Page 1
Cortadora de Varilla a Batería Manual de instrucciones Cortadora de Vergalhão a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet stålstangsklipper Brugsanvisning Sladdlös stålstångskapare Instruktionsmanual Batteridrevet stålrørkutter Brukerhåndbok FIN Akkuharjateräsleikkuri Käyttöohjeet GR Κόφτης ατσαλόβεργας με μπαταρία Εγχειρίδιο οδηγιών Аккумуляторные гидравлические ножницы Инструкция по эксплуатации DSC162 DSC191...
Wear ear protection 5. Avoid body contact with earthed or grounded Vibration surfaces such as pipes, radiators, ranges and The vibration total value (tri-axial vector sum) determined refrigerators. There is an increased risk of electric according to EN60745: shock if your body is earthed or grounded. Work mode : cutting rebar 6.
Page 7
19. Disconnect the plug from the power source and/or 2. Keep your hands and face away from the moving the battery pack from the power tool before parts. They may cause an injury. making any adjustments, changing accessories, 3. Release the Switch trigger immediately to stop or storing power tools.
8. Be careful not to drop or strike battery. • Overloaded: 9. Do not use a damaged battery. The tool is operated in a manner that causes it to 10. Follow your local regulations relating to disposal draw an abnormally high current. of battery.
The Motor Body can be rotated through 360 degrees, in WARNING either direction, during operation. This feature is • When cutting rebar, adjust the Stopper (DSC162) or particularly useful when working in awkward or narrow the Hold Bolt (DSC191) according to the diameter of...
7. Repeat the above procedure several times until the oil level remains correct. CAUTION • Only pure hydraulic oil as recommended by Makita & Company Ltd., should be used in this tool. Recommended oils include the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
Page 11
TROUBLE SHOOTING WARNING: • Remove battery before working on machine. PROBLEM CAUSE SOLUTION Cutter Rod will not Insufficient oil Top up oil. (Refer to “Adding Oil”) extend. Cutter Rod has not returned completely due Manually push back Cutter Rod. to build up of debris between Cutter Rod and Remove debris and clean Bar Holder.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
23. Support de barre 35. Trou 12. Lames 24. Tige de fraise SPÉCIFICATIONS Modèle DSC162 DSC191 Capacité de découpe max. (diamètre en mm) Grade 40 - Grade 60 16 mm 20 mm Grade 40 : résistance à la traction 490 N/mm 70 000 PSI Grade 60 : résistance à...
Se protéger les oreilles 3. Maintenir les enfants et les spectateurs à l’écart Vibration lors de l’utilisation d’un outil électrique. Les La valeur totale des vibrations (somme vectorielle distractions peuvent entraîner une perte de contrôle. triaxiale) est déterminée selon la norme EN60745 : Sécurité...
15. S’habiller de manière adéquate. Ne pas porter de 26. Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être vêtements amples ou de bijoux. Garder les rangée à distance de tout objet métallique, tel que cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, pièces mobiles.
CONSERVER CES CONSERVER CES INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : Conseils pour assurer la durée de vie Au-delà de l’aisance d’utilisation et de la maîtrise de optimale de la batterie l’outil (acquises grâce à un usage répété) NE PAS 1. Recharger la batterie avant qu’elle ne soit oublier de respecter strictement les règles de sécurité...
(Fig. 5) Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie Ajuster la butée (DSC162) ou le boulon de fixation est en surchauffe. Il faut alors laisser refroidir la (DSC191) (en fonction du diamètre) de la barre batterie avant d’appuyer à...
(taille de boulon de 5 mm) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (taille de boulon de 6 mm) (taille de boulon de 5 mm) REMARQUE : • N’utiliser que des lames Makita authentiques.
ATTENTION • Seule de l’huile hydraulique pure recommandée par Makita & Company Ltd. doit être utilisée avec cet outil. Les huiles recommandées comprennent l’huile hydraulique fournie par Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : • Retirer la batterie avant toute intervention sur la machine. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La tige de fraise ne Pas assez d’huile Ajouter de l’huile. (Voir « Ajout d’huile ») s’étend pas. La tige de fraise n’est pas revenue Ramener manuellement la tige de fraise en intégralement dans sa position de départ à...
été conçus. Pour plus d’informations concernant ces accessoires, contacter le centre de service Makita le plus proche. • Batterie et chargeur d’origine Makita REMARQUE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant...
Ohrenschutz tragen 2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in Vibration explosionsgefährdeten Atmosphären wie zum Der nach EN60745 ermittelte Gesamtvibrationswert Beispiel in Gegenwart von entflammbaren (triaxiale Vektorsumme): Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge Betriebsart: Schneiden von Betonstahlstangen erzeugen Funken, die den Staub oder Dämpfe Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger...
Page 24
12. Verhindern Sie einen versehentlichen Start. Unfälle werden durch mangelhaft gewartete Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in Elektrowerkzeuge verursacht. der Aus-Position befindet, bevor Sie das 22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Werkzeug an eine Stromquelle und/oder an das Ordnungsgemäß...
3. Lassen Sie den Auslöserschalter sofort los, um (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch den Betrieb zu stoppen, wenn das Werkzeug nicht Regen aus. ordnungsgemäß arbeitet oder während des Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Gebrauchs ein ungewöhnliches Geräusch Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und erzeugt.
Page 26
Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in Betonstahlstange zwischen den Messern. (Abb. 5) dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. Stellen Sie den Anschlag (DSC162) bzw. die Halteschraube (DSC191) so auf den Durchmesser der ARBEITSVERFAHREN zu schneidenden Betonstahlstange ein, dass die...
Page 27
Startposition zurückzukehren, falls • Schneiden Sie keine Betonstahlstangen, die nicht sie den Schneidvorgang nicht abschließen kann oder ordnungsgemäß vom Anschlag (DSC162) bzw. von der festgeklemmt wird. Dabei wird der Öldruck abgelassen, Halteschraube (DSC191) abgestützt werden. Halten so dass die Schneidstange zurückbewegt kann.
Page 28
7. Wiederholen Sie das obige Verfahren mehrmals, bis der korrekte Ölpegel beibehalten wird. VORSICHT • In diesem Werkzeug sollte nur von Makita & Company Ltd. empfohlenes reines Hydrauliköl verwendet werden. Empfohlene Öle sind unter anderem das von Makita angebotene Hydrauliköl Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
Page 29
FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: • Entfernen Sie vor dem Arbeiten an der Maschine den Akku. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Schneidstange wird nicht Zu wenig Öl Öl nachfüllen. (Siehe „Öl nachfüllen“) ausgefahren. Schneidstange hat sich aufgrund von Schneidstange von Hand zurückschieben. Schmutzablagerung zwischen Schneidstange Schmutzablagerung entfernen und reinigen und Stangenhalter nicht vollständig zurückbewegt.
Page 30
Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an und ziehen Sie die zwei Schrauben sicher fest. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita- Servicecentern unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
23. Portabarra carbonio 12. Lame 24. Asta taglia-tondini 35. Foro CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DSC162 DSC191 Capacità di taglio massima (diam. in mm) Grado 40 - Grado 60 16 mm 20 mm Grado 40: resistenza a trazione 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistenza a trazione 620 N/mm 90.000 PSI...
Vibrazioni Sicurezza elettrica Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) 4. Le spine degli utensili elettrici devono secondo la direttiva EN60745. corrispondere alle prese di corrente. Non Modalità di lavoro: taglio di barre rinforzate modificare in alcun modo la spina. Non utilizzare Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o meno...
Page 33
15. Indossare un abbigliamento adeguato. Non potrebbero entrare a contatto con i terminali. Il indossare abiti o oggetti che potrebbero rimanere cortocircuito dei terminali della batteria potrebbero impigliati. Mantenere capelli, vestiti e guanti generare ustioni o incendi. lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti, oggetti o 27.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: PER LA CARTUCCIA DELLA • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la BATTERIA batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile. 1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere Installazione o rimozione della cartuccia tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) della batteria (Fig.
AVVERTENZA ricaricare la batteria. • Quando si taglia una barra rinforzata, regolare il fermo (DSC162) o il bullone di fermo (DSC191) in base al PROCEDURA OPERATIVA diametro della barra rinforzata da tagliare, in modo che questa si trovi a 90° rispetto alle lame. Senza questa...
• Utilizzare solo lame originali Makita. AGGIUNTA DELL'OLIO ATTENZIONE • Utilizzare solo olio idraulico puro consigliato da Makita & Company Ltd. per questo utensile. Alcuni di quelli Questo taglia-tondini a batteria è un utensile consigliati sono l'olio idraulico fornito da Makita, Super elettroidraulico.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: • Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi intervento sul macchinario. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'asta taglia-tondini non si Olio insufficiente Rabboccare l'olio (vedere “Aggiunta dell'olio”) allunga. L'asta taglia-tondini non è tornata Spingere manualmente indietro l'asta taglia- completamente in posizione a causa di un tondini.
Reinstallare il coperchio posteriore e stringere saldamente le due viti. Per preservare la SICUREZZA e L'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
Trilling 3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt De totale trillingswaarde (vectorsom van de drie assen) wanneer u machinegereedschap gebruikt. U kunt bepaalde volgens EN 60745: afgeleid worden en de controle over het apparaat Werkstand: betonstaal snijden verliezen. Trillingsafgifte (a ): 2,5 m/s of minder Elektriciteit en veiligheid...
Page 41
13. Verwijder alle gereedschap en sleutels voor Gebruik en behandeling van gereedschap op aanpassing van het machinegereedschap voordat batterijen u het aanzet. Als er nog een sleutel zit op een 24. Gebruik voor het opladen uitsluitend de oplader ronddraaiend onderdeel van het die door de fabrikant is gespecificeerd.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 6. De bladen voor het snijden van metaal hebben scherpe randen. Behandel ze voorzichtig om te voorkomen dat u zich snijdt. Tips voor een maximale levensduur van 7. Beschadigde, vervormde of gebarsten bladen de accu kunnen ernstige ongevallen veroorzaken en de 1.
Page 43
(DSC162) of de vergrendelbout (DSC191). (afb. 9) Als LET OP: u dat niet doet, kan het stuk dat u snijdt, wegschieten • De trekker moet altijd vergrendeld zijn wanneer u het en u of omstanders ernstig verwonden.
• Gebruik in dit apparaat alleen zuivere hydraulische olie geen olie bij zolang het apparaat goed werkt. Na verloop die wordt aanbevolen door Makita & Company Ltd. De van tijd zal het oliepeil geleidelijk dalen. Uiteindelijk zult u volgende soorten olie worden aanbevolen: merken dat de prestaties aanzienlijk afnemen.
PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING: • Verwijder de batterij voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Snijderstang komt niet Onvoldoende olie Vul olie bij. (Raadpleeg het gedeelte "Olie naar voren. bijvullen") De snijderstang is niet volledig teruggekeerd Duw de snijderstang met de hand terug. omdat er vuil zit tussen de snijderstang en de Verwijder vuil en maak het apparaat schoon.
Makita worden gebruikt. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken verhoogt het risico op lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen.
Page 47
23. Soporte de la barra 35. Orificio 12. Cuchillas 24. Varilla del cortador ESPECIFICACIONES Modelo DSC162 DSC191 Capacidad de corte máx. (diámetro en mm) Grado 40 - Grado 60 16 mm 20 mm Grado 40: resistencia a tensión 490 N/mm 70.000 PSI...
Utilice protección para los oídos 3. Mantenga a los niños y a otras personas Vibración presentes alejados cuando esté utilizando una El valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) herramienta eléctrica. Las distracciones pueden establecido según la EN60745: hacer que pierda el control. Modo de funcionamiento: corte de barras de refuerzo Seguridad eléctrica Emisión de vibración (a...
Page 49
14. No incline el cuerpo demasiado. Mantenga el de otras baterías pueden generar riesgos de lesiones equilibrio adecuado en todo momento. Esto e incendios. permite un mejor control de la herramienta eléctrica 26. Cuando la batería no se encuentre en uso, en situaciones inesperadas.
GUARDE ESTAS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: Consejos para alargar al máximo la vida No permita que la comodidad o la familiaridad con el de servicio de la batería producto (fruto del uso repetido) haga que no respete 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se estrictamente las normas de seguridad del producto descargue completamente.
(Fig. 6) ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO DE • Al cortar la barra de refuerzo, ajuste el tope (DSC162) FUNCIONAMIENTO o el perno de sujeción (DSC191) según el diámetro de la barra de refuerzo que desea cortar de modo que esté...
Page 52
(Tamaño del perno 5 mm) (Tamaño del perno 5 mm) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (Tamaño del perno 6 mm) (Tamaño del perno 5 mm) NOTA: • Utilice únicamente cuchillas Makita originales.
Page 53
PRECAUCIÓN • Utilice únicamente aceite hidráulico puro en esta herramienta tal y como recomienda Makita & Company Ltd. Entre los aceites recomendados se incluye el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: • Extraiga la batería antes de manipular la herramienta. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La varilla del cortador no Aceite insuficiente. Rellene el aceite. (Consulte la sección se extiende. “Añadir aceite”) La varilla del cortador no ha vuelto Haga retroceder manualmente la varilla del completamente debido a la acumulación de cortador.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
Incerteza (K): 3 dB(A) 3. Mantenha as crianças e as pessoas afastadas Usar proteções contra ruído enquanto utiliza uma ferramenta elétrica. As Vibração distrações podem fazê-lo perder o controlo da O valor de vibração total (soma do vetor de três eixos) ferramenta.
Page 58
15. Use vestuário adequado. Não use vestuário solto 26. Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha- ou joias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas a afastada de outros objetos metálicos, como afastados das peças em movimento. Vestuário clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou solto, joias ou cabelo comprido podem ficar presos na outros pequenos objetos de metal que possam peças em movimento.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 2. Nunca recarregue uma bateria que esteja totalmente carregada. O sobrecarregamento encurta a vida útil da AVISO: bateria. NÃO deixe que o conforto ou a familiaridade com o 3. Carregue a bateria a uma temperatura ambiente de produto (resultante de uma utilização frequente) se 10°C - 40°C.
Page 60
(DSC162) ou no interruptor fica travado e não pode utilizar o gatilho. parafuso de fixação (DSC191). Ao cortar, mantenha o varão no lado do batente (DSC162) ou do parafuso de ATENÇÃO: fixação (DSC191). (Fig. 9) Se não fizer, a peça cortada •...
DSC191 (ø3 - ø20) (Tamanho do parafuso 6 mm) (Tamanho do parafuso 5 mm) NOTA: • Utilize apenas lâminas genuínas da Makita. ADICIONAR ÓLEO 4. Retire o parafuso (SB10x15) que tapa o orifício de enchimento de óleo. Adicione o óleo, tendo cuidado para não deixar cair salpicos de óleo dentro do motor.
(JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 • Utilize apenas óleo hidráulico puro, como (U.S. Shell); ou um óleo hidráulico anti-desgaste com recomendado pela Makita & Company Ltd nesta especificações equivalentes, Grau de viscosidade ferramenta. Os óleos recomendados incluem o óleo ISO 46.
ATENÇÃO: • Estes acessórios ou dispositivos auxiliares são recomendados para utilização com a ferramenta Makita indicada neste manual. A utilização de outros acessórios ou dispositivos auxiliares apresentam o risco de provocar acidentes pessoais. Utilize apenas acessórios ou dispositivos auxiliares para o fim indicado.
ADVARSEL: 7. Undgå at mishandle ledningen. Brug aldrig • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af ledningen til at bære eller trække det elektriske maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi værktøj eller til at tage stikket ud af stikkontakten. afhængigt af den måde, maskinen anvendes på. Udsæt ikke ledningen for varme, olie, skarpe •...
Page 66
SIKKERHEDSADVARSLER FOR 19. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller tag batteriet ud, før du justerer, skifter tilbehør på eller BATTERIDREVET gemmer det elektriske værktøj af vejen.Disse STÅLSTANGSKLIPPER forebyggende foranstaltninger nedsætter risikoen for utilsigtet at komme til at starte det elektriske værktøj. 20.
Page 67
(3) Batteripakken må ikke udsættes for vand FORSIGTIG: eller regn. • Pakken skal altid monteres således, at den røde Kortslutning af batteriet kan forårsage en kraftig indikator ikke kan ses. I modsat fald kan batteripakken øgning af strømmen, overophedning, mulighed ved et uheld falde ud af værktøjet, og forvolde skade for forbrændinger og endog nedbrud.
Page 68
(DSC162) eller holdebolten beskadigelser. (DSC191). Under klipningen skal man holde om armeringsstangen på den side, hvor stopperen (DSC162) eller holdebolten (DSC191) er. (fig. 9) Hvis dette ikke sikres, kan den afklippede del flyve ud og forårsage alvorlig tilskadekomst på brugeren eller omkringstående.
FORSIGTIG • Der må kun anvendes ren hydraulikolie som anbefalet af Makita & Company Ltd. i dette værktøj. Anbefalede olier omfatter hydraulikolie leveret af Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell), eller tilsvarende slitagebeskyttende hydraulikolier, ISO-viskositet 46.
FEJLFINDING ADVARSEL: • Tag batteriet ud, før ethvert arbejde på maskinen. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Klippestemplet fuldfører Utilstrækkelig oliemængde. Efterfyld med olie. (Se "Påfyldning af olie"). ikke sin vandring. Klippestemplet er ikke vendt helt tilbage til Skub klippestemplet tilbage manuelt. udgangspositionen på grund af ophobning af Fjern spåner og rengør spåner mellem klippestemplet og stangholderen.
(fig. 20) Montér bagdækslet igen, og stram de to skruer godt. For at bevare produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter og altid med originale Makita-reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Page 72
34. Kolborstlock 11. Armeringsjärn 23. Stånghållare 35. Hål 12. Blad 24. Skär SPECIFIKATIONER Modell DSC162 DSC191 Max. kapningskapacitet (dia.mm) Grad 40 - Grad 60 16 mm 20 mm Grad 40: Gradhållfasthet 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Gradhållfasthet 620 N/mm 90 000 PSI Skärhastighet...
VARNING: 8. När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd • Vibrationsemissionen under den faktiska en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. användningen av elverktyget kan skilja sig från det Användning av en sladd som är lämplig för deklarerade emissionsvärdet beroende på de sätt som utomhusbruk minskar risken för elstötar.
Page 74
21. Underhåll elverktyget. Kontrollera obalanser eller 5. Detta verktyg är ett elektrohydrauliskt verktyg. hängning av rörliga delar, brott på delar och alla Oljebehållaren fylldes före leverans. Tillsätt inte andra tillstånd som kan påverka elverktygets drift. till olja om inte verktyget fungerar onormalt. Om delar är skadade ska de repareras innan 6.
• Överbelastad: armeringsjärn som ska kapas så att armeringsjärnet Apparaten används på ett sätt som får den att dra är i 90 grader mot bladen. Stopparen (DSC162) eller onormalt mycket ström. stödskruven (DSC191) stöder armeringsjärnet och I händelse av detta, släpp avtryckaren på verktyget håller det vinkelrätt mot bladen när du kapar.
Page 76
VARNING • Kapa inte armeringsjärn utan rätt stöd från stopparen BYTA BLAD (DSC162) eller stödskruven (DSC191). När du kapar, håll armeringsjärnet på sidan med stopparen (DSC162) Om skäreggarna på bladen är kluvna, knäckta, eller stödskruven (DSC191). (Bild 9) Annars kan den deformerade eller skadade på...
Page 77
7. Upprepa proceduren flera gånger tills oljenivån är rätt. FÖRSIKTIGHET • Endast ren hydraulolja, såsom rekommenderas av Makita & Company Ltd, bör användas i detta verktyg. Rekommenderade oljor inkluderar Makita hydraulolja, Super Hyrando #46 (JX Nippon olja & Energy Corp);...
Page 78
FELSÖKNING VARNING: • Ta bort batteriet innan du arbetar på maskinen. PROBLEM ORSAK LÖSNING Skäret går inte framåt. Otillräcklig olja Fyll på olja. (Se "Tillsätta olja") Skäret har inte återvänt helt på grund av en Tryck tillbaka skäret manuellt. ansamling av rester mellan skäret och Ta bort rester och rengör stånghållaren.
Page 79
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
34. Børstehette i karbon 11. Armering 23. Stangholder 35. Hull 12. Blader 24. Rørkutter SPESIFIKASJONER Modell DSC162 DSC191 Maks. skjærekapasitet (diameter) Grad 40 ~ Grad 60 16 mm 20 mm Grad 40: Strekkstyrke 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Strekkstyrke 620 N/mm 90.000 PSI...
ADVARSEL: 8. Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs, må du • Vibrasjonenutslippet under faktisk bruk av bruke en skjøteledning som er godkjent for elektroverktøyet kan variere fra den opplyste utendørs bruk. Hvis du bruker en skjøteledning som emisjonsverdien avhengig av hvordan maskinen er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for brukes.
Page 82
22. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Ved riktig 7. Skadede, deformerte eller sprukne kniver kan vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter er forårsake alvorlige ulykker samt forringe driften av det mindre risiko for at de kjører seg fast, og de er verktøyet.
Page 83
ADVARSEL: ble overbelastet. Trykk inn startbryteren igjen for å • Når du kutter armeringsjernet, juster sperren (DSC162) starte på nytt. eller festebolten (DSC191) i henhold til diameteren på Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet overopphetet. I armeringsjernet som skal kuttes, slik at armeringsjernet denne situasjonen må...
Page 84
(DSC162) eller festebolten (DSC191). går tilbake til startposisjonen hvis den er ute av stand til å Når du kutter, hold jernet på sperren (DSC162) eller fullføre et kutt eller kjører seg fast. Den vil frigjøre festeboltens (DSC191) side (fig. 9). Hvis ikke, kan den oljetrykket slik at rørkutteren går tilbake.
Page 85
7. Gjenta prosedyren ovenfor flere ganger frem til oljenivået er korrekt. FORSIKTIG: • Bare ren hydraulikkolje som er anbefalt av Makita & Company Ltd bør brukes i dette verktøyet. Anbefalte oljer inkluderer hydraulikkolje fra Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp), Shell Tellus Plus #46 (U.S.
Page 86
FEILSØKING ADVARSEL: • Fjern batteriet før du utfører arbeid på maskinen. PROBLEM ÅRSAK LØSNING Rørkutteren flytter seg For lite olje Fyll på olje (Se “Fylle olje”) ikke. Rørkutteren har ikke dratt seg helt tilbake på Dytt tilbake rørkutteren manuelt. grunn av ansamling av materialrester mellom Fjern materialrester og rengjør rørkutteren og stangholderen.
Makita-reservedeler. VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR FORSIKTIG: • Dette tilbehøret eller tilleggsutstyret anbefales for bruk med ditt Makita-verktøy som er beskrevet i denne håndboken. Bruk av annet tilleggsutstyr eller munnstykker kan utgjøre en risiko for personskade. Bruk kun tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte formålet.
VAARA: Vahingoittuneet tai kiertyneet johdot lisäävät • Sähkötyökalun käytön aikainen todellinen tärinäaltistus sähköiskun vaaraa. voi poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen työkalun 8. Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä käyttötavoista. ulkokäyttöön soveltuvaa sähköjohtoa. • Riittäviin varotoimiin on ryhdyttävä jotta käyttäjä Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö suojautuu todellisten käyttöolosuhteiden mukaiselta vähentää...
20. Säilytä virrallisia käyttämättömiä työkaluja lasten 3. Vapauta liipaisinkytkin välittömästi pysäyttääksesi ulottumattomissa äläkä anna sähkötyökaluun työkalun toiminnan, kun työkalu menee tottumattomien tai ohjeita tuntemattomien epäkuntoon tai siitä kuuluu epätavallisia ääniä henkilöiden käyttää sähkötyökalua. Sähkötyökalut käytön aikana. Anna valtuutetun huollon tarkistaa ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden ja korjata se.
8. Ole varovainen, ettet pudota akkua tai kohdista • Ylikuormitus: siihen iskua. Työkalua käytetään tavalla, jonka vuoksi se kuluttaa 9. Älä käytä rikkoutunutta akkua. epätavallisen paljon virtaa. 10. Noudata paikallisia määräyksiä koskien akun Vapauta tällaisessa tilanteessa työkalun hävittämistä. liipaisinkytkin ja sammuta sovellus, joka aiheutti työkalun ylikuormittamisen.
Page 92
(kuva 8) jos huomataan vaurioita. VAARA VAARA • Älä leikkaa terästankoa, kun pysäytin (DSC162) tai • Varmista teriä vaihtaessasi, että akku on irrotettu pitopultti (DSC191) ei tue sitä kunnolla. Pidä terästanko työkalusta estääksesi vahingossa tapahtuvan leikattaessa pysäyttimen (DSC162) tai pitopultin käynnistyksen.
Page 93
7. Toista edellä kuvattu toimenpide useita kertoja, kunnes öljyn pinta pysyy oikeana. VAROITUS • Vain puhdasta hydrauliikkaöljyä, esimerkiksi Makita & Company Ltd:n suosittelemaa, tulee käyttää tässä työkalussa. Suositeltuja öljyjä ovat esimerkiksi Makitan toimittama hydrauliikkaöljy, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
VIANETSINTÄ VAARA: • Irrota akku, ennen kuin työskentelet koneella. ONGELMA RATKAISU Leikkuritanko ei avaudu. Öljyn määrä ei riitä Lisää öljyä. (Katso kohta "Öljyn lisääminen") Leikkuritanko ei ole palautunut kokonaan Työnnä leikkuritanko takaisin käsin. leikkuritangon ja tangonpidikkeen väliin Irrota jäämät ja puhdista kertyneen jäämän vuoksi.
Page 95
Makitan valtuutettujen huoltojen tehtäväksi ja suoritettavaksi aina Makitan varaosilla. LISÄVARUSTEET HUOMIO: • Nämä lisävarusteet ja liitososat ovat tässä oppaassa kuvatun Makita-työkalun kanssa käytettäväksi tarkoitettuja. Muiden varusteiden tai liitoskappaleiden käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai liitososaa vain sen ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
Θόρυβος Ασφάλεια χώρου εργασίας Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου Α έχει 1. ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά καθοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο EN60745: φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς χώρους Στάθμη πίεσης ήχου (LpA) : 80,5 dB(A) ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα. Στάθμη...
Page 98
11. Χρησιμοποιήστε ατομικό προστατευτικό 21. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών. ενδεχόμενο μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη ή την ευθυγράμμισή τους, τη θραύση των σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή εξαρτημάτων...
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη. ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΦΤΗ ΑΤΣΛΟΒΕΡΓΑΣ 4. Εάν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετέ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια της όρασής σας. 1.
Page 100
περίπτωση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την βέργα οπλισμού να βρίσκεται στις 90 μοίρες ως προς μπαταρία. τις λεπίδες. Ο αναστολέας (DSC162) ή το μπουλόνι συγκράτησης (DSC191) υποστηρίζει τη βέργα οπλισμού και την διατηρεί κάθετα προς τις λεπίδες κατά την κοπή. (Εικ. 6)
Page 101
επιτρέψει στη ράβδο κοπής να επιστρέψει. Σφίξτε ξανά τη • Μην κόβετε βέργες οπλισμού όταν δεν είναι σωστά βαλβίδα επιστροφής όταν η ράβδος κοπής έχει στηριγμένες από τον αναστολέα (DSC162) ή το επιστρέψει πλήρως και πριν από την έναρξη της μπουλόνι συγκράτησης (DSC191). Κατά την κοπή, επόμενης...
Page 102
καθαρό υδραυλικό λάδι, όπως συνιστάται από τη Makita & Company Ltd. Συνιστώμενα λάδια συμπεριλαμβανομένου του παρεχόμενου από τη Makita υδραυλικού λαδιού, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell). Ή υδραυλικό λάδι ενάντια στη φθορά με...
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Αφαιρέστε την μπαταρία προτού εργαστείτε στο μηχάνημα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η ράβδος κοπής δεν Ανεπαρκές λάδι Συμπληρώστε λάδι. (Ανατρέξτε στη εκτείνεται. "Προσθήκη λαδιού") Η ράβδος κοπής δεν έχει επιστρέψει πλήρως Σπρώξτε με το χέρι προς τα πίσω τη ράβδο εξαιτίας...
Page 104
χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να...
Сохраните все меры Назначение Данный инструмент предназначен для резки предосторожности и арматурных стержней. инструкции для дальнейшего использования. Шум Типичный уровень шума по шкале A, определенный в соответствии с EN60745: Термин «электрический инструмент» в описании мер Уровень звукового давления (LpA): 80,5 дБА предосторожности...
Page 107
9. Если применения электрического инструмента Эксплуатация электрического инструмента и уход во влажных условиях нельзя избежать, за ним используйте источник питания с прерывателем 17. Не подвергайте электрический инструмент тока при электрическом замыкании на землю. чрезмерным нагрузкам. Используйте Использование прерывателя тока при электрический...
Page 108
26. Если аккумуляторная батарея не используется, 7. Поврежденные, деформированные или храните ее вдали от таких металлических потрескавшиеся ножи могут привести к объектов, как скрепки для бумаг, монеты, тяжелым травмам и сказаться на качестве ключи, гвозди, винты, а также других работы. Немедленно замените такие ножи металлических...
7. Не сжигайте картридж аккумуляторной батареи, Чтобы снять картридж аккумуляторной батареи даже если он сильно поврежден или выдвиньте его из инструмента, одновременно сдвигая полностью разряжен. В огне картридж кнопку на передней части картриджа. аккумуляторной батареи может взорваться. Чтобы установить картридж аккумуляторной батареи, 8.
Page 110
тяжелой травме оператора. Перед началом работ перпендикулярно ножам во время отрезания. наденьте защитные очки и убедитесь в (рис. 6) безопасности зоны проведения работ. (рис. 10) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • При отрезании арматурного стержня отрегулируйте упор (DSC162) или удерживающий болт (DSC191) в соответствии с диаметром стержня так, чтобы...
Page 112
• В инструменте допускается заливать только чистое гидравлическое масло, рекомендуемое компанией Makita. Рекомендуемые масла включают гидравлическое масло, поставляемое компанией Makita, масло Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), масло Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) и другие гидравлические масла с противоизносными присадками с аналогичными...
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед выполнением работ на устройстве извлеките аккумуляторную батарею. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Шток ножниц не Недостаточно масла Долейте масло (см. раздел «Долив выдвигается. масла»). Шток ножниц не возвращается полностью Вручную переместите шток ножниц в в начальное положение вследствие начальное...
Установите заднюю крышку на место и прочно затяните два винта. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ устройства ремонт и другие работы по техническому обслуживанию и регулировке должны проводиться в уполномоченных центрах обслуживания Makita и с использованием запасных частей Makita. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: •...