ‫ثني‬ ‫في‬...
  • Page 105 English ‫دائري‬ ‫منشار‬ ‫الفئة‬ ‫األخرى‬ ‫وسالس‬ P2448C ‫الشاحن‬ ‫طراز‬ CRM401 ‫الطراز‬ ( ، ‫ديسيبل‬ 84.6 ‫ال م ُ ق د ّر‬ ‫الصوت‬ ‫ضغط‬ ‫مستوى‬ ‫ديسيبل‬ ‫المنتج‬ ‫تقييم‬ ‫رقعة‬ ‫راجع‬ ‫المسلسل‬ ‫رقم‬ ( ، ‫ديسيبل‬ 95.6 ‫ال م ُ ق د ّر‬ ‫الصوت‬...
  • Page 106 Türkçe Açıklama........109 Çalışma........... 110 Amaç..............109 Makineyi çalıştırın......... 110 Genel bakış............ 109 Makineyi durdurun........110 Paket listesi............ 109 Kesme açısını ayarlayın......... 110 Kesme derinliğini ayarlayın......110 Elektrikli aletler için genel Kesme genişliğini ayarlayın......110 güvenlik uyarıları......109 Makineyi çalıştırın......... 110 Kurulum.........109 Bakım..........110 Makineyi paketinden çıkarın......
  • Page 107 Türkçe AÇIKLAMA UYARI • Makine parçaları hasarlı ise makineyi kullanmayın. AMAÇ • Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın. Makine her türlü tahtayı kesmek için kullanılır. • Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine başvurun. GENEL BAKIŞ 1. Paketi açın. Şekil 1. 2.
  • Page 108 Türkçe BIÇAĞI ÇIKARIN KESME GENIŞLIĞINI AYARLAYIN Şekil 4. Şekil 8. 1. Derinlik ayar topuzunu kenar kılavuzunu istenen genişliğe getirene kadar gevşetin. Bıçağı çıkarmadan önce pil paketini çıkarın. 2. Derinlik ayar topuzunu ayardan sonra sıkın. 1. Mili kilitlemek için mil kilitleme düğmesine basın. MAKINEYI ÇALIŞTIRIN 2.
  • Page 109 Türkçe • Havalandırma deliklerindeki istenmeyen malzemeyi bir edilmez. Orijinal üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci elektrikli süpürge ile temizleyin. tarafından sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez. • Havalandırma deliklerine solvent püskürtmeyin veya Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın doğrudan içlerine koymayın.
  • Page 110 ‫עברית‬ ........... ‫המכשיר‬ ‫הפעלת‬ ........... ‫תיאור‬ ..........‫המכשיר‬ ‫כיבוי‬ ............‫מטרה‬ ........‫החיתוך‬ ‫זווית‬ ‫כוונון‬ ........... ‫כללי‬ ‫מבט‬ ........‫החיתוך‬ ‫עומק‬ ‫כוונון‬ ..........‫אריזה‬ ‫רשימת‬ ........‫החיתוך‬ ‫רוחב‬ ‫את‬ ‫כוונן‬ ‫בכלים‬ ‫לשימוש‬ ‫כלליות‬ ‫אזהרות‬ ..........‫הכלי‬ ‫הפעלת‬ ........‫חשמליים‬ ......... ‫תחזוקה‬...
  • Page 111 ‫עברית‬ ‫תיאור‬ ‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫את‬ ‫התקן‬ ‫איור‬ ‫מטרה‬ ‫אזהרה‬ ‫העץ‬ ‫סוגי‬ ‫כל‬ ‫את‬ ‫לחתוך‬ ‫מנת‬ ‫על‬ ‫שימוש‬ ‫נעשה‬ ‫זו‬ ‫במכונה‬ ‫את‬ ‫או‬ ‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫את‬ ‫החלף‬ ‫פגומים‬ ‫המטען‬ ‫או‬ ‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫אם‬ • ‫כללי‬ ‫מבט‬ ‫המטען‬ ‫של‬ ‫הסרה‬ ‫או‬ ‫התקנה‬ ‫לפני‬...
  • Page 112 ‫עברית‬ ‫הפעלה‬ ‫הנכון‬ ‫העומק‬ ‫במצב‬ ‫הלהב‬ ‫על‬ ‫שמור‬ ‫החיתוך‬ ‫לפני‬ ‫מסמרים‬ ‫בה‬ ‫יהיו‬ ‫שלא‬ ‫עובד‬ ‫אתה‬ ‫עליה‬ ‫החתיכה‬ ‫את‬ ‫בחן‬ ‫אזהרה‬ ‫מסמר‬ ‫תוך‬ ‫אל‬ ‫המסור‬ ‫את‬ ‫תכוונן‬ ‫אל‬ ‫קריעה‬ ‫חיתוך‬ ‫בעת‬ ‫ישר‬ ‫קצה‬ ‫במדריך‬ ‫השתמש‬ ‫ישירים‬ ‫חיתוכים‬ ‫בצע‬ ‫העיניים‬ ‫על‬ ‫הגנה‬...
  • Page 113 ‫עברית‬ ‫המוצר‬ ‫דירוג‬ ‫תווית‬ ‫את‬ ‫ראה‬ ‫הייצור‬ ‫שנת‬ K = 1.5 ‫שנייה‬ ‫'/ מ‬ > ‫רטט‬ ‫שנייה‬ ‫'/ מ‬ 2006/42 ‫הציוד‬ ‫הנחיית‬ ‫של‬ ‫הרלוונטיות‬ ‫בדרישות‬ ‫עומד‬ • ‫הסביבה‬ ‫עבור‬ ‫המומלץ‬ ‫הטמפרטורה‬ ‫טווח‬ ‫האירופי‬ ‫האיחוד‬ ‫של‬ ‫הבאות‬ ‫ההנחיות‬ ‫בדרישות‬ ‫עומד‬ • EU &...
  • Page 114 Lietuvių k. Aprašymas........117 Darbas..........118 Paskirtis............117 Įrankio paleidimas..........118 Apžvalga............117 Įrenginio sustabdymas........118 Pakuotės turinys..........117 Pjovimo kampo reguliavimas......118 Pjovimo gylio reguliavimas......118 Bendrieji darbo su elektriniais Pjovimo pločio reguliavimas......118 įrankiais saugos įspėjimai..... 117 Darbas įrankiu..........118 Montavimas........117 Techninė priežiūra......118 Įrenginio išpakavimas........117 Įrankio valymas..........119 Akumuliatoriaus įstatymas......
  • Page 115 Lietuvių k. APRAŠYMAS ĮSPĖJIMAS • Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite. PASKIRTIS • Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite. Šis įrankis naudojamas visų tipų medienai pjauti. • Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į techninės priežiūros centrą. APŽVALGA 1. Atidarykite pakuotę. Paveikslas 1.
  • Page 116 Lietuvių k. PJOVIMO GYLIO REGULIAVIMAS PASTABA Rodyklė ant disko turi būti nukreipta ta pačia kryptimi, kaip Paveikslas 7. ir rodyklė ant viršutinės apsaugos. 1. Atlaisvinkite pjovimo gylio reguliavimo svirtį. 2. Kelkite arba leiskite žemyn pagrindą, kol gylio skalėje DISKO NUĖMIMAS nustatysite reikiamą...
  • Page 117 Lietuvių k. GARANTIJA ĮSPĖJIMAS Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš (Visas garantijos sąlygas galite rasti Powerworks svetainėje) prietaiso. . Powerworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam ĮRANKIO VALYMAS naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
  • Page 118 Lietuvių k.
  • Page 119 Latviešu Apraksts......... 122 Ekspluatācija......... 123 Paredzētais lietojums........122 Instrumenta ieslēgšana........123 Pārskats............122 Mašīnas apturēšana........123 Iepakojuma satura saraksts......122 Zāģēšanas leņķa regulēšana......123 Zāģēšanas dziļuma regulēšana.......123 Vispārējie elektroinstrumenta Griešanas platuma regulēšana....... 123 drošības brīdinājumi.....122 Darbmašīnas lietošana........123 Uzstādīšana........122 Apkope........... 124 Iekārtas izpakošana........122 Instrumenta tīrīšana........
  • Page 120 Latviešu APRAKSTS BRĪDINĀJUMS • Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS • Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas. Šo darbmašīnu izmanto visu veidu kokmateriālu zāģēšanai. • Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar servisa centru. PĀRSKATS 1.
  • Page 121 Latviešu 4. Lai bloķētu darbvārpstu, nospiediet darbvārpstas 1. Atskrūvējiet slīpinājuma fiksēšanas pogu. bloķēšanas pogu. 2. Nepieciešamo leņķi iestata, izmantojot noslīpinājuma 5. Ar sešstūra atslēgas palīdzību pieskrūvējiet zāģa skalu. bultskrūvi, pagriežot to pulksteņrādītāja kustības virzienā. 3. Pieskrūvējiet slīpinājuma fiksēšanas pogu. PIEZĪME ZĀĢĒŠANAS DZIĻUMA Bultiņai uz asmens jābūt vērstai tādā...
  • Page 122 Latviešu APKOPE Vienība Temperatūra Ierīces uzglabāšanas temper- 32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C) PIESARDZĪBU atūras diapazons Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst Ierīces darbības temperatūras 32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C) nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt diapazons plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai nederīgu.
  • Page 123 Latviešu Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes marķējumu Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes marķējumu • atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām attiecīgajiem noteikumiem. • atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem: • 2011/65/ES UN (ES)2015/863 • 2014/30/ES Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas saskaņotie standarti (daļas/klauzulas): •...
  • Page 124 Eesti keel Kirjeldus.........127 Kasutamine........128 Eesmärk............127 Käivitage seade..........128 Ülevaade............127 Peatage seade..........128 Pakendis sisalduva loend....... 127 Reguleerige lõikenurka........128 Reguleerige lõikesügavust......128 Elektritööriista üldised Reguleerige lõikelaiust........128 ohutusjuhised/hoiatused....127 Kasutage seadet..........128 Paigaldus........127 Hooldus...........128 Seadme lahtipakkimine........127 Seadme puhastamine........128 Paigaldage akuplokk........127 Tehnilised andmed......129 Akuploki eemaldamine........127...
  • Page 125 Eesti keel KIRJELDUS 1. Avage pakend. 2. Lugege kastis leiduvaid dokumente. EESMÄRK 3. Võtke kõik osad kastist välja. Seade on mõeldud igat tüüpi puidu lõikamiseks. 4. Võtke seade kastist välja. 5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele ÜLEVAADE eeskirjadele. Joonis 1.
  • Page 126 Eesti keel 1. Võlli lukustamiseks vajutage võlli lukustusnuppu. 2. Pärast reguleerimist pingutage laiuse reguleerimise nuppu. 2. Tera poldi vabastamiseks keerake seda kuuskantvõtme abil vastupäeva. KASUTAGE SEADET 3. Eemaldage polt ja välimine äärik. Joonis 9. 4. Alumise kaitsepiirde tõstmiseks kasutage alumise kaitsepiirde kangi ja hoidke kangi.
  • Page 127 Eesti keel TEHNILISED ANDMED EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Pinge 24 V Tootja nimi ja aadress: Tühikäigu kiirus 4,500 pööret minutis Nimi: GLOBGRO AB Tera läbimõõt 184 mm Globe Group Europe Kaal ilma akuta 3.35 kg Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi Maks.
  • Page 128 www.powerworkstools.eu Rev B3...

Ce manuel est également adapté pour:

Crm401