See the included assembly poster for further instructions on setting up the DM8 Kit and connecting it to the DM8 module. NOTE: Out of the box, the DM8 module is write-protected, so you will be unable to save any changes you make to the Kits, Instruments, Sequences, etc.
DIAL or VALUE UP / DOWN buttons. UTILITY – Enters the Utility Menu, which allows you to set certain "global" parameters that affect the DM8's overall operation (e.g., tempo, MIDI, output routing, trigger sensitivity, etc.). (See the Reference Manual for more information.)
Page 5
This can be useful when programming the DM8 if it is not connected to your drum kit, if it is not convenient to strike the pads, etc. STORE – Press this button to save changes made to the current Kit, Sequence, trigger settings, or global settings.
Page 6
SELECTING AND EDITING KITS The DM8 Module has 100 Preset Kits and 100 User Kits, which you can select from the Main Screen. You can adjust the sounds, tuning, volume, panning, etc. for each Kit as well as their individual pad sounds. In addition, you may choose a different Accompaniment for each Kit.
INSTALACIÓN DEL KIT DM8 Y SU CONEXIÓN AL MÓDULO DM8. NOTA: El módulo DM8 se entrega protegido contra escritura, de modo que no es posible guardar los cambios que se hagan a los kits, instrumentos, secuencias, etc. Para desactivar la protección contra escritura: Pulse UTILITY.
Page 8
METRÓNOMO SÍ / NO – Activa y desactiva el metrónomo. LCD – Muestra menús, parámetros y otros ajustes del sistema cuando se usa el DM8. BOTONES F (1-4) – Estos botones permiten navegar por los menús que aparecen en la pantalla LCD.
Page 9
TAP TEMPO y usando el CUADRANTE VALUE o los botones UP / DOWN. CÓMO REPRODUCIR SECUENCIAS Una secuencia es un patrón grabado almacenado en el módulo DM8 y que incluye batería y DRUMS ACCOMP acompañamiento.
Page 10
CÓMO SELECCIONAR Y EDITAR LOS KITS El módulo DM8 tiene 100 kits predeterminados y 100 kits del usuario, que se pueden seleccionar en la pantalla principal. Es posible ajustar los sonidos, afinación, volumen, balance, etc. de cada kit, como también sus sonidos de pads individuales.
BATTERIE ÉLECTRONIQUE ET DU MODULE DM8. REMARQUE : Dès la sortie de la boîte, le module DM8 est protégé en écriture, vous ne pouvez donc pas sauvegarder les modifications que vous effectuez aux ensembles de sons, aux instruments, aux séquences, etc. Pour désactiver la fonction de protection : Appuyez sur Utility.
POWER IN – Branchez le câble d’alimentation à cette entrée, puis l'autre extrémité à la prise électrique. MISE EN GARDE : Utilisez le module DM8 uniquement avec le bloc d’alimentation Alesis fournie. MAIN OUT – Branchez des câbles TRS ¼ po à...
DRUMS ACCOMP sauvegardés dans la mémoire du module DM8. La partie batterie de la séquence inclut aussi bien l’ensemble de sons (instruments) que l’enchaînement lui-même. Les séquences peuvent être enregistrées, modifiées, utilisées en boucle. De plus, vous pouvez mettre en sourdine les sons de batterie et/ou d’accompagnement lors de la lecture.
LA SÉLECTION ET LA MODIFICATION DES ENSEMBLES DE SONS Le module DM8 est doté de 100 ensembles de sons programmés et de 100 ensembles de sons utilisateur qui peuvent être sélectionnés à partir du menu principal. Vous pouvez effectuer le réglage des sons, de l’accordage, du volume, du panoramique, etc.
MODULO DM8 SI VEDA IL POSTER DI MONTAGGIO ACCLUSO. NOTA BENE: Fuori la casella, la DM8 modulo è protetto da scrittura, quindi non sarà in grado di salvare le eventuali modifiche apportate al Kit, strumenti, sequenze, ecc Per attivare protezione da scrittura di chiusura: Premere UTILITY.
Page 16
METRONOMO ON / OFF – Accende e spegne la funzione metronomo. LCD – Mostra a display menu di sistema, parametri e altre configurazioni mentre utilizzate il DM8. TASTI F (1-4) – Questi tasti vi consentono di navigare all’interno dei menu illustrati sullo schermo LCD.
Page 17
TAP TEMPO e servendosi della manopola VALUE o dei pulsanti VALUE UP / DOWN. RIPRODUZIONE DI SEQUENZE Una Sequenza è un pattern registrato memorizzato nel modulo DM8 che include percussioni e DRUMS ACCOMP accompagnamento.
Page 18
SELEZIONARE E MODIFICARE I KIT Il Modulo DM8 è dotato di 100 Kit Preset e di 100 Kit Utente, selezionabili dalla schermata principale. Si può regolare suono, sintonia, volume, panning, ecc. di ciascun Kit oltre che il suono dei singoli pad. Inoltre, per ogni kit si può scegliere un diverso accompagnamento.
Page 19
Zum Schluss die Taste DRUM KIT drücken, um auf die Startseite zurück zugelangen. WICHTIG: DAS DM8 MODUL KANN STATISCH AUFGELADEN SEIN. SOLLTE DIES DER FALL SEIN, SCHALTEN SIE DAS MODUL EINFACH AB UND WARTEN EINIGE SEKUNDEN, BEVOR SIE ES WIEDER EINSCHALTEN.
Page 20
NETZ EIN – An diesen Eingang den beiliegenden Wechselstromadapter und diesen dann an eine Stromquelle anschließen. WARNUNG: Verwenden Sie mit dem DM8 Modul nur das mitgelieferte Alesis-Netzteil. MAIN OUT – Diese Ausgänge mit 6,3 mm TRS- Kabeln an ein Verstärker- oder Lautsprechersystem angeschließen.
Page 21
Das Tempo kann auch gewechselt werden, indem man die Taste TAP TEMPO herunterdrückt und hält und den VALUE-REGLER oder die WERT AUF / AB Tasten betätigt. SEQUENZEN SPIELEN Eine Sequenz ist ein gespeichertes Muster, dass im DM8-Modul abgespeichert ist und sowohl DRUMS ACCOMP Drums als auch Begleitung enthält.
Page 22
AUSWAHL UND EDITIEREN VON KITS Das DM8-Modul besitzt 100 vorprogrammierte Kits und 100 Anwender-Kits, auf welche über den Hauptbildschirm zugegriffen werden kann. Die Töne, Klänge, Lautstärken, Verschiebungen usw. für jedes Kit können genauso wie deren individuelle Pad- Töne eingestellt werden. Darüber hinaus kann für jedes Kit eine verschiedene Begleitung gewählt werden.
Page 23
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.