Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
ACTIVE SWITCH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DAB EUROINOX 30/50

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU) ACTIVE SWITCH...
  • Page 2 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL РУССКИЙ...
  • Page 3 ITALIANO INDICE Oggetto della fornitura ........................... 1 Descrizione generale del sistema ......................... 1 Dati tecnici ..............................3 Installazione ..............................4 Messa in servizio ............................7 Pannello di controllo pompa .......................... 7 Manutenzione ..............................8 Ricerca guasti ..............................9 Dichiarazione di conformità ........................... 9 Oggetto della fornitura La fornitura comprende: Unità...
  • Page 4 ITALIANO Il funzionamento della pompa è esattamente quello di una pompa con sistema “start-stop” con controllo di flusso e di pressione. Al calare della pressione al di sotto di un valore tarabile prestabilito la pompa si avvia, alla chiusura del rubinetto la pompa si arresta.
  • Page 5 ITALIANO Dati tecnici EUROINOX 30/50 50Hz Portata (l/min-m3/h) max 80-4,8 Prevalenza Hm max 42,2 Temperatura del liquido pompato Da +5°C a +35°C Pressione massima del sistema Max 6 bar Pressione massima rete Max 4 bar Portata minima rete Min 10 l/min Altezza massima del punto di utilizzo più...
  • Page 6 ITALIANO Installazione ATTENZIONE Nel caso in cui il sistema sia installato in un locale interno, è indispensabile che nel locale sia previsto un pozzetto di scarico di opportune dimensioni al fine di drenare eventuali rotture del sistema. Tale drenaggio deve essere dimensionato in base alla quantità...
  • Page 7 ITALIANO Se la pendenza del tubo di scarico risultasse insufficiente, installare una stazione di sollevamento al fine di garantirne lo smaltimento. 4.3. Collegamento del tubo dell’acqua di rete Procedere come segue: Collegare il tubo di alimentazione acqua di rete alla filettatura da 3/4”uscente dal lato destro del serbatoio ( vedi fig.
  • Page 8 ITALIANO Tabella 1 Corrispondenza tra lunghezza ed altezza del tubo di aspirazione Procedere come segue: 1. Collegare il tubo di aspirazione al raccordo indicato in figura 02 punto 3. ATTENZIONE Utilizzando il flessibile in dotazione, il tubo di aspirazione può essere ruotato in un arco di 180°. Utilizzare la tabella 1 per calcolare la massima lunghezza del tubo di aspirazione.
  • Page 9 ITALIANO Dopo aver installato il galleggiante, assicurare e proteggere il cavo lungo il percorso stabilito. L’interruttore a galleggiante deve commutare il contatto almeno 15 cm prima che la valvola di fondo (valvola di aspirazione della pompa) prenda aria. ATTENZIONE ASSICURARSI CHE IL SISTEMA SIA BEN FISSATO AL MURO Messa in servizio Prima della messa in servizio controllare i seguenti punti: Verificare che il sistema sia fissato saldamente e che siano state fissate le viti di sicurezza.
  • Page 10 ITALIANO Chiuso l’utilizzo la pompa si ferma dopo pochi secondi (led giallo Pump on spento). Da adesso in poi l’apparecchio avvia ed arresta la pompa in funzione dell’apertura e chiusura dell’utilizzo. Se manca l’acqua l’apparecchio ferma la pompa e la protegge dalla marcia a secco (led rosso Failure intermittente). Rimosse le cause che hanno determinato il blocco premere il pulsante Restart per ripristinare il funzionamento.
  • Page 11 ITALIANO Ricerca guasti guasto causa rimedio Indicatore luminoso Mancanza acqua. Dopo che è tornata l’acqua togliere e reinserire la spina di allarme pompa. alimentazione, il reset avviene anche automaticamente ad intervalli di tempo prestabiliti. Controllare che la portata di rete sia superiore a 10 l/min. Motore o girante bloccato.
  • Page 12 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES Objet de la fourniture ........................... 10 Description générale du système ........................ 10 Données techniques ............................ 12 Installation ..............................13 Mise en service ............................16 Panneau de commande pompe ........................16 Maintenance ..............................17 Recherche des pannes ..........................18 Déclaration de conformité...
  • Page 13 FRANÇAIS Le fonctionnement de la pompe est exactement celui d’une pompe avec système « start-stop » avec contrôle de débit et de pression. Lorsque la pression descend en dessous d’une valeur calibrée préétablie, la pompe démarre, lorsque le robinet est fermé, la pompe s’arrête. En cas de manque d’eau la pompe s’arrête en signalant l’anomalie sur le panneau de commande de la pompe, après un temps préétabli la pompe redémarre automatiquement et si toutes les fonctions rentrent dans les paramètres elle revient au fonctionnement normal.
  • Page 14 FRANÇAIS Données techniques EUROINOX 30/50 50Hz Débit (l/min-m³/h) max. 80-4,8 Hauteur d’élévation Hm max. 42,2 Température du liquide pompé de +5°C à +35°C Pression maximum du système Max. 6 bar Pression maximum service d’eau Max. 4 bar Débit minimum service d’eau Min.
  • Page 15 FRANÇAIS Installation ATTENTION Si le système est installé dans une pièce interne, il faut y prévoir un puisard d’évacuation de dimensions adéquates en mesure de drainer l’eau en cas d’éventuelles ruptures du système. Ce drainage doit être dimensionné suivant la quantité...
  • Page 16 FRANÇAIS 4.2. Raccordement au trop plein Procéder comme suit: Raccorder le tuyau d’évacuation DN50 au tuyau de trop plein du système (voir fig. 02 point 06). Vérifier que la pente du tuyau d’évacuation est suffisante pour garantir le reflux normal vers l’égout. Raccorder le tuyau à...
  • Page 17 FRANÇAIS Tableau 1 Correspondance entre longueur et hauteur du tuyau d’aspiration Procéder comme suit: Raccorder le tuyau d’aspiration au raccord indiqué sur la figure 02 point 3. ATTENTION En utilisant le tuyau flexible fourni, le tuyau d’aspiration peut être tourné sur un arc de 180°. Utiliser le tableau 1 pour calculer la longueur maximum du tuyau d’aspiration.
  • Page 18 FRANÇAIS Après avoir installé le flotteur, fixer solidement le câble et le protéger sur tout son parcours. L’interrupteur à flotteur doit commuter le contact au moins 15 cm avant que le clapet de pied (clapet d’aspiration de la pompe) aspire de l’air. ATTENTION CONTRÔLER QUE LE SYSTÈME EST BIEN FIXÉ...
  • Page 19 FRANÇAIS Continuer à presser sur le bouton de Restart tant que le témoin rouge de «Failure» n’est pas éteint et que l’eau ne sorte pas de l’utilisation ouverte. Une fois l’utilisation fermée, la pompe s’arrête après quelques secondes (témoin jaune de «Pump on» éteint). A partir de ce moment-là, l’appareil démarre et arrête la pompe en fonction de l’ouverture et de la fermeture de l’utilisation.
  • Page 20 FRANÇAIS Recherche des pannes inconvénient cause remède Indicateur lumineux Manque d’eau. Après le retour de l’eau, éteindre et rallumer le voyant alarme pompe. d’alimentation, le réarmement s’effectue automatiquement à intervalles de temps préétablis. Contrôler que le débit de l’eau de ville est supérieur à 10 l/min.
  • Page 21 ENGLISH INDEX Subject of the supply ........................... 19 General description of the system ....................... 19 Technical specifications ..........................21 Installation ..............................22 Start-up ................................ 25 Pump control panel ............................25 Maintenance ..............................26 Trouble shooting ............................27 Declaration of conformity ..........................27 Subject of the supply The supply includes: ACTIVE SWITCH unit for the management of rain and non rain water.
  • Page 22 ENGLISH Figure 01 pump control panel pressurised water outlet recovery tank suction 3-way valve mains water collection tank trap overflow pump mains water inlet pump filler plug Figure 02...
  • Page 23 ENGLISH Technical specifications EUROINOX 30/50 50Hz Flow rate (l/min-m3/h) max 80-4,8 Head Hm max 42,2 Pumped liquid temperature From +5°C to +35°C Maximum system pressure Max 6 bar Maximum mains pressure Max 4 bar Minimum mains flow rate Min 10 lt/min...
  • Page 24 ENGLISH Installation ATTENTION If the system is installed indoors, it is indispensable for the premises to be equipped with a drainage pit of suitable dimensions to drain any breaks in the system. The dimensions of the drain must be suited to the quantity of water supplied by the mains.
  • Page 25 ENGLISH If the incline of the discharge pipe is insufficient, install a lifting station in order to guarantee the discharge. 4.3. Mains water pipe connection Proceed as follows: Connect the mains water supply pipe to the 3/4” threaded outlet on the righthand side of the tank (see fig. 02 point 8).
  • Page 26 ENGLISH Table 1 Correspondence between the length and height of the suction pipe Proceed as follows: 1. Connect the suction pipe to the connector as indicated in figure 02 point 3. WARNING By using the supplied hose the suction pipe can be bent through 180°. Use table 1 to calculate the maximum length of the suction pipe.
  • Page 27 ENGLISH After having fitted the float make sure that the cable is protected and made safe along its entire length. The float switch must change the contact at least 15 cm before the foot valve (pump suction valve) takes in air. WARNING MAKE SURE THAT THE SYSTEM IS CORRECTLY SECURED TO THE WALL Start-up...
  • Page 28 ENGLISH If there is a water shortage the device will stop the pump and protect against dry running (red Failure LED blinking). Once the cause of the failure has been resolved press the Restart button to restore the operation. 6.2. Setting the restart pressure values The device is factory calibrated to 1,5 bar.
  • Page 29 ENGLISH Trouble shooting fault cause solution Pump alarm LED. Lack of water. When the water returns, disconnect and then reconnect the power supply plug, the reset occurs automatically at preset time intervals. Make sure the mains flow rate is over 10 l/min. Motor or impeller blocked.
  • Page 30 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gegenstand der Lieferung ........................... 28 Allgemeine Beschreibung des Systems ...................... 28 Technische Daten ............................30 Installation ..............................31 Inbetriebsetzung ............................34 Steuerpult der Pumpe ..........................34 Wartung ............................... 35 Funktionsstörungen ............................. 36 Konformitätserklärung ..........................36 Gegenstand der Lieferung Die Lieferung umfasst: Einheit ACTIVE SWITCH für Regenwasser und nicht.
  • Page 31 DEUTSCH Zeit wird die Pumpe selbsttätig wieder starten und normal funktionieren, wenn alle Funktionen den eingestellten Parametern entsprechen. Weiterhin ist das System mit einem speziellen Siphon gegen Gerüche und Entleeren ausgestattet. Abbildung 01 Steuerpult der Pumpe Austritt des druckerhöhten Wassers Ansaugung aus Rückgewinnungsspeicher 3-Wege-Ventil Leitungswasserspeicher...
  • Page 32 DEUTSCH Technische Daten EUROINOX 30/50 50Hz Wasserfluss (l/Min. - m3/h) max. 80-4,8 Förderhöhe Hm max. 42,2 Temperatur der gepumpten Flüssigkeit von +5°C bis +35°C Höchstdruck der Anlage max. 6 bar Höchstdruck des Netzes max. 4 bar Minimaler Leitungswasserfluss min. 10 l/Min.
  • Page 33 DEUTSCH Installation ACHTUNG Ist das System in einem Innenraum installiert, muss in diesem ein ausreichend großer Abflussschacht vorgesehen werden, welcher bei eventuellen Brüchen des Systems als Dränung fungiert. Diese Dränage muss entsprechend der vom Wassernetz gelieferten Wassermenge dimensioniert sein. 4.1. Wandmontage Vor der Installation ist zu prüfen, dass die Kanalisation mindestens 1-2 Meter niedriger als der •...
  • Page 34 DEUTSCH 4.2. Verbindung mit dem Überlauf Wie hier folgend angegeben vorgehen: Das Abflussrohr DN50 mit dem Überlaufrohr des Systems verbinden (siehe Abb. 02 Punkt 06). Prüfen, dass die Neigung des Abflussrohrs den normalen Abfluss gewährleistet. Den Abfluss mit der Kanalisation verbinden. Sollte die Neigung des Abflussrohrs ungenügend sein, muss ein Fördersystem installiert werden.
  • Page 35 DEUTSCH Tabelle 1 Übereinstimmung zwischen Länge und Höhe des Ansaugrohrs Wie hier folgend angegeben vorgehen: das Ansaugrohr mit dem in Abb. 02 Punkt 3 gezeigten Anschluss verbinden. ACHTUNG Wenn die mitgelieferte Schlauchleitung benutzt wird, kann das Ansaugrohr bis 180° gedreht werden. Die Höchstlänge des Ansaugrohrs mit Hilfe von Tabelle 1 berechnen.
  • Page 36 DEUTSCH Das Kabel nach der Installation des Schwimmers auf seiner Strecke sichern und schützen. Der Schwimmerschalter muss den Kontakt mindestens15 cm bevor das Bodenventil (Saugventil der Pumpe) Luft ansaugt, umschalten. ACHTUNG SICHER STELLEN, DASS DAS SYSTEM FEST MIT DER MAUER VERANKERT IST. Inbetriebsetzung Vor der Inbetriebsetzung muss folgendes geprüft werden: Prüfen, dass das System gut befestigt ist und dass die Sicherheitsschrauben festgezogen sind.
  • Page 37 DEUTSCH Halten Sie die Restart-Taste gedrückt, bis die rote LED „Failure“ erlischt und Wasser aus der geöffneten Entnahmestelle austritt. Wenn die Entnahmestelle geschlossen wird, schaltet sich die Pumpe nach einigen Sekunden aus (gelbe LED „Pump on“ erlischt). Ab diesem Zeitpunk schaltet das Gerät die Pumpe gemäß dem Öffnen oder Schließen der Entnahmestellen ein oder aus.
  • Page 38 DEUTSCH Funktionsstörungen Defekt Ursache Abhilfe Leuchtanzeige Wassermangel. Den Versorgungsstecker abtrennen und wieder Pumpenalarm. einstecken, nachdem wieder Wasser vorhanden ist; das Reset erfolgt in vorbestimmten Zeitabständen auch automatisch. Prüfen, dass der Leitungswasserdurchfluss mehr als 10 l/Min. beträgt. Motor oder Laufrad blockiert. Laufräder auf Schmutz überprüfen.
  • Page 39 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE Onderwerp van de levering ......................... 37 Algemene beschrijving van het systeem ..................... 37 Technische gegevens ..........................39 Installatie ..............................40 Inbedrijfstelling ............................. 43 Bedieningspaneel pomp ..........................43 Onderhoud ..............................44 Opsporen van storingen ..........................45 Verklaring van overeenstemming ........................ 45 Onderwerp van de levering De levering omvat: ACTIVE SWITCH voor het beheer van regenwater en leidingwater.
  • Page 40 NEDERLANDS door het systeem geleverde water is geen drinkwater). Aansluiting op het opvangreservoir van regenwater en het waterreservoir voor water uit de waterleiding dat in het systeem ingebouwd is, wordt geselecteerd via een driewegsklep die op de aanzuigzijde van de pomp is geïnstalleerd. De pomp werkt net zoals een pomp met het systeem “start-stop” met controle van stroming en druk;...
  • Page 41 NEDERLANDS Technische gegevens EUROINOX 30/50 50Hz Max wateropbrengst (l/min-m3/h) 80-4,8 Max opvoerhoogte Hm 42,2 Temperatuur van de verpompte vloeistof van +5°C tot +35°C Maximumdruk van het systeem Max 6 bar Maximumdruk van de waterleiding Max 4 bar Minimumwateropbrengst waterleiding Min 10 l/min...
  • Page 42 NEDERLANDS Installatie LET OP Indien het systeem in een binnenshuis gelegen ruimte is geïnstalleerd, is het noodzakelijk dat deze ruimte is voorzien van een afvoerput van geschikte afmetingen, om de vloeistof bij eventuele defecten in het systeem af te kunnen voeren. De afmetingen van deze afvoer moeten gebaseerd zijn op de hoeveelheid water die aangevoerd wordt via de waterleiding.
  • Page 43 NEDERLANDS Als de helling van de afvoerbuis onvoldoende mocht blijken te zijn, dient u een opvoerstation te installeren om de verwerking van de afvoer zeker te stellen 4.3. Aansluiting van de buis voor het water uit de waterleiding Ga als volgt te werk: Sluit de buis voor toevoer van water uit de waterleiding op de schroefdraad van 3/4”...
  • Page 44 NEDERLANDS Tabel 1 Overeenstemming tussen de lengte en hoogte van de aanzuigleiding Ga als volgt te werk: 1. Sluit de aanzuigleiding op het koppelstuk aan zoals dat op afbeelding 02 punt 3 is aangegeven. LET OP Gebruik de meegeleverde slang, de aanzuigleiding kan over een afstand van 180° gedraaid worden. Gebruik tabel 1 om de maximumlengte van de aanzuigleiding te berekenen.
  • Page 45 NEDERLANDS Nadat u de vlotter geïnstalleerd hebt, dient u de kabel over het vastgestelde traject vast te zetten en te beschermen. De vlotterschakelaar moet het contact tenminste 15 cm voordat de voetklep (zuigklep van de pomp) lucht aanzuigt omschakelen. LET OP VERGEWIS U ERVAN DAT HET SYSTEEM GOED AAN DE WAND BEVESTIGD IS Inbedrijfstelling Voordat u het systeem in bedrijf stelt dient u onderstaande punten te controleren:...
  • Page 46 NEDERLANDS 6.1. Starten Op het bedieningspaneel gaat de groene led Power on branden, de pomp start (gele led Pump on brandt) en blijft enkele seconden functioneren om het systeem in werking te stellen. Als deze tijd onvoldoende is, stop het apparaat de pomp (rode led Failure knippert). Houd de knop Restart ingedrukt tot de rode led Failure uitgaat en het water naar buiten komt uit het geopende gebruikspunt.
  • Page 47 NEDERLANDS Geadviseerd wordt om de bovengenoemde ingrepen met regelmatige tussenpozen te verrichten. Als indicatie hiervoor geldt om de 6 maanden of minstens één maal per jaar. Opsporen van storingen storing oorzaak remedie Visueel alarm pomp. Gebrek aan water. Nadat het water is teruggekeerd haalt u de stekker uit het stopcontact en stopt u hem weer in;...
  • Page 48 ESPAÑOL ÍNDICE Objeto del suministro ........................... 46 Descripción general del sistema ......................... 46 Datos técnicos ............................. 48 4. Instalación ..............................49 Puesta en servicio ............................52 Panel de control de la bomba ........................52 Mantenimiento ............................. 53 Búsqueda de las averías ..........................54 Declaración de conformidad ........................
  • Page 49 ESPAÑOL El funcionamiento de la bomba es exactamente aquel de una bomba con sistema “start-stop” (“arranque-parada”) con controlador de flujo y de presión. Al bajar la presión por debajo de un valor calibrable establecido, la bomba se pone en marcha. Al cerrar la llave la bomba se para y cuando falta agua, la bomba se detiene, señalando el desperfecto en el panel de control de la bomba;...
  • Page 50 ESPAÑOL Datos técnicos EUROINOX 30/50 50Hz Caudal (l/min-m3/h) máx. 80-4,8 Altura de elevación Hm máx. 42,2 Temperatura del líquido bombeado De +5°C a +35°C Presión máxima del sistema Máx. 6 bares Presión máxima de red Máx. 4 bares Caudal mínimo de red Mín.
  • Page 51 ESPAÑOL Instalación ATENCIÓN De instalarse el sistema en un local interno, es indispensable que esté previsto en él un pozo de descarga de tamaño adecuado, con el fin de drenar posibles roturas del sistema. Dicho drenaje estará dimensionado según la cantidad de agua alimentada por la red hídrica.
  • Page 52 ESPAÑOL Conecte la descarga al sistema cloacal. Si la pendiente del tubo de descarga fuera insuficiente, instale una estación de elevación para garantizar la eliminación. 4.3. Conexión del tubo de agua de red Proceda de la siguiente manera: Conecte el tubo de alimentación del agua de red a la rosca de 3/4” de salida del lado derecho del depósito (véase la fig.
  • Page 53 ESPAÑOL Tabla 1 Correspondencia entre la longitud y la altura del tubo de aspiración Proceda de la siguiente manera: Conecte el tubo de aspiración al racor indicado en la figura 02 punto 3. ATENCIÓN Utilizando el tubo flexible suministrado, el tubo de aspiración puede girarse en un arco de 180°. Utilice la tabla 1 para calcular la longitud máxima del tubo de aspiración.
  • Page 54 ESPAÑOL Después de haber instalado el flotador, controle el cable y protéjalo en todo su recorrido. El interruptor de flotador debe conmutar el contacto por lo menos 15 cm antes de que la válvula de fondo (válvula de aspiración de la bomba) aspire aire. ATENCIÓN CONTROLE QUE EL SISTEMA QUEDE BIEN FIJADO A LA PARED Puesta en servicio...
  • Page 55 ESPAÑOL apague y salga agua del grifo abierto. Al cerrar el grifo, transcurridos unos segundos la bomba para (led amarillo Pump on apagado). A partir de este momento, el aparato pone en marcha y para la bomba según se abran y cierren los grifos. Si faltara agua, el aparato para la bomba y la protege del funcionamiento en seco (led rojo Failure intermitente).
  • Page 56 ESPAÑOL Búsqueda de las averías avería causa soluciones Indicador luminoso Falta agua. Después de haber vuelto el agua, desconecte y conecte alarma bomba. nuevamente el enchufe de alimentación, el reajuste se efectuará automáticamente intervalos tiempo predeterminados. Controle que el caudal de red sea superior a 10 l/min. Motor o rotor bloqueado.
  • Page 57 РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ Предмет поставки ............................55 Общее описание системы......................... 55 Технические характеристики ........................57 Установка ..............................57 Пуск в эксплуатацию..........................61 Панель управления насосом ........................61 Техобслуживание ............................62 Поиск неисправностей..........................63 Декларация о соответствии ........................63 Предмет поставки Поставка включает: Блок...
  • Page 58 РУССКИЙ резервуаром сбора дождевой воды и резервуаром воды сети, встроенной в систему, выбирается при помощи трехходового клапана, установленного на всасывании насоса. Работа насоса – это работа насоса с системой “пуск-стоп” с контролем за потоком и давлением, при снижении давления ниже заданного уровня насос запускается, при закрытии крана насос останавливается. В случае...
  • Page 59 РУССКИЙ Технические характеристики EUROINOX 30/50 50Hz Поток (л/мин-м3/час) макс 80-4,8 Напор Hm макс 42,2 Температура перекачиваемой жидкости от +5°C до +35°C Максимальное давление системы Макс 6 бар Максимальное давление сети Макс 4 бар Минимальный поток сети Мин 10 л/мин Максимальная высота наиболее высокой точки использования...
  • Page 60 РУССКИЙ 4.1. Монтаж на стену Перед установкой, проверить, что канализационная система находится минимум на 1-2 метра ниже, чем точка • установки ACTIVE SWITCH (обычно уровнем канализационной системы считается уровень грунта). Помещение должно иметь слив, соединенный с канализационной системой. • Сухое и защищенное от дождя помещение. •...
  • Page 61 РУССКИЙ 4.3. Соединение трубы воды из водопроводной сети Действовать, как указано далее: соединить трубу подачи воды из водопроводной сети с резьбой 3/4”, выходящей с правой стороны резервуара ( смотри рис. 02 пункт 8). проверить, что поплавковый клапан правильно размещен внутри резервуара воды из водопроводной сети...
  • Page 62 РУССКИЙ Таблица 1 Соотношение между длиной и высотой трубы всасывания Действовать, как указано далее: соединить трубу всасывания с патрубком, показанным на рисунке 02 пункт 3. ВНИМАНИЕ Используя шланг в комплекте, можно повернуть трубу всасывания по дуге 180°. Использовать таблицу 1 для расчета максимальной длины трубы всасывания. 4.5.
  • Page 63 РУССКИЙ После того, как поплавок установлен, закрепить и защитить кабель вдоль пути прокладки. Поплавковый выключатель должен переключать контакт не менее чем за 15 см до того, как донный клапан (всасывающий клапан насоса) всосет воздух. ВНИМАНИЕ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СИСТЕМА НАДЕЖНО ПРИКРЕПЛЕНА К СТЕНЕ Пуск...
  • Page 64 РУССКИЙ 6.1. Запуск На панели управления загорается зеленый светодиод Питание ВКЛ, насос запускается (загорается желтый светодиод Насос ВКЛ) и остается включенным в течение нескольких секунд для активации системы. Если этого времени недостаточно, устройство останавливает насос (мигает красный светодиод Сбой). Нажмите и удерживайте кнопку Перезапуск до тех пор, пока красный светодиод неисправности не погаснет и вода...
  • Page 65 РУССКИЙ Датчик, при очистке резервуара сбора дождевой воды, проверить, что поплавковый выключатель • работает правильно. Рекомендуется выполнять вышеуказанные работы с определенной периодичностью, примерно каждые 6 месяцев и не реже одного раза в год. Поиск неисправностей неисправность причина способ устранения Световой индикатор Нехватка...
  • Page 68 City, Qingdao City, Shandong Province - China Hungary mailto:info.china@dabpumps.com Tel. +36 93501700 DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. 426 South Gippsland Hwy, Av Amsterdam 101 Local 4 Dandenong South VIC 3175 – Australia Col. Hipódromo Condesa, info.oceania@dwtgroup.com...