Sommaire des Matières pour FALMEC Quasar 90 Green Tech
Page 1
Cappe da Cucina f a lm ec .com INSTRUCTIONS BOOKLET Quasar Quasar Top Quasar 90 Green Tech LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Page 2
IT - CAMINO OPZIONALE NL - OPTIONELE SCHOORSTEEN EN - OPTIONAL CHIMNEY PT - CHAMINÉ OPCIONAL DE - KAMIN ALS ZUBEHÖRXX DK - VALGFRI KAMIN FR - CHEMINÉE EN OPTIONXX SE - RÖKGÅNG SOM TILLVAL ES - CHIMENEA OPCIONAL FI - VALINNAISELLA POISTOPUTKELLA RU - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ...
Page 3
ø 1 ø 1 10 mm - Uscita alternativa posteriore: il motore sporge dal retro della cappa di 10 mm EN - Alternative rear outlet: the motor protrudes 10 mm from the back of the hood DE - Alternativer Abzug auf der Rückseite: der Motor steht auf der Rückseite der Abzugshaube um 10 mm über FR - Sortie alternative arrière : le moteur dépasse de l'arrière de la hotte de 10 mm ES - Salida alternativa posterior: el motor sobresale 10 mm en la parte posterior de la campana RU - Дополнительный...
Page 4
IT - Installazione con uscita verticale: Misure per l’installazione (1). Fissaggio cappa (2). EN - Installation with vertical outlet: Measurements for installation (1). Hood fastening (2). DE - Installation mit vertikalem Abzug: Maßangaben für die Installation (1). Befestigung der Abzugshaube (2). FR - Installation avec sortie verticale: X = min.
Page 5
IT - Installazione valvola di non ritorno (3) e montaggio tubo d’aspirazione (4). EN - Check valve installation (3) and suction pipe assembly (4). DE - Installation des Rückschlagventils (3) und Montage der Ansaugleitung (4). FR - Installation du clapet anti-retour (3) et montage du tuyau d'aspiration (4). ES - Instalación de la válvula antirretorno (3) y montaje del tubo de aspiración (4).
Page 6
IT - Installazione con uscita posteriore: Misure per l’installazione (5). Riposizionamento motore (6). EN - Installation with rear outlet: Measurements for installation (5). Motor repositioning (6). DE - Installation mit abzug auf der Rückseite: Maßangaben für die Installation (5). Neupositionierung Motor (6). FR - Installation avec une sortie arrière: Mesures pour l'installation (5).
Page 7
IT - Riposizionamento motore (7a). NL - Hernieuwde plaatsing van de motor (7a). EN - Motor repositioning (7a). PT - Reposicionamento do motor (7a). DE - Neupositionierung Motor (7a). DK - Genpositionering af motor (7a). FR - Repositionnement du moteur (7a). SE - Ompositionering motor (7a).
Page 8
Green IT - Riposizionamento motore (7b). NL - Hernieuwde plaatsing van de motor (7b). EN - Motor repositioning (7b). PT - Reposicionamento do motor (7b). Tech DE - Neupositionierung Motor (7b). DK - Genpositionering af motor (7b). FR - Repositionnement du moteur (7b). SE - Ompositionering motor (7b).
Page 9
IT - Installazione valvola di non ritorno (8). Fissaggio cappa (9). EN - Check valve installation (8). Hood fastening (9). DE - Installation des Rückschlagventils (8). Befestigung der Abzugshaube (9). FR - Installation du clapet anti-retour (8). Fixation de la hotte (9). ES - Instalación de la válvula antirretorno (8).
Page 10
IT - Camino opzionale EN - Optional chimney DE - Kamin als zubehör FR - Cheminée en option ES - Camino opcional RU - Дополнительный дымоход PL - Opcjonalny kanał kominowy NL - Optionele schoorsteen PT - Chaminé opcional DK - Valgfri kamin SE - Tillval rökgång FI - Valinnainen poistoputki NO - Valgfri skorstein...
Page 11
IT - Montaggio filtro di serie (13)+(14). NL - Montage filter, serieel (13)+(14). EN - Assembly of factory-fitted filter (13)+(14). PT - Montagem filtro de série (13)+(14). DE - Montage des Serien- (13)+(14). DK - Montering af seriefilter (13)+(14). FR - Montage du filtre de série (13)+(14). SE - Montering av seriefilter (13)+(14).
Page 12
KACL941 IT - Montaggio filtro opzionale (15) EN - Assembly of foptional filter (15) DE - Montage des optionalen Filters (15) FR - Montage du filtre en option (15) ES - Montaje del filtro opcional (15) RU - Монтаж фильтра факультативного (15) PL - Montaż...
Page 13
ISTRUZIONI DI SICUREZZA posta all’interno della cappa. La presa usata per il collegamento elettrico deve es- E AVVERTENZE sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura Il lavoro d’installazione deve essere esegui- installata: in caso contrario, prevedere un interruttore to da installatori competenti e qualificati, generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Page 14
DESTINAZIONE D'USO In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per mentate a gas o con altri combustibili, l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di alimen- provvedere ad una adeguata ventilazione ti in ambito domestico, non professionale: qualsiasi del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, se- utilizzo diverso da questo è...
Page 15
SCARICO FUMI PULSANTIERA ELETTRONICA (TOP) CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega- to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Motore ON/OFF All’avvio, la velocità...
Page 16
MANUTENZIONE Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
Page 17
SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried out The socket used to connect the installed equipment by skilled and qualified installers in accor- to the electrical power supply must be within reach: dance with the instructions in this booklet and in...
Page 18
INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in SAFETY Before installing the hood, carefully read the chapter ' non-professional domestic kitchens: any other INSTRUCTIONS AND WARNINGS use is improper.
Page 19
FUMES DISCHARGE ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL (TOP) EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a pipe, to an external output. Motor ON/OFF Upon start-up, the speed is that stored at the previous operation.
Page 20
MAINTENANCE GREASE DRIP TRAY It is recommended to empty out the drip tray every 15 days and to wash it with boiling hot water and dish detergent. Do not use corrosive, acid or alkaline de- tergents. Rinse it well and wait for it to be completely dry before reassembling it. Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- nect the equipment by removing the plug or switching off the To remove the grease drip tray, (see figure).
Page 21
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be- ELEKTRISCHE SICHERHEIT folgung der Angaben der vorliegenden Gebrau- Die elektrische Anlage für den Anschluss der chsanweisung sowie unter Einhaltung der gültig- Abzugshaube muss den geltenden Normen...
Page 22
brauchsanweisung vor der Installation, der Verwen- leuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn dung oder der Reinigung des Geräts vollständig zu le- das Gerät nicht verwendet wird. sen. Das maximale Gesamtgewicht eventuell auf der Ab- Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di- zugshaube abgestellter oder an ihr aufgehängter Ge- rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- genstände (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht über-...
Page 23
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS MONTAGEANLEITUNG (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Die Abzugshaube kann in verschiedenen Konfigurationen installiert wer- Stromnetz getrennt werden. den: Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnit- Die allgemeinen Montagephasen gelten für alle Installationen;...
Page 24
TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL (QUASAR, QUASAR Green Tech) REINIGUNG DER INNENFLÄCHEN Die Reinigung von elektrischen oder zum Motor gehörenden Teilen in der Abzugshaube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln ist verboten. Für die Metallteile siehe den vorigen Abschnitt. METALLFETTFILTER Deshalb wird empfohlen, die Metallfilter häufig zu reinigen mindestens ein Mal ON/OFF (LED dauerhaft) pro Monat...
Page 25
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das so- mit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusam- men mit “unsortiertem Hausmüll”...
Page 26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément fiés, conformément aux indications du présent aux normes de sécurité...
Page 27
lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse déposeraient dans l'appareil et compromettrait son connaître le fonctionnement de la hotte et des mises fonctionnement. en garde relatives. Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de cuisson. Après l'installation des hottes en acier inox, il est né- cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re- Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des...
Page 28
FONCTIONNEMENT • la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée. En cas d' : QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? • appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour du type « ...
Page 29
ÉCLAIRAGE Activation Vitesse 4 seulement pendant quelques minutes, puis La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse la vitesse 3 s'active. consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. Allumage / extinction lumière Pression brève : allume et éteint la lumière Pression longue ...
Page 30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD una conexión a tierra según las normas de seguri- dad del país de uso; además debe respetar las Y ADVERTENCIAS normativas europeas sobre la protección contra Las operaciones de instalación deben efec- interferencias radio. tuarlas instaladores competentes y cualifi- cados, siguiendo cuanto se indica en este manual Antes de instalar la campana, controle que la tensión y respetando las normas en vigor.
Page 31
o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un En caso de utilizar simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) deterioro irreparable en la superficie de la campana. alimentados con gas o con otros combusti- Para esta operación, el fabricante recomienda usar las bles, prevea una adecuada ventilación del toallitas suministradas de serie, disponibles también a la venta.
Page 32
DESCARGA DE HUMOS PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO (TOP) CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente exterior a través del tubo de descarga. Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante un tubo, a una salida externa.
Page 33
MANTENIMIENTO BANDEJA DE RECOGIDA DEL ACEITE Se aconseja vaciar la bandeja cada 15 días y lavarla con agua hirviendo y deter- gente para platos. No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos. Enjuáguela con cuidado y espere a que esté bien seca para volver a montarla. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor Para extraer la bandeja de aceite (véase la figura).
Page 34
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается Установку должны выполнять квалифициро- вытяжка, должна соответствовать действую- ванные опытные установщики в соответст- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- вии с указаниями настоящего руководства и дейст- вии с требованиями норм, действующих в стране вующими...
Page 35
Важно, чтобы данное руководство с инструкциями Не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. хранилось вместе с оборудованием для последую- Никогда не пользоваться вытяжкой без металличе- щего обращения к нему при необходимости. ских жироулавливающих фильтров; в этом случае В случае продажи или передачи аппарата другому жир...
Page 36
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ личке, которая находится внутри вытяжки; • сеть электропитания соответствует требованиям действующих норм и может выдерживать нагрузку (см. технические характеристики внутри КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? вытяжки); Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи • вилка и кабель электропитания не должны контактировать с температу- для...
Page 37
СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (QUASAR, QUASAR Green Tech) ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ Запрещается чистить электрические компоненты или части двигателя внутри вытяжки с использованием жидкостей или растворителей. Очистка внутренних металлических частей описана в предыдущем парагра- фе ВКЛ/ВЫКЛ (Непрерывный светодиод) МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ Включение/выключение двигателя и Скор.1 Рекомендуется...
Page 38
УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы мож- но...
Page 39
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA dotyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; po- winna być również zgodna z europejskimi przepisami ORAZ OSTRZEŻENIA w zakresie zakłóceń radiowych. Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce nie z obowiązującymi przepisami.
Page 40
Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy Nie czyścić części okapu, gdy są jeszcze gorące. go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii Jeśli czyszczenie nie jest przeprowadzane zgodnie z ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy; zanieczysz- procedurami i z produktami wymienionymi w niniej- czenia te, jeśli nie zostaną...
Page 41
KIEDY OCZYŚCIĆ LUB WYMIENIĆ FILTRY? • urządzenia stałego nieposiadającego przewodu zasilającego i wtyczki lub innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i posiadającego odle- Filtry metalowe powinny być myte co 30 godzin użytkowania. głość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite odłączenie w warunkach Filtry z węglem aktywnym powinny być...
Page 42
ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH (QUASAR, QUASAR Green Tech) CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elemen- tów elektrycznych lub części związanych z silnikiem, które znaj- dują się wewnątrz okapu. W celu uzyskania informacji o wewnętrznych częściach metalowych patrz po- przedni paragraf.
Page 43
UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- ny i elektroniczny” i dlatego nie należy go wyrzucać do śmieci niese- gregowanych (to znaczy razem z „miejskimi odpadami zmieszanymi”), lecz na- leży go zutylizować...
Page 44
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veilig- de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving heidsnormen van het land van gebruik.
Page 45
Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe getast.
Page 46
II snelheid: bij normale gebruiksomstandigheden. hoger liggen dan 70 °C; III snelheid: bij aanwezigheid van een sterke geur en veel damp. • de voedingsinstallatie is uitgerust met een efficiënte, correcte aarde-aanslui- IV snelheid: voor een snelle verwijdering van geuren en dampen. ting, in overeenstemming met de geldende normen;...
Page 47
TIMER (Knipperende rode led) Automatische uitschakeling na 15 min. De functie wordt gedeactiveerd (rode led uit) als: - de motor uitgaat ( toets). - de snelheid wordt gewijzigd. FILTERALARM (rode led vaste met motor OFF Onderhoud vetfilters na ongeveer 30 bedrijfsuren. Druk 3 seconden om de uurteller te resetten.
Page 48
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA além disso, deve estar também em conformidade com as normas europeias referentes a antidistúr- E ADVERTÊNCIAS bios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de dos segundo as indicações do presente manual rede corresponde àquela apresentada pela placa co- segundo as normas em vigor.
Page 49
da película de proteção e as eventuais manchas de des e os produtos indicados no presente manual, é gordura e óleos que, se não forem removidas, podem possível ocorrer um risco de incêndio. deteriorar a superfície do exaustor de modo irreversí- Desconectar o interruptor geral quando o aparelho vel.
Page 50
FUNCIONAMENTO em conformidade com as regras de instalação. O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo interruptor. O fabricante declina qualquer responsabilidade se as normas de segurança não QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? forem respeitadas. Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcio- nar fumos e vapores para a superfície de aspiração.
Page 51
Se for necessário substituir a lâmpada, seguir as instruções ilustradas na figura. Ativação Velocidade 4 apenas por alguns minutos, em seguida, ativa-se a velocidade 3. Acendimento / desligamento da luz Impulso breve: acendimento e desligamento luz Impulso longo: troca tonalidade de luz de 2700K-5600K TEMPORIZADOR (Indicador luminoso intermitente) Desligamento automático após 15 minutos.
Page 52
SIKKERHEDSANVISNINGER holde de europæiske regler vedrørende radiostøj- dæmpning. OG ADVARSLER Installationsarbejdet skal udføres af kom- Kontroller, inden installation af emhætten, at net- petente og kvalificerede installatører, iføl- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- tet inde i emhætten.
Page 53
rettelig forringelse af overfladen på emhætten. Fabri- Hvis der samtidigt bruges andre apparater kanten anbefaler, til dette formål, at anvende de med- (varmeanlæg, brændeovne, pejse osv.), følgende vådservietter, som også kan købes særskilt. som forsynes med gas eller andre brændsler, skal der sørges for passende ventilation i lokalet, hvor Kræv brug af originale reservedele.
Page 54
RØGAFTRÆK ELEKTRONISK KONTROLPANEL (TOP) EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet til et eksternt udtag via en rørføring. Motor ON/OFF Ved opstart er hastigheden den der blev gemt ved den foregående slukning.
Page 55
VEDLIGEHOLDELSE BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE Det anbefales at tømme tanken hver 15. dag, og vaske det med varmt Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- vand og opvaskemiddel. Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- rengøringsmidler.
Page 56
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med re-...
Page 57
ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- SÄ- Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. " fessionell: all annan användning är felaktig, kan KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR ".
Page 58
RÖKKANAL ELEKTRONISK KONTROLLPANEL (TOP) KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas Motor ON/OFF medels ett rör till ett externt utlopp. Vid uppstart, är hastigheten den som sparats från den föregående avstängningen.
Page 59
UNDERHÅLL OLJEUPPSAMLINGSKÄRL Det rekommenderas att tömma kärlet var 15:e dag och tvätta den med varmt vatten och diskmedel. Använd inga frätande, syrahaltiga eller alkaliska rengö- ringsmedel. Skölj det noggrant och vänta tills det är ordentligt torrt innan du Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, monterar det igen.
Page 60
TURVALLISUUSOHJEET vassa kyltissä annettua arvoa. Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen Asennustyöt on annettava asiantuntevien jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- sua varten tarpeen vaatiessa.
Page 61
KÄYTTÖTARKOITUS ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- TUR- Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku '' vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: VALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET '' . kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille, sekä...
Page 62
SAVUN POISTO ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ (TOP) LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. Moottori ON/OFF Käynnistyksessä nopeus on sama kuin viimeisimmän sammutuksen hetkellä.
Page 63
HUOLTO ÖLJYN KERÄYSASTIA Suosittelemme tyhjentämään astian 15 päivän välein ja pesemään sen kiehu- valla vedellä ja astianpesuaineella. Älä käytä syövyttäviä, happamia tai emäksisiä pesuaineita. Huuhtele se huolellisesti ja odota sen täydellistä kuivumista ennen Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- takaisin asennusta. ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä...
Page 64
SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
Page 65
TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av SIKKERHETSANVIS- Før installasjon av ventilatoren, les kap. '' matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- NINGER OG ADVARSLER '' nøye. nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på...
Page 66
RØYKUTSLIPP ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL (TOP) VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. Motor ON/OFF Ved start er hastigheten den som ble lagret ved forrige slukking.
Page 67
VEDLIKEHOLD OLJEBEHOLDER Det er anbefalt å tømme oljebeholderen hver 15. dag og vaske den med varmt vann og oppvaskmiddel. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjø- Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut ringsmidler. Skyll godt og vent til den er helt tørr før den monteres på igjen. støpslet eller ved å...