Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

9
8
5
4
2
1
3
7
6
10
11
STC1820PC
www.blackanddecker.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker STC1820PC

  • Page 1 STC1820PC www.blackanddecker.eu...
  • Page 3 5˚-10˚...
  • Page 4 60cm...
  • Page 6 (Original instructions) ENGLISH This appliance is not intended for use Intended use Your BLACK+DECKER STC1820PC trimmer has been by young or infirm persons without designed for trimming and finishing lawn edges and to cut supervision. grass in confined spaces. This appliance is intended for consumer use only. This appliance is not to be used as a toy. Safety instructions Only use the appliance in daylight or Warning! When using mains-powered good artificial light. appliances, basic safety precautions, Use in a dry location only. Do not allow including the following, should always be the appliance to become wet. followed to reduce the risk of fire, electric Avoid using the appliance in bad shock, personal injury and material dam- weather conditions, especially when age. there is a risk of lightning. Warning! When using the machine the Do not immerse the appliance in water. safety rules must be followed. For your Do not open the body casing. There own safety and bystanders please read are not user-serviceable parts inside.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Even with the application of the relevant Additional safety instructions for safety regulations and the implementa- grass trimmers tion of safety devices, certain residual Warning! Cutting elements continue to risks can not be avoided. These include: rotate after the motor is switched off. Injuries caused by touching any rotat- Be familiar with the controls and the ing/moving parts. proper use of the appliance. Injuries caused when changing any Always remove the battery from the parts, blades or accessories. appliance whenever the appliance is Injuries caused by prolonged use unattended, before clearing a block- of a tool. When using any tool for age, before cleaning and maintenance, prolonged periods ensure you take after striking a foreign object or when- regular breaks. ever the appliance starts vibrating Impairment of hearing. abnormally. Health hazards caused by breathing Do not use the appliance if the cords dust developed when using your tool are damaged or worn. (example:- working with wood, espe- Wear stout shoes or boots to protect cially oak, beech and MDF.)
  • Page 8 (Original instructions) ENGLISH Be careful not to touch the line trim- When assessing vibration exposure to ming blade. determine safety measures required by Keep hands and feet away from the 2002/44/EC to protect persons regularly cutting line at all times, especially using power tools in employment, an when switching on the motor. estimation of vibration exposure should Before using the appliance and after consider, the actual conditions of use and any impact, check for signs of wear or the way the tool is used, including tak- damage and repair as necessary. ing account of all parts of the operating Never operate the appliance with cycle such as the times when the tool is damaged guards or without guards in switched off and when it is running idle in place. addition to the trigger time. Take care against injury from any de- vice fitted for trimming the filament line Additional safety instructions for length. After extending new cutter line batteries and chargers always return the machine to its nor- mal operating position before switching Batteries Never attempt to open for any reason. Always ensure that the ventilation slots Do not expose the battery to water.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH Features The charger is intended for This appliance includes some or all of the following features. indoor use only. 1. Trigger 2. Lock off button Read the instruction manual 3. Handle before use. 4. Speed control switch 5. Auxiliary handle 6. Height adjust collar Electrical safety 7. Flip to edge collar 8. Trimmer head Your charger is double insu- 9. Edge wheel lated; therefore no earth wire is 10. Guard required. Always check that the 11. Spool housing mains voltage corresponds to the 12. Battery voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger Charging the battery (Fig.
  • Page 10 (Original instructions) ENGLISH Foreign materials of a conductive nature such as, but Bad Battery not limited to, steel wool, aluminium foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. The charger can detect a weak or damaged battery. The Do not freeze or immerse charger in water or any other red LED flashes in the pattern indicated on the label. If you liquid. see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service centre or a collection site Warning! Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never attempt to open the battery pack for any for recycling reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, Hot/Cold Pack Delay return to a service center for recycling. Installing and removing the battery pack from the appliance Warning! Make certain the lock-off button is not engaged to prevent switch actuation before removing or installing battery. When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack delay, suspending charging until the battery has To install battery pack normalised. After this happens, the charger automatically Insert battery (12) into appliance until an audible click is...
  • Page 11 (Original instructions) ENGLISH Position the handle as shown in Figure G (with the Grasp the flip-to-edge collar (7) and push down as BLACK+DECKER logo facing upward). Partially push the shown in part 1 of Figure K. handle on so it will hold the buttons in when you release Rotate the flip-to-edge collar 180° counterclockwise as them with your hand. shown in part 2, until the handle snaps back into the Push the handle completely onto the housing and position upper half of the trimmer. it slightly until it “snaps” into place. To return to trimming position, pull the flip-to-edge collar To adjust the handle up or down, press in on the button (21) and raise or lower the handle (Figure H). down and rotate the head clockwise back to its original The handle should be adjusted so that your front arm is position. straight when the trimmer is in the working position. Note: You will experience faster than normal cutting line wear if the trimmer line is positioned directly over the sidewalk or abrasive surface. Height adjustment Warning! Adjust the length of the trimmer to obtain proper working positions shown in Figures J - J3. Edging The overall height of the trimmer can be adjusted by Warning! When being used as an Edger, stones, pieces of metal and other objects can be thrown out at high speed by loosening the height-adjust collar (6) by rotating it in the the line. The trimmer and guard are designed to reduce the direction of the arrow shown in Figure I. danger. However, MAKE SURE that other persons and pets Move the upper housing straight up or down. When the are at least 30m away. Optimum cutting results are achieved desired height is achieved, tighten the collar by rotating it on edges deeper than 50 mm.
  • Page 12 (Original instructions) ENGLISH Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, Depress the tabs (20) and remove the spool cap (21) from and fence posts can easily be damaged by the string. the spool housing (11) (Figure N). Grasp empty spool with one hand and spool housing with other hand and pull spool out. Cutting line / line feeding Your trimmer uses 1.65 mm diameter, Round nylon line. If lever (24) (Figure Q) in base of housing becomes During use, the tips of the nylon lines will become frayed and dislodged, replace in correct position before inserting new worn and the special self feeding spool will automatically feed spool into housing. and trim a fresh length of line. Cutting line will wear faster and Remove any dirt and grass from the spool and housing. require more feeding if the cutting or edging is done along Unfasten the end of the cutting line and guide the line into sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are the eyelet (O2) Figure O. being cut. The advanced automatic line feeding mechanism Take the new spool and push it onto the boss (25) (Figure senses when more cutting line is needed and feeds and Q) in the housing. Rotate the spool slightly until it is trims the correct length of line whenever it’s required. Do not bump unit on ground in attempt to feed line or for any other seated. The line should protrude approximately 136mm purposes. from the housing. Align the tabs on the spool cap with the slots in the hous- ing (Figure P). Clearing jams and tangled line (Figures N, O, P) Push the cap onto the housing until it snaps securely into Warning! Remove the battery from the trimmer before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such...
  • Page 13 Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Products and batteries contain materials that can be recov- Regularly clean the cutting line and spool using a soft ered or recycled, reducing demand for raw materials. Please brush or dry cloth. recycle electrical products and batteries according to local Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt provisions. Further information is available at from the underneath of the guard. www.2helpU.com Troubleshooting Technical data Problem Solution STC1820PC Remove battery from trimmer. Appliance runs slowly. Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary. Input Voltage Check that the cutting line does not pro- 5500/7400 trude more than approximately 122mm No-Load Speed from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade 2.55Kg Weight More line is fed when the line shortens Automatic line feed does not to approximately 76mm. To determine if...
  • Page 14 (Original instructions) ENGLISH EC declaration of conformity Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date MACHINERY DIRECTIVE of purchase. This guarantee is in addition to and in no way OUTDOOR NOISE DIRECTIVE prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance STC1820PC Cordless String Trimmer with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair Black & Decker declares that these products described under agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year "technical data" are in compliance with: guarantee and the location of your nearest authorised repair 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or EN 50636-2-91:2014 by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. 2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register 6802 ED Arnhem, The Netherlands your new Black & Decker product and receive updates on new Notified Body ID No.: 0344 products and special offers. Level of acoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm:...
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Achten Sie darauf, dass sich im Ar- Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER Rasentrimmer STC1820PC wurde beitsbereich keine Kinder oder Tiere für das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz das Gerät oder das Netzkabel berüh- vorgesehen. ren. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sicherheitshinweise Sie das Gerät in der Nähe von Kindern Warnung! Beachten Sie beim Umgang verwenden. mit netzstrombetriebenen Geräten stets Das Gerät ist nicht für die unbeaufsich- die grundlegenden Sicherheitshinweise, tigte Verwendung durch Kinder oder die im Folgenden beschrieben werden. gebrechliche Personen vorgesehen. Dadurch verhindern Sie Brände, Strom- Das Gerät ist kein Spielzeug. schläge sowie Sach- und Personenschä- Betreiben Sie das Gerät nur bei Tages- den. licht oder bei ausreichender Beleuch- Warnung! Beachten Sie beim Verwen- tung. den des Geräts unbedingt die Sicher- Verwenden Sie das Gerät nur in trok- heitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen kener Umgebung. Achten Sie darauf, Sicherheit und zum Schutz in der Nähe dass das Gerät nicht nass wird.
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sicherheit anderer Personen Nach dem Gebrauch Lassen Sie diese Maschine niemals Bewahren Sie das Gerät bei Nichtge- von Personen mit eingeschränkten brauch an einem trockenen, gut be- körperlichen, sensorischen oder geisti- lüfteten Ort außerhalb der Reichweite gen Fähigkeiten oder mangelnder von Kindern auf. Erfahrung und Wissen in Bezug auf Kinder sollten keinen Zugang zu auf- diese Anweisungen bedienen; örtliche bewahrten Geräten haben. Bestimmungen können das Alter des Wenn das Gerät in einem Fahrzeug Benutzers einschränken. transportiert oder gelagert wird, be- Es sollte stets ein Sicherheitsabstand wahren Sie es im Kofferraum oder zu anderen Personen, insbesondere einer geeigneten Ablage auf, damit es Kindern, und Haustieren eingehalten bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder werden. Richtungsänderungen nicht in Bewe- gung geraten kann. Restrisiken. Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben Inspektion und Reparaturen zusätzliche Restrisiken, die möglicher- Prüfen Sie das Gerät vor der Verwen- weise nicht in den Sicherheitswarnungen...
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Entfernen Sie den Akku aus dem Ge- Berühren Sie auf keinen Fall das Fa- rät, wenn das Gerät unbeaufsichtigt denschneidemesser. ist, bevor eine Blockierung, vor Reini- Achten Sie darauf, dass das Strom- gungs- und Wartungsarbeiten, nach- kabel nicht in die Nähe des Schneid- dem ein Fremdkörper oder wenn das fadens gerät. Achten Sie stets auf die Gerät startet abnormal vibriert. Lage des Stromkabels. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Halten Sie Hände und Füße stets vom die Kabel beschädigt oder abgenutzt Schneidfaden fern, insbesondere beim sind. Einschalten des Geräts. Tragen Sie stabile Schuhe oder Stie- Überprüfen Sie das Gerät vor Ge- fel, um Ihre Füße zu schützen. brauch und nach Stößen auf Beschä- Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Bei- digungen und Verschleiß, und veran- ne zu schützen. lassen Sie notwendige Reparaturmaß- Vergewissern Sie sich vor Verwenden nahmen. des Geräts, dass die zu beschnei- Betreiben Sie keinesfalls das Gerät, dende Fläche frei von Ästen, Steinen, wenn die Schutzvorrichtungen beschä- Draht und anderen Objekten ist. digt oder nicht ordnungsgemäß ange- Verwenden Sie das Gerät ausschließ- bracht sind.
  • Page 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts Ladegeräte die Belastung bei Verwendung des Verwenden Sie das BLACK+DECKER Geräts schon im Voraus eingeschätzt Ladegerät nur für den Akku des Werk- werden. zeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission Sachschäden oder Verletzungen ver- hängt von der Art des Gerätegebrauchs ursachen. ab und kann dementsprechend von dem Versuchen Sie keinesfalls, nicht auf- angegebenen Wert abweichen. Gege- ladbare Batterien zu laden. benenfalls kann die Vibration über dem Lassen Sie beschädigte Kabel sofort angegebenen Wert liegen. austauschen. Für die Ermittlung der Vibrationsbela- Achten Sie darauf, dass das Ladegerät stung müssen die tatsächlichen Ein- nicht mit Wasser in Berührung kommt. satzbedingungen und Verwendungen Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu des Geräts während des gesamten öffnen. Arbeitsgangs berücksichtigt werden, Nehmen Sie am Ladegerät keine Ver- einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät änderungen vor. nicht verwendet oder im Leerlauf betrie- ben wird. Diese Werte werden benötigt, Das Ladegerät darf nur im In- um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen...
  • Page 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Warnsymbole am Gerät Laden des Akkus (Abb. A) Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer angebracht: dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des Aufladens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungs- anleitung. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge- bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohle- ne Ladetemperatur: ca. 24 °C. Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Lade- Gerät arbeiten. gerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn ein, bevor Sie den Akku einsetzen.
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Gerät keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser Verzögerung heißer/kalter Akku oder andere Flüssigkeiten tauchen. Warnung! Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder Risse Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig aufweist, bringen Sie es zum Recycling zu einer Vertrags- heiß oder kalt ist, startet es automatisch eine “Verzöge- werkstatt. rung heißer/kalter Akku”, bis sich der Akku normalisiert hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Anbringen und Entfernen des Akkus Akku-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine Warnung! Der Verriegelungsknopf muss eingerastet sein, da- maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote LED blinkt mit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Aus-Schalters mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist, wenn vor dem Anbringen bzw. Entfernen des Akkus erfolgen kann. die”Verzögerung heißer/kalter Akku” erkannt wird. Anbringen des Akkus Setzen Sie den Akku (12) in das Gerät ein, bis ein Klicken Belassen des Akkus im Ladegerät zu hören ist (Abbildung B). Stellen Sie sicher, dass der Akku Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem vollständig eingesetzt und eingerastet ist.
  • Page 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Positionieren Sie den Griff wie in Abbildung G gezeigt (das Halten Sie zwischen Ihren Füßen und der Schutzvorrich- BLACK+DECKER-Logo zeigt nach oben). Drücken Sie tung einen Mindestabstand von 60 cm ein (Abbildung J3). den Griff teilweise so fest, dass er die Knöpfe hält, wenn Richten Sie die Gesamthöhe des Trimmers wie in Abbil- Sie sie mit der Hand lösen. dung I dargestellt so ein, dass Sie diesen Abstand einhal- ten können. Drücken Sie den Griff vollständig auf das Gehäuse und bewegen Sie ihn leicht, bis er an der richtigen Stelle „einrastet“. Umbau zum Kantenschneiden Um den Griff nach oben oder unten zu stellen, drücken Warnung! Das Schnittführungsrad sollte nur im Kanten- modus verwendet werden. Das Gerät kann im Trimm- oder Sie Knopf (21) herein und heben oder senken Sie den Kantenmodus zum Schneiden von überhängenden Gräsern Griff (Abbildung H). an Rasenkanten und Blumenbeeten verwendet werden. Zum Der Griff sollte so eingestellt sein, dass Ihr vorderer Arm Arbeiten im Kantenmodus muss sich der Kopf des Trimmers gerade ist, wenn sich der Trimmer in der Arbeitsstellung in der in Abbildung I dargestellten Position befinden. Gehen befindet. Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist: Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer. Höheneinstellung Nehmen Sie den Stellring zum Umstellen der Warnung! Stellen Sie die Länge des Trimmers so ein, dass die ordnungsgemäße Arbeitsposition erreicht wird, siehe Schnittführung (7) und drücken Sie ihn wie in Teil 1 von Abbildung J - J3. Abbildung K gezeigt nach unten.
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Um die Trimmergeschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie Drücken Sie wie in Abbildung N dargestellt auf die Freiga- den Geschwindigkeitsregler nach vorne in Richtung des belaschen (22) am Spulendeckel der Fadenzuführung (23) Trimmerkopfes (8) in Position Nr. 2. Diese Betriebsart und entfernen Sie den Deckel, indem Sie ihn gerade eignet sich am besten für das Schneiden von Bereichen abziehen. mit dichterem Bewuchs und für Aufgaben, die eine höhere Ziehen Sie die Spule mit dem Nylonfaden heraus und ent- Drehzahl benötigen. fernen Sie abgebrochene Fadenstücke oder Schneidabfall aus dem Spulenbereich. Hinweis: Bei Betrieb mit höherer Geschwindigkeit (Nr. 2) ist die Akkulaufzeit geringer als im langsameren Betrieb (Nr. 1). Setzen Sie Spule und Faden so in den Spulendeckel ein, dass der Faden wie in Abbildung O1 gezeigt in den Schlit- zen „geparkt“ wird. Nützliche Tipps Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens; be- Führen Sie das Fadenende durch das entsprechende wegen Sie nicht den Fadenkopf mit Gewalt durch unge- Loch in das Spulengehäuse ein. Ziehen Sie den lockeren schnittenen Rasen. Verwenden Sie entlang von Zäunen, Faden durch, bis er wie in Abbildung O2 gezeigt aus den Gebäuden und Blumenbeete am besten die Schnittfüh- Halteschlitzen herauskommt. rung. Drücken Sie die Spule vorsichtig nach unten, drehen Draht- und Lattenzäune führen zu einer verstärkten Fa- Sie sie so lange, bis sie spürbar an der richtigen Stelle denabnutzung und sogar zum Abbrechen des Fadens. An sitzt, und drücken Sie sie dann herunter, bis sie einrastet. Stein- und Ziegelwänden, Bordsteinen und Holzflächen (Wenn sie richtig sitzt, lässt sich die Spule frei um ein paar kann der Faden schnell verschleißen.
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem Löchern des Gehäuses aus (Abbildung P). feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini- gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser sicher einrastet. Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines trockenen Tuchs. Aufwickeln der Spule mit Meterware-Faden Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Schneidfäden als Meterware erhalten Sie ebenfalls bei Ihrem Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung. Händler. Hinweis: Bei handgewickelten Spulen besteht im Gegensatz zu vorge- wickelten Spulen von BLACK+DECKER eine höhere Wahr- scheinlichkeit, dass sich der Faden verheddert. Für beste Ergebnisse wird daher empfohlen, vorgewickelte Spulen zu verwenden. Befolgen Sie diese Schritte, um Meter- ware-Faden aufzuwickeln: Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Entnehmen Sie, wie unter „Ersetzen der Spule“ beschrie- ben, die leere Spule aus dem Gerät. Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule. Knicken Sie etwa 19 mm am Ende des Schneidfadens um (Abb. 26). Fädeln Sie den Schneidfaden in einen der Halteschlitze (27) ein, wie in Abbildung R dargestellt. Führen Sie wie in Abbildung S gezeigt etwa 19 mm vom Ende des Meterware-Fadens in das Loch (28) in der Spule, das sich neben dem Schlitz befindet. Achten Sie darauf, dass der Faden wie in Abbildung S gezeigt dicht an der Spule anliegt.
  • Page 24 Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den als etwa. 122mm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser reicht. www.2helpU.com Es wird mehr Faden zugeführt, sobald der Faden sich Die automatische auf ca. 76mm verkürzt hat. Um festzustellen, ob kein Zuführung Technische Daten Faden mehr zugeführt wird, lassen Sie ihn über diesen funktioniert Punkt hinweg abnutzen. nicht. STC1820PC Halten Sie die Laschen hereingedrückt und entfernen Sie den Spulendeckel samt Spule aus dem Spulenge- häuse im Trimmerkopf. Eingangsspannung Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht kreuz 5500/7400 und quer auf die Spule gewickelt wurde, wie in (Abb. T) Drehzahl ohne Last gezeigt. Wenn das der Fall ist, wickeln Sie den Schneid- faden ab und wickeln ihn ordentlich wieder auf. 2.55Kg Gewicht Untersuchen Sie die Führungen an der Unterseite der Spule auf Beschädigungen. Falls beschädigt, ersetzen Sie die Spule. Akku BL2018 Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser etwa 122mm aus der Spule herausragt. Bringen Sie eine...
  • Page 25 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH EU-Konformitätserklärung Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von MASCHINENRICHTLINIE 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den STC1820PC Akku-Rasentrimmer allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer 2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014 nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet EN 50636-2-91:2014 unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in 2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI dieser Anleitung finden. DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Niederlande Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Gemeldet unter ID-Nr.: 0344 Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Schallpegel gemäß 2000/14/EG Sonderangebote. (Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm:...
  • Page 26 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Les enfants doivent être surveillés Utilisation prévue Votre coupe-bordure BLACK+DECKER STC1820PC a été avec attention s’ils se trouvent près de conçu pour la taille et la finition des bordures de pelouse et l’appareil pendant l’utilisation. pour couper l’herbe dans les espaces confinés. Cet appareil est prévu pour un usage domestique uniquement. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Consignes de sécurité Avertissement ! L’utilisation d’appareils Cet appareil ne doit pas être utilisé alimentés sur secteur implique le respect comme jouet. de certaines précautions de sécurité N’utilisez cet appareil que de jour ou élémentaires, dont celles qui suivent, afin avec un éclairage artificiel approprié. de réduire les risques d’incendie, de choc Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne électrique, de blessures et de dégâts laissez pas l’appareil être mouillé. matériels. Évitez d’utiliser l’appareil si les condi- tions climatiques sont mauvaises, tout Avertissement ! Les consignes de sé- curité doivent être respectées pendant particulièrement lorsqu’il y a un risque l’utilisation. Pour votre propre sécurité...
  • Page 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vérification et réparations Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que Avant utilisation, vérifiez que les ceux mentionnés dans les avertisse- pièces de l’appareil sont en bon état. ments sur la sécurité peuvent survenir en Contrôlez l’absence de pièces cassées utilisant l’outil. ou toutes autres anomalies suscepti- Ces risques peuvent être provoqués par bles de nuire au bon fonctionnement une utilisation incorrecte, prolongée, de l’appareil. etc... N’utilisez pas l’appareil si une pièce Malgré l’application des normes de est endommagée ou défectueuse. sécurité pertinentes et la présence de Faites réparer ou remplacer les pièces dispositifs de sécurité , certains risques défectueuses ou endommagées par résiduels ne peuvent pas être évités. Ils un réparateur agréé. comprennent : Ne tentez jamais de retirer ou de rem- Les blessures dues au contact avec placer des pièces autres que celles une pièce rotative/mobile. citées dans ce manuel.
  • Page 28 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le Une fois un nouveau fil de coupe tiré, fil de coup près du sol. Ne démarrez replacez toujours la machine dans sa jamais l’appareil dans aucune autre position de fonctionnement normale position. avant de la remettre en marche. Assurez-vous que les fentes d’aération Déplacez-vous lentement pendant restent exemptes de tout débris. l’utilisation de l’appareil. N’oubliez pas N’utilisez pas le coupe-bordure (taille- que l’herbe fraîchement coupée est haie) si les câbles sont endommagés ou usés. humide et glissante. Éloignez les rallonges des organes de Ne travaillez pas sur des pentes trop coupe. raides. Ne faites jamais face à la pente, ne travaillez jamais de haut en Vibrations bas. La valeur des émissions de vibrations Ne traversez jamais de passages déclarée dans les caractéristiques tech- gravillonnés alors que l’appareil est en niques et la déclaration de conformité a marche. été mesurée conformément à la méthode Ne touchez jamais le fil de coupe de test standard de la norme EN 50636 quand l’appareil est en marche. et peut être utilisée pour comparer un Ne posez pas l’appreil avant l’arrêt outil à un autre. La valeur des émissions...
  • Page 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplé- Sécurité électrique mentaires relatives aux batteries/ Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun fil de piles et aux chargeurs terre n’est donc nécessaire. Vérifiez toujours que la tension Batteries Ne tentez jamais sous aucun prétexte indiquée sur la plaque signalé- de les ouvrir. tique de l’appareil correspond à Ne mettez pas la batterie/pile en con- la tension du secteur. N’essayez tact avec l’eau. jamais de remplacer le chargeur Ne les stockez pas dans des endroits par une prise secteur ordinaire. où la température peut dépasser 40°C. Si le câble d’alimentation est endom- Ne les rechargez qu’à une tempéra- magé, il doit être remplacé par le fab- ture ambiante comprise entre 10° C et ricant ou par un centre de réparation 40° C.
  • Page 30 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS 4. Sélecteur de vitesse Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endom- 5. Poignée auxiliaire magée. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur 6. Collier de réglage de hauteur l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse. 7. Collier de retournement Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de 8. Tête de coupe collecte pour recyclage 9. Guide-bordure 1 0. Dispositif de protection Délai Bloc chaud/froid 11. Compartiment bobine 1 2. Batterie Rechargement de la batterie (Fig. A) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc...
  • Page 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais N’utilisez jamais l’outil si la protection Avertissement ! ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium n’est pas correctement installée. ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack Retrait de la poignée auxiliaire batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de Pour fixer la poignée, appuyez sur les boutons (20)des le nettoyer. deux côtés de le logement supérieur comme illustré par la figure F. Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide. Placez la poignée comme illustré par la figure G (le logo BLACK+DECKER ve le haut). Poussez partiellement Avertissement ! Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc- la poignée de façon que les boutons restent maintenus batterie pour quelque raison que ce soit. quand les relâchez. Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se Enfoncez complètement la poignée dans le logement et fissure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il soit cherchez sa position correcte jusqu’à entendre le déclic. recyclé. Pour régler la hauteur de la poignée, enfoncez le bouton (21) et soulevez ou abaissez la poignée (Figure H).
  • Page 32 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré Pour accélérer le coupe-bordure, enfoncez le régleur de par la figure J1. Ne dépassez pas 10° (figure J2). Coupez vitesse vers l’avant vers la tête de coupe (8) à la posi- avec l’extrémité du fil. Pour rester à une certaine distance tion 2. Ce mode est mieux pour couper des herbes plus des surfaces dures, utilisez le guide-bordure (9). hautes et pour les applications qui nécessitent un plus régime moteur. Gardez une distance minimum de 60 cm entre la protec- tion et vos pieds, comme illustré par la figure J3. Pour Remarque : En mode Accélération (2), la durée de fonc- tionnement est diminuée comparée au mode Prolongation de y parvenir, réglez la hauteur totale du coupe-bordure la durée de fonctionnement (1). comme illustré par la figure I. Conseils utiles pour la taille Passage en mode Déligneuse Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la taille ; n’enfoncez Avertissement ! Le guide-bordure sur roulette ne doit être utilisé qu’en mode Déligneuse. L’élagueur ne peut être utilisé pas la tête de coupe dans l’herbe. Utilisez le guide-bor- qu’en mode Taille ou en mode Déligneuse pour tailler l’herbe dure le long des clôtures, bâtiments et massifs de fleurs qui dépasse le long des bords ou des massifs de fleurs. Pour pour de meilleurs résultats. le délignage, la tête de coupe doit être dans la position indi- Les clôtures à mailles et les palissades augmentent quée à la figure I. Si ce n’est pas le cas :...
  • Page 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Replacez la bobine et le fil dans la cache-bobine de façon bobines enroulées en usine par BLACK+DECKER. que le fil soit “pris” dans les fentes comme illustré par la Pour un résultat optimal, nous recommandons d’utiliser des figure O1. bobines enroulées en usine. Pour installer du fil en vrac, procédez comme suit : Insérez l’extrémité du fil dans le trou correspondant du compartiment bobine. Tirez le mou du fil jusqu’à ce qu’il Retirez la batterie de l’appareil. sorte des fentes de retenue comme illustré par la figure Retirez la bobine vide de l’appareil comme décrit à la sec- tion « Remplacement de la bobine ». Enfoncez doucement la bobine et tournez-la jusqu’à sentir Retirez tout reste de fil de coupe de la bobine. qu’elle glisse en place puis poussez-la complètement en Pliez l’extrémité du fil de coupe d’environ 19 mm (26). place. (Une fois positionnée, la bobine peut pivoter libre- Faites passer le fil de coupe dans l’une des fentes de ment de quelques degrés vers la gauche et la droite). fixation (27) comme illustré par la figure R. Prenez soin de ne pas coincer le fil sous la bobine. Insérez l’extrémité de 19 mm du fil en vrac dans le trou Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du (28) de la bobine à côté de la fente comme illustré par la compartiment bobine. figure S. Assurez-vous que le fil est bien tiré étroitement Refermez le cache-bobine comme illustré par la figure P contre la bobine comme illustré par la figure S. en enfonçant les ergots et en les poussant dans le com- Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens partiment bobine. de la flèche apposée sur la bobine. Assurez-vous de soigneusement enrouler le fil en couches. Ne faites pas Remarque : Assurez-vous que le cache est parfaitement en place, deux clics garantissent que les deux ergots sont bien s’entrecroiser le fil (Figure T).
  • Page 34 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Données techniques Dépannage Problème Solution STC1820PC Retirez la batterie du coupe-bordure. L’appareil fonctionne Vérifiez que le compartiment bobine tourne librement. Nettoyez- au ralenti. Tension d’entrée le, le cas échéant. 5500/7400 Régime à vide Vérifiez que le fil de coupe ne dépasse pas de plus de 122 mm du compartiment bobine. Si c’est le cas, coupez-le pour qu’il 2.55Kg Poids soit juste au niveau de la lame. L’approvisionnement s’effectue quand le fil est raccourci à L’approvi- environ 76 mm. Pour déterminer si l’approvisionnement se fait sionne- Batterie BL2018 effectivement en non, laissez le fil atteindre ce niveau d’usure. ment automa- tique en fil Maintenez les onglets enfoncés et retirez le cache-bobine avec...
  • Page 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) : (puissance sonore mesurée) 93 dB(A) Incertitude (K) = 3 dB(A) (puissance sonore garantie) 96 dB(A) Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche tech- nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 20/10/2015 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Europée- nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au ré- parateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
  • Page 36 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Prestare la massima attenzione quan- Uso previsto Questo tagliabordi BLACK+DECKER STC1820PC è do si usa l’elettroutensile vicino ai progettato per rifinire i bordi dei prati e per tagliare l’erba in bambini. spazi limitati . Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso indi-viduale. Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di ragazzi o persone inferme senza supervisione. Istruzioni di Sicurezza Avvertenza! Quando si usano elettrodo- Questo elettroutensile non deve esse- mestici alimentati elettricamente, osser- re usato come un giocattolo. vare sempre le normali precauzioni di Usare l’elettrodomestico solo alla luce sicurezza per ridurre il rischio di del giorno o con una buona luce artifi- incendio, scosse elettriche, lesioni ciale. personali e dan-ni materiali. Usare esclusivamente in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile si Avvertenza! Osservare i regolamenti di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. bagni. Per la propria incolumità e quella degli Evitare di utilizzare l’apparecchio in osservatori, leggere queste istruzioni pri- caso di maltempo, soprattutto quando ma di usare l’elettroutensile. Conservare...
  • Page 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non usare mai la macchina se vi sono Ispezione e riparazioni astanti, in modo particolare bambini, o Prima dell’impiego, controllare che animali domestici, nelle vicinanze. l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare Rischi residui. che non vi siano parti rotte o altre con- L’utilizzo dell’apparecchio può comporta- dizioni che potrebbero avere ripercus- re altri rischi non contemplati negli avvisi sioni sulle prestazioni. di sicurezza qui riportati. Non usare l’apparecchio se alcune Tali rischi possono sorgere a seguito di parti sono danneggiate o difettose. un uso prolungato o improprio, ecc. Far riparare o sostituire le parti dan- Pur osservando le norme di sicurezza neggiate o difettose da un tecnico e utilizzando dispositivi di protezione autorizzato. adeguati, certi rischi non possono essere Non tentare di smontare o sostituire evitati. Sono inclusi: qualsiasi parte ad eccezione di quelle Lesioni causate o subite a seguito del specificate nel presente manuale.
  • Page 38 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Usare l’elettroutensile solo in posizione Dopo aver srotolato una nuova lun- verticale e con il filo da taglio vicino a ghezza di filo da taglio, riportare terra. Non spegnere mai l’elettroutensi- sempre l’elettroutensile nella normale le in qualsiasi altra posizione. posizione di funzionamento prima di Spostarsi lentamente quando si usa accenderlo. l’elettroutensile. Ricordare che l’erba Verificare sempre che le fessure di appena tagliata è umida e sdrucciole- ventilazione siano mantenute pulite e vole.. prive di impurità. Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare Non usare il decespugliatore (taglia- trasversalmente su di un pendio e mai bordi) se i fili di alimentazione sono procedendo verticalmente in su e in danneggiati o usurati. giù. Tenere i cavi di prolunga lontano dagli elementi da taglio. Non attraversare mai strade o sentieri coperti di ghiaia con l’elettroutensile acceso. Vibrazioni Non toccare mai il filo da taglio quando I valori dichiarati delle emissioni di vi- l’elettroutensile è acceso.
  • Page 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) ma a riposo e quelli in cui è effettivamen- Sicurezza elettrica te utilizzato. Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabatteria rende Istruzioni di sicurezza aggiuntive superfluo il filo di terra. Control- lare sempre che la tensione di per batterie e caricabatterie rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Batterie Non tentare mai di aprire le batterie Non tentare mai di sostituire il per qualsiasi motivo. caricabatterie con una normale Non lasciare che le batterie si bagnino. spina elettrica. Non riporre in luoghi dove la tempera- In caso di danneggiamento del filo di tura potrebbe superare 40°C. alimentazione, è necessario farlo ripa- Caricare solo a temperature ambiente rare dal fabbricante o presso un centro tra 10 °C e 40 °C. assistenza BLACK+DECKER auto- Caricare solo usando il caricabatteria rizzato in modo da evitare eventuali fornito con l’elettroutensile.
  • Page 40 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Caratteristiche Batteria guasta Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore 2. Pulsante di sicurezza Il caricabatterie in grado di rilevare una batteria scarica o 3. Impugnatura danneggiata. Il LED rosso lampeggia secondo lo schema 4. Comando velocità indicato sull’etichetta. Se compare questo schema di 5. Leva ausiliaria batteria guasta, non continuare a caricare la batteria. Restituirla presso un centro di servizio o un sito di raccolta 6. Collare regolabile in altezza per il riciclaggio 7. Collare per bordo 8. Testa del tagliabordi 9. Rotella per bordo Ritardo pacco caldo/freddo 1 0. Riparo 11. Alloggiamento bobina 1 2. Batteria Carica della batteria (Fig.
  • Page 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il battery pack deve essere sostituito se non riesce a Con un cacciavite a stella, guidare la vite e serrare sal- produrre energia a sufficienza per lavorazioni che prima damente come mostrato nella Figura E per completare il venivano svolte con facilità. NON CONTINUARE l’utilizzo montaggio della protezione. in queste condizioni. Seguire la procedura di ricarica. È Una volta installata la protezione, rimuovere la copertura anche possibile caricare un pacco parzialmente utilizzato dalla lama del filo di taglio situata sull’estremità della ogni volta che si desidera senza alcun effetto negativo protezione. sulla batteria. Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezio- Materiali estranei di natura conduttiva quali, a titolo ne montata correttamente. esemplificativo, ma non esaustivo, lana d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche Montaggio dell’impugnatura ausiliaria devono essere tenuti lontano dalle cavità del caricabatte- Per montare l’impugnatura, premere in dentro sui pulsanti rie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando (20) su entrambi i lati dell’alloggiamento superiore come il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie mostrato in Figura F. dalla presa prima di cominciare a pulirlo. Posizionare l’impugnatura come mostrato in Figura G (con Non congelare né immergere il caricabatteria in acqua o in il logo BLACK+DECKER rivolto verso l’alto). Spingere par- qualsiasi altro liquido. zialmente l’impugnatura in modo tale da fermare i pulsanti Avvertenza! rischio di scossa elettrica. Non far penetrare al- quando li si rilascia con la mano. cun liquido dentro al caricabatterie. Non cercare mai di aprire Spingere l’impugnatura completamente sull’alloggiamento il battery pack per alcun motivo.
  • Page 42 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Questa modalità è ideale per i progetti più grandi che Funzionamento del tagliabordi richiedono più tempo per il completamento. Accendere l’elettroutensile e, inclinatolo, farlo oscillare da Per accelerare il tagliabordi, premere l’interruttore di con- un lato all’altro come mostrato nella Figura J. trollo della velocità in avanti verso la testa del tagliabordi Mantenere un angolo di taglio di 5°-10° come mostrato (8) in posizione #2. Questa modalità è l’ideale per tagliare nella figura J1. Non inclinare l’elettroutensile più di 10° arbusti più pesanti e per applicazioni che richiedono un (Figura J2). Tagliare con l’estremità del filo. Per mantenere maggior numero di giri al minuto. la distanza dalle superficie dure servirsi della rotellina per bordi (9). Nota: in modalità accelerazione (#2), il tempo di funzionamen- to risulterà diminuito rispetto a quando il tagliabordi si trova Mantenere una distanza minima di 60 cm tra la protezione nella modalità di funzionamento esteso (#1). e i piedi, come mostrato nella Figura J3. Per ottenere que- sta distanza, regolare l’altezza complessiva del tagliabordi come mostrato nella Figura I. Consigli utili per il taglio Utilizzare la punta del filo per praticare il taglio; non forza- re la testa del filo nell’erba non tagliata. Utilizzare la guida Conversione alla modalità di bordatura per bordi lungo recinzioni, case e aiuole per le migliori Avvertenza! La ruota di guida per i bordi deve essere uti- applicazioni.
  • Page 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Riavvolgimento della bobina dal filo in matassa Rimuovere la bobina del filo di nyolon ed eliminare qualsi- asi filo spezzato o detrito di taglio dalla zona della bobina. Anche il filo in matassa è acquistabile presso i rivenditori locali. Nota: le bobine avvolte a mano da un filo in matassa Posizionare la bobina e il filo nel coperchio della bobina tendono a imbrogliarsi più facilmente di quelle avvolte in con il filo “parcheggiato” negli spazi previsti come mostra- fabbrica da BLACK+DECKER. to in Figura O1. Per prestazioni migliori si raccomanda di usare sempre le Inserire l’estremità del filo attraverso il foro appropriato bobine avvolte in fabbrica. Per inserire il filo in matassa, nell’alloggiamento della bobina. Tirare il filo allentato procedere nel modo seguente: finché non fuoriesce dalle fessure di tenuta come mostrato Estrarre la batteria dal tagliabordi. in Figura O2. Estrarre la bobina vuota dall’elettroutensile come descritto Premere delicatamente la bobina verso il basso e ruo- nella sezione “Sostituzione della bobina”. tarla finché non la si sente cadere in posizione e quindi spingerla per farla scattare in posizione. (Quando è in Rimuovere il filo da taglio rimanente dalla bobina. posizione, la bobina ruoterà liberamente di qualche grado Fare un cappio all’estremità del filo da taglio a circa 19 a sinistra e a destra). mm (26). Infilare il filo da taglio in uno degli intagli di Prestare attenzione a evitare che il filo non resti intrappo- ancoraggio nella bobina (27) come illustrato nella Figura lato sotto la bobina.
  • Page 44 Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni Controllare che il filo da taglio non sporga più di circa 122 mm dall’alloggiamento della bobina. In caso locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo affermativo, tagliarlo in modo che raggiunga appena la www.2helpU.com lama di tranciatura del filo da taglio. Viene alimentato più filo se il filo si accorcia a circa 76 Se l’alimentazione Dati tecnici automatica del filo mm. Per determinare se il filo non viene alimentato, lasciare che il filo si usuri oltre questo punto. non funziona. STC1820PC Tenere premute le linguette e rimuovere il coperchio della bobina con la bobina dall’alloggiamento della bobina nella testina del tagliabordi. Tensione in ingresso Velocità in assenza Assicurarsi che il filo non si incroci sulla bobina come 5500/7400 di carico dettagliato in (Fig.T). Se sì, svolgere il filo di taglio e riavvolgerlo in modo ordinato. 2.55Kg Peso Ispezionare le guide al fondo della bobina per la pre- senza di danni. Se danneggiate, sostituire la bobina.
  • Page 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE Garanzia Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. DIRETTIVA MACCHINE Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà Tagliabordi a filo cordless STC1820PC necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’a- gente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative: riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Black & 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. EN 50636-2-91:2014 2000/14/CE, Decespugliatore tagliabordi, L ≤ 50 cm, Allegato Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
  • Page 46 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat kinderen of dieren niet in de Bedoeld gebruik Uw BLACK+DECKER trimmer STC1820PC is buurt van de werkomgeving komen, ontworpen voor het maaien en afwerken van gazonranden en en evenmin het apparaat of netsnoer voor het maaien van gras in beperkte ruimten. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik. aanraken. Let extra goed op wanneer u het appa- raat in de buurt van kinderen gebruikt. Instructies voor de veiligheid Dit apparaat mag niet zonder super- Waarschuwing! Bij apparaten voor ge- bruik op de netspanning moeten bepaal- visie door jonge of lichamelijk zwakke de elementaire voorzorgsmaatregelen, mensen worden gebruikt. waaronder de navolgende, in acht wor- Dit apparaat mag niet als speelgoed den genomen om het gevaar voor brand, worden gebruikt. elektrische schokken, persoonlijk letsel Gebruik het apparaat alleen bij dag- en materiële schade tot een minimum te licht of goed kunstlicht. beperken. Gebruik de machine alleen op een droge locatie. De machine mag niet Waarschuwing! De veiligheidsregels moeten worden opgevolgd wanneer nat worden.
  • Page 47 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS ongewoon begint te trillen. Wanneer het apparaat in de auto ligt, Draag stevig schoeisel ter bescher- moet u het apparaat in de kofferruimte ming van uw voeten. plaatsen of goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid Overige risico’s. of richting. Er kunnen zich nog meer risico’s voor- doen bij het gebruik van dit gereedschap, Inspectie en reparaties die mogelijk niet in de bijgesloten veilig- Controleer de machine vóór gebruik op heidswaarschuwingen worden beschre- beschadiging en defecten. Controleer ven. het vooral op gebroken onderdelen en Deze risico’s kunnen zich voordoen door andere omstandigheden die de wer- onoordeelkundig gebruik, langdurig ge- king ervan kunnen beïnvloeden. bruik, enz. Gebruik het apparaat niet als één of Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften meer onderdelen beschadigd is of de- in acht worden genomen en de veilig- fect. heidshulpmiddelen worden gebruikt, Laat beschadigde of defecte onder- kunnen bepaalde risico’s niet worden delen door een geautoriseerd service-...
  • Page 48 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Draag een lange broek ter bescher- Ga voorzichtig te werk zodat u geen ming van uw benen. verwondingen oploopt door een toestel Controleer, voordat u het apparaat waarmee de snijlijn op lengte wordt gaat gebruiken, dat het terrein dat u gesneden. Nadat u een nieuwe snijlijn gaat maaien vrij is van stokken, ste- hebt uitgetrokken, moet u het appa- nen, draad en andere obstakels. raat terugbrengen naar de normale Gebruik het apparaat alleen rechtop, gebruikspositie voordat u het apparaat met de snijdraad dicht bij de grond. inschakelt. Schakel het apparaat nooit in een an- Zorg er altijd voor dat de ventilatiesleu- dere stand in. ven niet verstopt raken. Beweeg langzaam wanneer u het Gebruik de gazontrimmer (randtrim- apparaat gebruikt. Let erop dat vers mer) niet wanneer de snoeren bescha- gemaaid gras vochtig en glad is. digd of versleten zijn. Werk niet op steile hellingen. Werk Houd verlengsnoeren uit de buurt van dwars over het vlak van een helling, maai-elementen. niet omhoog en omlaag. Steek nooit grindpaden of wegen over Trillingen wanneer het apparaat is ingeschakeld.
  • Page 49 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS trillingen rekening worden gehouden Steek niet met een scherp voorwerp in met de werkelijke omstandigheden van de lader. het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij De lader is uitsluitend be- moet ook rekening worden gehouden met stemd voor gebruik binnens- alle stappen in de gebruikscyclus, zoals huis. het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het Lees de instructiehandleiding gereedschap stationair loopt alsook de voordat u de lader in gebruik aanlooptijd. neemt. Aanvullende veiligheidsinstruc- ties voor accu’s en laders Elektrische veiligheid De lader is dubbel geïsoleerd, en Accu’s Probeer nooit om welke reden dan ook daarom is een aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de de accu open te maken.
  • Page 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Wees bedacht op rondvliegende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt van het maaige- bied. De voltooiing van de lading wordt aangegeven door de groene LED continu blijft. Het pakket is volledig opgela- den en kan worden gebruikt op dit moment of links in de Stel de machine niet bloot aan regen of een belasting hoge luchtvochtigheid. Laad accu’s die leeg zijn zo spoedig Waarschuwing! Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsver- mogelijk na gebruik op, omdat anders de levensduur van de mogen. accu mogelijk ernstig wordt bekort. Diagnose van de accu door de lader Deze lader is zo ontworpen dat bepaalde problemen die zich Onderdelen kunnen voordoen met accu’s of met de stroomvoorziening, Deze machine heeft enkele van de volgende functies of kunnen worden gedetecteerd. Problemen worden aangeduid allemaal.
  • Page 51 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS De lader en de accu kunnen tijdens het opladen warm De beschermkap monteren aanvoelen. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Waarschuwing! Neem de accu uit het apparaat voor u de Plaats de accu en de lader na gebruik niet in een beschermkap, de kantgeleider of de handgreep gaat bevesti- warme omgeving, zoals een metalen schuur of een niet- gen. Werk nooit met het apparaat zonder dat de beschermkap geïsoleerde aanhangwagen, laat ze op een koele plaats stevig op zijn plaats zit. De bescherming moet altijd op het afkoelen, apparaat zitten ter bescherming van de gebruiker. Verwijder de schroef van de beschermkap. Als de accu niet goed oplaadt: Controleer dat er spanning op het stopcontact staat Draai de trimmer ondersteboven, zodat u neerkijkt op de door een lamp of een ander apparaat aan te sluiten. spoelkap (14). Controleer of het stopcontact misschien wordt Draai de beschermkap (10) ondersteboven en schuif deze onderbroken door een schakelaar, die het licht volledig op de motorbehuizing (15). Controleer dat de uitschakelt en het stopcontact stroomloos maakt. nokken (16) op de beschermkap vast komen te zitten op Verplaats de lader en de accu naar een ruimte waar de de ribben (17) op de motorbehuizing, zoals wordt getoond. luchttemperatuur tussen 18° en 24 °C ligt. Schuif de beschermkap tot u deze op zijn plaats hoort Houd het probleem met het laden aan, breng dan het klikken. De vergrendelingsnok (18) moet in de sleuf op de apparaat, de accu en de lader naar het servicecentrum behuizing (19) klikken. bij u in de buurt.
  • Page 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik deze trimmer niet om geulen te maken. Bediening Leid de trimmer met behulp van het randwiel (9), zoals Waarschuwing! Draag altijd de juiste oogbescherming. wordt getoond in Afbeelding K. Waarschuwing! Gebruik voor het maaien alleen het juiste type snijdraad. Plaats het randwiel op de rand van de bestrating of het NB: inspecteer het gebied dat u wilt trimmen en verwijder schurende oppervlak, zodat de maailijn zich boven het draad, snoer en touw die verstrikt zouden raken in de draai- gras of het bodemgebied bevindt waarvan de rand moet ende draad of spoel. Let er vooral goed op dat u uit de buurt worden afgewerkt. blijft van draad dat naar buiten kan zijn gebogen naar het Kantel de trimmer iets wanneer u korter wilt maaien. apparaat toe, zoals losse stukken draad aan de onderzijde van een afrastering. Snelheidsregeling & stand voor verlenging van de gebruikstijd In- en uitschakelen Met deze draadtrimmer kunt u op een meer efficiënte snelheid U schakelt het apparaat in door op de vergrendelingsknop werken zodat de gebruikstijd voor omvangrijke werkzaam- Uit-stand (2) te duwen, en de Aan/Uit-schakelaar (1) in te heden langer wordt, of de trimsnelheid verhogen zodat de knijpen.
  • Page 53 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf (25) Blokkeringen en verwarring van de lijn verhelpen (Afbeelding N) in de behuizing. Draai de spoel licht totdat (Afbeeldingen N, O, P) deze stevig is op zijn plaats zit. De draad moet ongeveer Waarschuwing! Haal de accu uit de trimmer voordat u 136 mm uit de behuizing steken. montage- of afstelwerk doet of accessoires verwisselt. Deze voorzorgsmaatregelen helpen onbedoeld starten van het ap- Houd de nokken op de spoelkap tegenover de sleuven in paraat te voorkomen. Van tijd tot tijd, vooral wanneer u dikke de behuizing (Afbeelding O). begroeiing of begroeiing met dikke stelen maait, kan de naaf Duw de kap op de behuizing tot deze stevig vastklikt. van de lijnaanvoer verstopt raken met sap of ander materiaal en zal de lijn vastlopen. Maak de lijn weer los door stapsge- De spoel winden van een draadklos wijs als volgt te werk te gaan. Draad op een draadklos is eveneens verkrijgbaar bij uw Neem de accu uit de trimmer. plaatselijke detailhandelaar. Opmerking: Met de hand gewik- Druk op de vrijgavenokken (22) op de kap van de lijnspoel kelde spoelen vanaf een draadklos zullen waarschijnlijk vaker...
  • Page 54 Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden oplosmiddel. teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstof- Reinig de snijdraad en de spoel regelmatig met een fen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s zachte borstel of een droge doek. volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informa- Haal regelmatig met een botte krabber gras en vuil van tie is beschikbaar op onder de beschermkap. www.2helpU.com Problemen oplossen Technische gegevens Probleem Oplossing STC1820PC Neem de accu uit de trimmer. Het apparaat draait Controleer dat de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig 18 V. langzaam Ingangsspanning de behuizing zorgvuldig, indien nodig. 5500/7400 Onbelaste snelheid Controleer dat de snijdraad niet meer dan ongeveer 122 mm uit de spoel steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt, 2,55 Kg Gewicht moet u de draad afsnijden tot deze niet verder dan het trimblad reikt. Accu...
  • Page 55 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS EG-conformiteitverklaring Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de RICHTLIJN VOOR MACHINES aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in over- eenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen STC1820PC Snoerloze Draadtrimmer aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon- Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij teur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van ‘Technische gegevens’, voldoen aan: Black&Decker en het adres van de vestiging van het geauto- 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 riseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op EN 50636-2-91:2014 internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat 2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VI in deze handleiding wordt vermeld. DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw 6802 ED Arnhem, Nederland nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie...
  • Page 56 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Este aparato está pensado para Uso previsto La cortadora BLACK+DECKER STC1820PC se ha utilizarse con la supervisión corre- diseñado para cortar y acabar bordes de césped y para cortar spondiente en el caso de menores o césped en zonas difíciles. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. personas que no cuentan con la fuerza necesaria. Este aparato no es un juguete. Instrucciones de seguridad Utilice el aparato únicamente a la luz ¡Advertencia! Al utilizar aparatos eléc- tricos, es necesario seguir las precau- del día o con iluminación artificial ade- ciones de seguridad básicas, incluidas cuada. las que se indican a continuación, para Utilícelo únicamente en lugares secos. reducir el riesgo de incendios, electro- Tenga cuidado de no mojar el aparato. cución, lesiones y daños materiales. Evite usar el aparato cuando hace mal tiempo, sobre todo si hay riesgo de ¡Advertencia! Cuando utilice el aparato se deben seguir las normas de seguri- rayos. dad. Por su propia seguridad y por la de No sumerja el aparato en agua. otras personas, lea estas instrucciones No abra la carcasa. Las piezas del...
  • Page 57 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Inspecciones y reparaciones Riesgos residuales. Antes de utilizarlo, compruebe que el El uso de esta herramienta puede pro- aparato no contenga piezas dañadas ducir riesgos residuales adicionales no ni defectuosas. Compruebe que no incluidos en las advertencias de seguri- hay piezas rotas u otros defectos que dad adjuntas. puedan afectar al funcionamiento del Estos riesgos se pueden generar por un aparato. uso incorrecto, demasiado prolongado, No utilice el aparato si presenta alguna etc. pieza dañada o defectuosa. El cumplimiento de las normas de segu- Solicite a un agente de servicio técnico ridad correspondientes y el uso de dis- autorizado la reparación o sustitución positivos de seguridad no evitan ciertos de las piezas dañadas o defectuosas. riesgos residuales. Esto incluye: Nunca intente extraer ni sustituir nin- Lesiones producidas por el contacto guna pieza que no esté especificada con piezas móviles o giratorias. en este manual. Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
  • Page 58 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice el aparato solamente en de nuevo el aparato en su posición posición vertical, con la línea de corte normal de funcionamiento antes de cerca del suelo. No conecte nunca el encenderlo. aparato en otra posición. Asegúrese siempre de que las ranuras Mueva lentamente el aparato cuando de ventilación no tengan restos. lo utilice. Tenga en cuenta que el No utilice el cortacésped (cortase- césped recién cortado está húmedo y tos) si los cables están dañados o resbaladizo. desgastados. No trabaje en pendientes pronuncia- Mantenga los cables de extensión ale- das. Trabaje en sentido transversal a jados de los elementos de corte. la pendiente, no hacia arriba o abajo. Nunca cruce caminos de grava ni car- Vibración reteras mientras el aparato está en Los valores de emisión de vibraciones funcionamiento. declarados en el apartado de caracterí- Nunca toque la línea de corte mientras sticas técnicas y en la declaración de el aparato está en funcionamiento. conformidad se han calculado según un No deposite el aparato hasta que la método de prueba estándar proporcio- línea de corte se detenga por com- nado por la norma EN 60745 y podrán pleto.
  • Page 59 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Instrucciones de seguridad adi- Lea el manual de instrucciones antes de usar el producto. cionales para baterías y carga- dores Seguridad eléctrica Baterías El cargador presenta un aislami- Jamás trate de abrir las baterías por ento doble; por lo tanto, no se ningún motivo. requiere conexión a tierra. Cada No exponga la batería al agua. vez que utilice el aparato, debe No guarde la batería en lugares en los comprobar que el voltaje de que la temperatura pueda superar los la red eléctrica corresponda al 40 ºC. valor indicado en la placa de car- Realice la carga únicamente a una acterísticas. No intente sustituir temperatura ambiente de entre 10 °C el cargador por un enchufe con- y 40 °C. vencional para la red eléctrica. Utilice únicamente el cargador sum- inistrado con la herramienta para re- Si se daña el cable de alimentación, el...
  • Page 60 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Características Fallo de la batería Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís- ticas. 1. Gatillo 2. Botón de desbloqueo El cargador puede detectar si la batería está débil o 3. Empuñadura dañada. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la 4. Interruptor de control de velocidad etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de 5. Empuñadura auxiliar fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela a un centro de servicios o a un punto de recogida para el 6. Collarín de ajuste de altura reciclaje. 7. Collarín de giro para borde 8. Cabeza de la cortadora Retardo por batería fría / caliente 9. Disco de corte 1 0. Barra de protección 11. Compartimento para la bobina...
  • Page 61 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el pro- ¡Advertencia! Nunca utilice la herramienta a menos que el cedimiento de carga. También puede cargar un paquete protector esté colocado correctamente. parcialmente usado cuando lo desee, sin ningún efecto adverso para la batería. Instalación de la empuñadura auxiliar Los materiales conductores extraños como, a título enun- Para instalar la empuñadura, presione los botones (20) de ciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio ambos lados de la carcasa superior, como se muestra en o cualquier acumulación de partículas metálicas deben la figura F. mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Coloque la empuñadura tal como se muestra en la figura Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya G (con el logotipo de BLACK+DECKER orientado hacia ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el arriba). Empuje parcialmente la empuñadura, de forma cargador antes de intentar limpiarlo. que sujete los botones cuando retire la mano. No congelar ni sumergir en agua u otros líquidos. Empuje la empuñadura para introducirla completamente ¡Advertencia! Peligro de descarga. No permita que ningún en la carcasa y colóquela poco a poco, hasta que quede líquido penetre en el cargador. No intente nunca abrir el colocada correctamente. paquete de baterías por ningún motivo. Para subir o bajar la empuñadura, presione el botón (21) y Si la carcasa de plástico del paquete de baterías se rompe o levante o baje la empuñadura (figura H).
  • Page 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para mantener la distancia con las superficies rígidas, Para acelerar la cortadora, empuje el interruptor de control utilice la rueda de corte (9). de velocidad hacia delante, hacia el cabezal de la corta- dora (8), para que se coloque en la posición 2. Este modo Mantenga una distancia mínima de 60 cm entre el protec- es el más adecuado para cortar plantas más grandes y tor y sus pies, tal como se muestra en la figura J3. Para para aplicaciones que requieren más revoluciones por alcanzar esa distancia, ajuste la altura general de la minuto. cortadora, tal como se muestra en la figura I. Nota: En modo de aceleración (2), el tiempo de funcionami- ento se reducirá en comparación con la cortadora en modo de Conversión a modo de corte de setos tiempo de funcionamiento extendido (1). ¡Advertencia! La guía para setos con rueda solo debe uti- lizarse en modo de orillado. La cortadora se puede utilizar en modo de corte o de orillado, para cortar la hierba que sobre- Consejos útiles para el corte sale por encima de los bordes del césped y los parterres. Use la punta de la cuerda para hacer el corte; no fuerce Para orillar, la cabeza de la cortadora debería estar en la el cabezal de la cuerda para introducirlo en el césped sin posición que se muestra en la fig. I. Si no es así: cortar. Lo mejor es usar la guía para setos a lo largo de objetos como vallas, casas y parterres.
  • Page 63 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Tire de la bobina de la línea de nylon y retire los trozos de Rebobinado con la línea de paquete línea rota o los restos de corte del área de la bobina. También puede comprar líneas de paquete a su proveedor local. Nota: Las bobinas enrolladas manualmente desde la Coloque la bobina y la línea en la tapa de la bobina, con línea de paquete tienden a liarse con más frecuencia que las la línea colocada en las ranuras, tal como se muestra en enrolladas de fábrica de BLACK+DECKER. la figura O1. Para obtener los mejores resultados, se recomienda utilizar Introduzca el extremo de la línea en el orificio correspon- siempre bobinas enrolladas de fábrica. Para instalar la línea diente del compartimento de la bobina. Tense la línea de paquete, siga estos pasos: hasta que se salga de las ranuras de sujeción, como se Extraiga la batería del aparato. muestra en la figura O2. Retire la bobina vacía de la cortadora tal como se de- Presione suavemente la bobina y hágala girar hasta scribe en “Sustitución de la bobina”. que note que queda colocada; a continuación, presione para que se introduzca en su sitio. (Una vez colocada, la Retire cualquier línea de corte restante de la bobina. bobina girará libremente unos grados a la izquierda y a la Pliegue el extremo de la línea de corte a unos 19 mm derecha). (26). Introduzca la línea de corte en una de las ranuras de Asegúrese de evitar que la línea quede atrapada debajo sujeción de la línea (27), tal como se muestra en la figura de la bobina.
  • Page 64 El aparato terias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías funciona de conformidad con la normativa local. Puede obtener más Compruebe que el compartimento para la bobina puede girar lentamente. información en sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesario. www.2helpU.com Compruebe que la línea de corte no sobresalga más de 122 mm de la bobina. Si sobresale, córtela de modo que solo llegue hasta la altura de la cuchilla de la línea de corte. Datos técnicos Se suministra más línea cuando esta se recorta aproximada- La aliment- STC1820PC mente a 76 mm. Para determinar si la alimentación de línea ación no funciona, deje que la línea pase de este punto. automática de la línea Mantenga presionadas las lengüetas y extraiga la tapa de Voltaje de entrada no funciona. la bobina de la carcasa, junto con la bobina, del cabezal de mín. 5500/7400 Velocidad sin carga la cortadora. 2.55Kg Peso Asegúrese de que la línea no se entrecruce en la bobina, tal...
  • Page 65 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Declaración de conformidad CE Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIA fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Cortadora de línea sin cable STC1820PC Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía Black & Decker declara que los productos descritos en el de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente apartado “Datos técnicos” son conformes a las normas sigu- técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Inter- net en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ientes: oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 50636-2-91:2014 en este manual. 2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para...
  • Page 66 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) É necessária uma supervisão atenta Utilização pretendida O seu cortador BLACK+DECKER STC1820PC foi concebido quando o aparelho está a ser utilizado para aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva próximo de crianças. em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas doentes sem supervisão. Instruções de segurança Este aparelho não deve ser utilizado Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctri- cos, deve sempre cumprir medidas de como um brinquedo. segurança básicas, incluindo as que se Utilize apenas o aparelho à luz do dia seguem, de modo a reduzir os riscos de ou com uma boa luz artificial. incêndio, choque eléctrico e ferimentos. Utilize-o apenas num local seco. Não deixe molhar o aparelho. Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de seguir as regras de segurança. Para sua Evite utilizar o aparelho em condições segurança e das outras pessoas, leia meteorológicas adversas, especial- estas instruções antes de utilizar a má- mente se houver risco de relâmpagos. quina. Mantenha as instruções em local Não mergulhe o aparelho em água.
  • Page 67 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Riscos residuais. Inspecção e reparações Podem surgir riscos residuais adicionais Antes da utilização verifique o apa- durante a utilização da ferramenta, que relho quanto a peças danificadas ou poderão não constar nos avisos de segu- avariadas. Verifique se existem peças rança incluídos. partidas e quaisquer outras situações Estes riscos podem resultar de má utili- que possam afectar o bom funciona- zação, uso prolongado, etc. mento. Mesmo com o cumprimento dos regula- Não utilize este aparelho se alguma mentos de segurança relevantes e com das suas peças estiver danificada ou a implementação de dispositivos de avariada. segurança, alguns riscos residuais não Mande reparar ou substituir quaisquer podem ser evitados. Estes incluem: peças danificadas ou avariadas por Ferimentos causados pelo contacto um agente de reparação autorizado. com peças em rotação/movimento. Nunca tente retirar ou substituir quais- Ferimentos causados durante a troca quer peças que não as especificadas de peças, lâminas ou acessórios. neste manual.
  • Page 68 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nunca ligue o aparelho noutra posi- Não utilize o cortador de relvados (cor- ção. tador de extremidades) se os cabos se Ao utilizar o aparelho, desloque-se encontrarem danificados ou apresen- lentamente. A relva acabada de cortar tarem sinais de desgaste. está molhada e escorregadia. Mantenha os cabos de extensão afas- Não trabalhe em declives. Trabalhe ao tados dos elementos de corte. longo dos declives, e nunca em senti- do ascendente ou descendente. Vibração Nunca atravesse caminhos de gravilha Os valores de emissão de vibração ou estradas com o aparelho em fun- declarados na secção de dados técnicos cionamento. e na declaração de conformidade foram Nunca toque na linha de corte com o medidos de acordo com o método de aparelho em funcionamento. teste padrão fornecido pela norma EN Não pouse o aparelho até a linha de 50636 e podem ser utilizados para com- corte parar completamente. parar ferramentas. O valor de emissão Utilize sempre o tipo adequado de de vibração declarado pode ainda ser linha de corte. Nunca utilize linhas de utilizado numa avaliação preliminar de corte metálicas nem linha de pesca. exposição.
  • Page 69 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Instruções de segurança adicio- Segurança eléctrica nais para baterias e carregado- O seu carregador tem isola- mento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão de Baterias alimentação corresponde à ten- Nunca tente abrir a bateria, seja qual são indicada na placa de especi- for o motivo. ficações. Nunca tente substituir a Não exponha a bateria à água. unidade do carregador por uma Não armazene em locais onde a tem- tomada de alimentação normal. peratura possa exceder os 40 °C. Carregue apenas a temperaturas am- Se o cabo de alimentação estiver da- biente entre 10 °C e 40 °C. nificado, terá de ser substituído pelo Carregue apenas com o carregador fabricante ou por um Centro de Assis- fornecido com a ferramenta. tência autorizado BLACK+DECKER, Quando eliminar as baterias, siga as de modo a evitar situações de perigo.
  • Page 70 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Componentes Problemas na bateria Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracte- rísticas. 1. Gatilho 2. Botão de desbloqueio O carregador permite detectar uma bateria fraca ou dani- 3. Punho ficada. O LED vermelho pisca com o padrão indicado na 4. Interruptor de controlo de velocidade etiqueta. Se aparecer este padrão intermitente de proble- 5. Pega auxiliar mas na bateria, interrompa o carregamento da bateria. Entregue-a a um centro de assistência ou num local de 6. Botão de ajuste da altura recolha para reciclagem 7. Botão para rodar para a margem 8. Cabeça do cortador Retardação de calor/frio 9. Roda da extremidade 1 0. Protecção 11. Compartimento do cilindro 1 2. Bateria Quando o carregador detecta que uma bateria está dema-...
  • Page 71 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, Montar o punho auxiliar mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou Para montar o punho, prima os botões (20) em ambos qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser os lados do compartimento superior, como indicado na removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre Figura F. o carregador da fonte de alimentação quando não estiver Posicione o punho, como indicado na Figura G (com o inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desli- logótipo da BLACK+DECKER virado para cima). Empurre gue o carregador antes de proceder à limpeza. parcialmente o punho de modo a manter premidos os Não congele nem coloque o carregador dentro de água botões quando libertá-los com a mão. ou de outros líquidos. Empurre o punho totalmente para dentro do compartimen- Atenção! Perigo de choque. Não permita a entrada de líqui- to e posicione-o ligeiramente até encaixar no respectivo dos no carregador. Nunca tente abrir a bateria, seja qual for local. o motivo. Para ajustar o punho para cima ou para baixo, prima o Se a estrutura de plástico da bateria se partir ou rachar, envie botão (21) e levante ou baixe o punho (Figura H). o aparelho para um centro de assistência para reciclagem. O punho deve ser ajustado para que o braço dianteiro fique direito quando o cortador estiver na posição de Inserir e retirar a bateria do aparelho trabalho.
  • Page 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha uma distância mínima de 60 cm entre a protec- Nota: No modo de aceleração (n.º 2), o tempo de funciona- ção e os seus pés, conforme demonstrado na Figura J3. mento diminui, em comparação quando o cortador está no Para obter esta distância, ajuste a altura geral do cortador modo de tempo de funcionamento alargado (n.º 1). conforme demonstrado na Figura I. Ajuda para cortar pontas Converter para o modo de aparagem Utilize a ponta do fio para fazer o corte. Não force a parte superior do fio na direcção da relva que pretende cortar. Atenção! A guia de régua rotativa só deve ser utilizada no modo de aparo. OP O cortador pode ser utilizado para podar Utilize a guia de régua ao longo de objectos como veda- ou para aparar as extremidades dos relvados ou dos cantei- ções, casas e canteiros para obter os melhores resulta- ros. Para aparar, a cabeça do cortador deve estar na posição dos. indicada na Figura l. Se não estiver: Os arames e as vedações causam um desgaste adicional Remova a bateria do cortador. do fio, podendo até parti-lo. As paredes de pedra e de Agarre no botão rodar para a berma (7) e empurre-o tijolo, parapeitos e madeira podem desgastar o fio rapi- damente. para baixo, como indicado na parte 1 da Figura K. Não permita que a tampa do cilindro arraste no chão ou Rode o botão rodar para a berma 180° para a noutras superfícies.
  • Page 73 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Insira a ponta da linha através do orifício adequado no Remova a bateria do aparelho. compartimento do cilindro. Puxe a linha solta até ficar de Remova o cilindro vazio do aparelho, conforme descrito fora das ranhuras de fixação, como indicado na Figura em “Substituir o cilindro”. Remova do cilindro a linha de corte que eventualmente Prima o cilindro com cuidado para baixo e rode-o até sobrar. sentir que encaixou no local adequado e depois empurre- Dobre a extremidade da linha de corte aos 19 mm (26). -o para encaixar no ponto pretendido. (Quando está Carregue a linha de corte num dos encaixes de linha (27) colocado no respectivo local, é possível rodar o cilindro conforme demonstrado na Figura R. alguns graus para a esquerda e para a direita). Insira a extremidade da linha vendida por atacado de Não permita que a linha fique presa debaixo do cilindro. 19 mm no orifício (28) no cilindro adjacente à ranhura, Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com as ranhuras como indicado na Figura S. Certifique-se de que a linha é no compartimento do cilindro. puxada com firmeza contra o cilindro, como indicado na Encaixe a tampa do cilindro de novo, como indicado na Figura S. Figura M, premindo as alhetas e pressionando o comparti- Enrole a linha de corte no cilindro, no sentido da seta mento do cilindro. visível no mesmo. Certifique-se de que enrola a linha de forma ordenada, por camadas. Não cruze as linhas Nota: Certifique-se de que a tampa está totalmente posicio- nada, irá ouvir dois cliques a garantir que ambas as alhetas (Figura T). estão localizadas correctamente. Ligue o aparelho. Num Quando a linha de corte enrolada chegar ao encaixe (29), espaço de poucos segundos ou menos irá ouvir o fio de nylon corte a linha (Figura S).
  • Page 74 É introduzida mais linha quando o comprimento da linha A alimentação é inferior em cerca de 76 mm. Para determinar se a linha automática da não é inserida, deixe que a linha passe após este ponto. linha não Dados técnicos introduz a Mantenha as patilhas premidas e retire a tampa do linha. cilindro com o compartimento do cilindro na cabeça do STC1820PC aparador. Certifique-se de que a linha não fica cruzada no cilindro, Voltagem de entrada como indicado na (Fig. T). Se estiver desenrolada, desen- mín. 5500/7400 Velocidade sem carga role a linha de corte e volte a enrolá-la correctamente. 2.55Kg Peso Inspeccione se os rastos na parte inferior do cilindro apresentam danos. Se estiverem danificados, substitua o cilindro. Bateria BL2018 Puxe a linha de corte até que saia cerca de 122 mm do...
  • Page 75 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da DIRECTIVA “MÁQUINAS” data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Co- mércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade Cortador de fios sem fio STC1820PC com os termos e condições da Black&Decker e terá de apre- sentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente A Black & Decker declara que os produtos descritos nos de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia “dados técnicos” estão em conformidade com: de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Inter- 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 net em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & EN 50636-2-91:2014 Decker, cuja morada está indicada neste manual. 2000/14/EC, Cortador de relvados, L ≤ 50 cm, Anexo VI Certificação da DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para regis- 6802 ED Arnhem, Países Baixos tar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado...
  • Page 76 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Om det finns barn i närheten när du Avsedd användning Din BLACK+DECKER STC1820PC trimmer är avsedd för använder redskapet ska du övervaka trimning av gräsmattans kanter och för klippning av gräs på dem noga. begränsade områden. Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk. Denna apparat är inte avsedd att an- vändas av unga eller oerfarna perso- ner utan övervakning. Säkerhetsinstruktioner Varning! Vid användning av nätdrivna Denna apparat ska inte användas som apparater ska allmänna säkerhetsåtgär- leksak. der, inklusive följande, alltid vidtas. Detta Använd endast apparaten i dagsljus för att förhindra brand, elstötar, person- eller i tillräcklig artificiell belysning. och materialskador. Använd den endast på en torr plats. Skydda apparaten från väta. Varning! Vid användning av maskinen ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din Undvik att använda apparaten under egen och närvarande personers säkerhet dåliga väderförhållanden, särskilt när bör du läsa dessa instruktioner innan du det är risk för åska. använder maskinen. Spara instruktio- Doppa aldrig apparaten i vatten. nerna för senare bruk. Öppna inte höljet. Det finns inga servi- Läs hela den här bruksanvisningen...
  • Page 77 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Använd inte apparaten om någon del Övriga risker. har skadats eller gått sönder. Ytterligare risker som inte finns med i de Låt en auktoriserad verkstad reparera bifogade säkerhetsanvisningarna kan eller byta ut skadade eller trasiga de- uppstå när verktyget används. lar. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller Försök aldrig avlägsna eller byta ut långvarig användning, etc. andra delar än de som anges i den här Även om alla relevanta säkerhetsanvis- bruksanvisningen. ningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar: Ytterligare säkerhetsanvisningar Skador orsakade av att roterande/rör- för grästrimmer liga delar vidrörs. Varning! Skärande delar fortsätter att rotera efter att motorn stängts av. Skador som uppstår vid byte av delar, Bekanta dig med reglagen och ta reda blad eller tillbehör. på hur apparaten ska användas. Skador som orsakas av långvarig Ta alltid bort batteriet från apparaten användning av ett verktyg. Se till att re- när den inte är under uppsikt, innan gelbundet ta vilopauser när du använ-...
  • Page 78 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Varning! Vibrationsvärdet under faktisk Sätt inte ner apparaten förrän trimmer- användning av elverktyget kan skilja sig tråden helt står stilla. från det uppgivna värdet beroende på hur Använd endast rätt sorts trimmertråd. verktyget används. Vibrationsnivån kan Använd aldrig trimmertråd i metall eller överstiga den uppgivna nivån. fiskelina. Vid uppskattningar av exponering för Var noga med att aldrig röra vid trim- vibrationer i syfte att bedöma vilka säker- merbladet. hetsåtgärder som är nödvändiga enligt Var noga med att hålla sladden borta 2002/44/EG för att skydda personer som från trimmertråden. Håll hela tiden regelbundet använder elverktyg i arbetet reda på var sladden befinner sig. ska man utgå från de faktiska omständi- Håll alltid händer och fötter borta från gheter under vilka elverktyget används trimmertråden, särskilt då motorn star- och sättet på vilket det används. Bedöm- tas. ningen ska även ta hänsyn till alla mo- Innan du använder apparaten och efter ment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget alla sorters stötar, bör du undersöka är avstängt och när det går på tomgång den efter tecken på slitage eller skada såväl som när det faktiskt används. och reparera om så behövs. Använd inte apparaten med skadade skydd eller utan skydden på plats.
  • Page 79 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Utsätt inte laddaren för vatten. Öppna inte laddaren. Se upp för flygande föremål. Håll andra personer borta från arbetsområdet. Gör ingen åverkan på laddaren. Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktig- Laddaren är endast avsedd för het. användning inomhus Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. Läs bruksanvisningen före an- vändning. Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner: 1. Avtryckare Elsäkerhet 2. Upplåsningsknapp Eftersom laddaren är dubbeliso- 3. Handtag lerad behövs ingen jordledare. 4. Hastighetsreglage 5. Hjälphandtag Kontrollera alltid att nätspänning- 6. Höjdinställningshylsa en överensstämmer med värdet 7. Sväng till kanten hylsa på typskylten. Försök aldrig byta 8. Trimmerhuvud ut kontakten till laddaren mot en 9. Kanthjul 1 0. Skydd...
  • Page 80 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Kontrollera om uttaget är anslutet till en strömbrytare Slutförandet av laddningstillstånd indikeras med den gröna som stänger av strömmen när du tänder lamporna. lysdioden kontinuerligt återstår. Förpackningen är fulladdad och kan användas vid denna tidpunkt eller vänster i lasten Flytta laddaren och batteripaketet till en plats där den omgivande temperaturen är ungefär 18 °C- 24 °C. Om laddningsproblemen kvarstår, lämna verktyget, Ladda urladdade batterier så snart som möjligt Varning! efter användning, i annat fall kan batterilivslängden minska batteripaketet och laddaren till ditt lokala servicecenter. betydligt. Batteripaketet måste laddas när de inte längre kan pro- ducera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. FORTSÄTT INTE att använda det under dessa Laddardiagnostik förhållanden. Följ laddningsproceduren. Du kan också Denna laddare är designad att upptäcka vissa problem som ladda ett delvis använt paket när du så önskar utan att det kan uppstå med batteripaketet eller strömkällan. Problemen har någon negativ effekt på batteripaketet. indikeras av en LED-blinkning i olika mönster. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av Dåligt batteri metallpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. Frys inte eller sänk ned laddaren i vatten eller annan Laddaren kan upptäcka ett svagt eller skadat batteri. Den vätska. röda LED blinkar i mönstret som anges på etiketten. Om Varning! Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i lad- du ser detta blinkmönster för dåligt batteri, fortsätt då inte daren. Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anled- att ladda batteriet. Returnera det till ett servicecenter eller...
  • Page 81 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Se till att du har ett minsta avstånd på 60 cm mellan Slutför monteringen av skyddet genom att med en stjärn- skyddet och dina fötter såsom visas i J3. Du uppnår detta skruvmejsel skruva dit skyddets fästskruv enligt (fig E). avstånd genom att justera trimmerns totala höjd enligt bild När skyddet är installerat tar du bort det som täcker bladet som skär av linan vid kanten på skyddet. Varning! Använd aldrig verktyget om inte skyddet är korrekt monterat. Ändra till kantningsläge Varning! Kantguiden med hjul bör endast användas i kant- ningsläge. Trimmern kan användas i trimningsläge eller kant- Montera sidohandtaget ningsläge för att trimma gräs som hänger över gräsmattans För att montera handtaget, tryck på knapparna (20) på kanter eller rabattkanter. För kantning bör trimmerhuvudet båda sidorna av höljets övre del som bild F visar. vara i det läge som bild I visar. Om det inte är det: Placera handtaget såsom bild G visar (med Ta bort batteriet från trimmern. BLACK+DECKER logon riktad uppåt). Skjut på handtaget Ta tag i ställ på kant hylsan (7) och tryck ner den delvis, så att knapparna hålls intryckta när du släpper dem såsom del 1 av bild K visar. med händerna. Vrid ställ på kant hylsan 180° moturs såsom del 2 visar, Skjut handtaget på höljet helt och hållet och sök dess riktiga läge tills det ”snäpper” på plats. tills handtaget snäpper tillbaka till den övre halvan av För att justera handtaget i höjdled, tryck på knappen (21) trimmern. och höj eller sänk handtaget (bild H). För att återgå till trimningsläget, dra ner ställ på kant Handtaget bör vara justerat så, att din främre arm är rakt hylsan och vrid trimhuvudet medurs tillbaka till sitt sträckt när trimmern befinner sig i arbetsposition.
  • Page 82 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tråd.- och spjälstaket sliter extra mycket på tråden och gör Varning! För att undvika skador på trimmern klipper du av trimmertråden om den sticker ut längre än skärbladet så att även att den går av. Sten- och tegelväggar, kantsten och den bara når till bladet. trä kan slita på tråden mycket snabbt. Låt inte spolllocket dras på marken eller andra ytor. Notera: Övriga ersättningsdelar (skydd, spollock, osv.) finns hos BLACK+DECKER servicecenter. För att hitta ditt lokala Vid trimning av höga växter klipp ovanifrån och ned men servicecenter www.blackanddecker.com. överstig inte 300 mm i höjd. Varning! Användning av tillbehör som inte rekommenderas Håll trimmern lutad mot området som skall klippas, detta av BLACK+DECKER för användning med den här apparaten är bästa klippområdet. kan vara farligt. Trimmer klipper ner enheten passerar från höger till vänster. Detta kommer att undvika att skräp kastas på Sätta tillbaka spolen operatören. Ta bort batteriet från apparaten. Undvik träd och buskar. Träbark, trämull, fasader och Tryck ned flikarna (20) och ta bort spollocket (21) från staketstolpar kan lätt skada tråden. spolhöljet (11) (figur N). Håll i den tomma spolen med en hand och spolhöljet med Trimmertråd/trådmatning den andra handen och dra ut spolen. Din trimmer använder rund nylontråd med 1,65 mm i diame- Om spaken (24) (figur Q) på höljets undersida rubbas ur ter. Under användningen kommer spetsen på nylontråden läge återställer du läget innan du sätter i en ny spole i att nötas och sliten och den särskilda matarspolen kommer höljet.
  • Page 83 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden Felsökning rengöring. Problem Lösning Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ Ta bort batteriet från trimmern. Trimmern sladdlösa elverktyg: går Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. långsamt. försiktighet om nödvändigt. Du kan också ta ut batteriet ur apparaten/verktyget om Kontrollera att trimmertråden inte sticker ut mer än 122 mm apparaten/verktyget har ett separat batteri. från spolen. Om den gör det, klipp av den så att den precis Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan när trådtrimningsbladet avstängningen. Mer tråd matas när tråden kortas till ungefär 76 mm. För att Om den Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren avgöra om tråden inte matas, låt tråden slitas förbi denna automatiska punkt. behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. trådmataren inte matar Rengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en Håll flikarna nedtryckta och ta bort spollocket med spolen från tråden. spolhöljet i trimmerhuvudet. mjuk borste eller torr trasa.
  • Page 84 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Dessa produkter överensstämmer också med direktiven Tekniska data 2014/108/EC (till 2016-04-19), 2014/30/EU (från 2016-04-20) och 2011/65/EU. STC1820PC Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på följande address eller titta i slutet av bruks- Inspänning anvisningen. 5500/7400 Obelastad hastighet Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska 2.55Kg Vikt data och gör denna försäkran för Black & Decker. Batteri BL2018 Spänning Kapacitet R. Laverick Li-jon Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Laddare 905902**(typ.1) Storbritannien Inspänning 2015-10-20 Utspänning Garanti Strömstyrka Ingång: 400 Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
  • Page 85 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Det er ikke meningen at denne maski- Tiltenkt bruk BLACK+DECKER STC1820PC trimmeren er designet nen skal brukes av unge eller svakeli- for å trimme og pynte plenkanter og slå gress på trange ge personer uten tilsyn. steder. Apparatet er beregnet bare for privat bruk. Dette verktøyet skal ikke brukes som leketøy. Sikkerhetsinstruksjoner Bruk apparatet bare i dagslys eller Advarsel! Når du bruker apparater som godt kunstig lys. drives med strøm fra nettet, må grunnleg- Skal bare brukes på tørre steder. Ikke gende sikkerhetsforholdsregler, inkludert la apparatet bli vått. punktene som er beskrevet under, alltid Unngå å bruke apparatet i dårlig vær, følges for å redusere risikoen for brann, spesielt dersom det er fare for lyn og elektrisk støt, personskade og skade på torden. materiell. Ikke senk apparatet ned i vann. Advarsel! Når du bruker maskinen, må Ikke åpne huset til verktøyet. Det er du følge sikkerhetsreglene. Les disse ingen deler inni som brukere skal instruksjonene før du bruker maskinen,...
  • Page 86 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke bruk produktet hvis noen del er Andre risikoer. skadet eller defekt. Når verktøyet brukes, kan det oppstå Overlat reparasjon eller utskifting av ytterligere risikoer som kanskje ikke er skadde eller defekte deler til et autori- beskrevet i de medfølgende sikkerhets- sert serviceverksted. advarslene. Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut Disse risikoene kan bli forårsaket av feil andre deler enn dem som er oppgitt i bruk, langvarig bruk osv. denne håndboken. Selv om de relevante sikkerhetsbestem- melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende Ytterligere sikkerhetsinstruk- risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: sjoner gresstrimmere Personskader som forårsakes av berø- Advarsel! Skjæreelementene vil fortsette ring av en roterende/bevegelig del. å rotere etter at motoren er slått av. Personskader som forårsakes av at en Gjør deg kjent med betjeningen og del, et blad eller tilbehør endres. riktig bruk av produktet. Personskader som skyldes for lang Ta alltid batteriet ut av apparatet når tids bruk av verktøyet. Når du bruker et apparatet er uten tilsyn, før rengjøring...
  • Page 87 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien Ikke sett verktøyet ned før skjæretrå- under faktisk bruk av elektroverktøyet den har stanset helt. kan avvike fra den oppgitte verdien Bruk bare riktig type skjæretråd. Bruk avhengig av måten verktøyet blir brukt aldri skjæretråd av metall eller fiske- på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået snøre. som er oppgitt. Pass på at du ikke berører trådtrimme- Når det vurderes vibrasjonseksponering bladet. for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som Pass på å holde strømledningen unna kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte skjæretråden. Vær alltid oppmerksom personer som bruker elektroverktøy på hvor ledningen er. regelmessig til arbeidsformål, skal det, Hold alltid hender og føtter borte fra når vibrasjonseksponeringen anslås, tas skjæretråden, særlig når du slår på hensyn til de faktiske bruksforholdene motoren. og måten verktøyet blir brukt på. Dette Før du bruker verktøyet, og etter et inkluderer å ta hensyn til alle deler av støt, må du undersøke om det er tegn brukssyklusen, for eksempel når verk- på slitasje eller skade og få verktøyet tøyet er avslått, når det går på tomgang reparert etter behov.
  • Page 88 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Skift ut defekte ledninger umiddelbart. Ikke utsett laderen for vann. Se opp for gjenstander som kastes rundt. Hold personer i nærheten borte fra klippeområdet. Ikke åpne laderen. Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i laderen. Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet. Laderen er bare beregnet for innendørs bruk. Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/ Les denne håndboken før bruk. Funksjoner Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. 1. Utløser Elektrisk sikkerhet 2. Låsebryter 3. Håndtak Denne laderen er dobbeltisolert. 4. Hastighetskontrollbryter Jording er derfor ikke nødvendig. 5. Ekstrahåndtak Kontroller alltid at nettspennin- 6. Høydejusteringshylse gen er i overensstemmelse med 7. Kantkrage spenningen på typeskiltet. Ikke...
  • Page 89 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Flytt laderen og batteripakken til et sted hvor Fullføringen av strøm som er merket med det grønne LED omgivelsestemperaturen er omtrent 65°F - 75°F (18°- kontinuerlig gjenstår. Pakken er fulladet, og kan brukes på denne tiden eller venstre i lasten 24°C). Hvis ladeproblemene vedvarer, ta verktøyet, Lad opp utladete batterier så fort som mulig etter Advarsel! bruk, ellers vil batteriets levetid forringes. batteripakken og laderen til ditt lokale servicesenter. Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett Laderdiagnose tidligere. I så fall, IKKE fortsett å bruke verktøyet. Følg la- Denne laderen er designet for å oppdage visse problemer deprosedyren. Du kan også lade opp en halvutladet pakke som kan oppstå med batteripakken eller strømkilden. Proble- når som helst uten at det har noen effekt på batteripakken. mer indikeres av et LED-lys som blinker i ulike mønstre. Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert ,men ikke begrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansam- Dårlig batteri ling av metalliske partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. Laderen kan oppdage et svakt eller ødelagt batteri. LED-ly- Advarsel! Fare for støt. Ikke la væske komme inn i laderen. set blinker i mønsteret som er indikert på merkelappen. Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Hvis du ser dette blinkemønsteret for dårlig batteri, skal du Dersom plasthuset på batteripakken knekker eller får sprek- ikke fortsette å lade batteriet. Returner det til et servicesen- ker, send den til et servicesenter for avhending.
  • Page 90 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når vernet er montert, kan du fjerne dekselet fra trådkutte- Skifte til kant-modus bladet, som er plassert på kanten av vernet. Advarsel! Kantstyringen med hjul skal bare brukes i kant-mo- dus. Trimmeren kan brukes i trimme- eller kant-modus for Advarsel! Bruk aldri apparatet uten riktig montert beskyttelse. å klippe overhengende gress langs kantene av plener og blomsterbed. Ta av hjelpehåndtaket Ved kantklipping skal trimmehodet være i den stillingen som For å feste håndtaket, trykk inn knappene (20) på begge er vist i figur I. Hvis ikke: sider av øvre hus som vist på figur F. Fjern batteriet fra trimmeren. Plasser håndtaket som vist i figur G (med BLACK+DE- Grip kantkragen (7) og skyv den ned som vist i del 1 på CKER logoen opp). Skyv håndtaket delvis på slik at det figur K. holder knappene mens du løsner de for hånd. Roter kantkragen 180° mot klokken som vist i del 2 til Skyv håndtaket helt inn på huset og vipp det litt så det ”klikker” på plass. håndtaket klikker tilbake i øvre halvdel i trimmeren. For å justere håndtaket opp eller ned, trykk inn knappen For å gå til trimme-posisjon, trekk kantkragen ned og (21) og løft eller senk håndtaket (Fig. H). roter hodet med klokken til opprinnelig posisjon. Håndtaket bør justeres slik at din fremre arm er rett når Merk: Du vil oppleve raskere slitasje enn vanlig på skjæretrå- trimmeren er i arbeidsposisjon. den dersom skjæretråden går direkte over et fortau eller en hard overflate.
  • Page 91 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Trimmeren klipper ved at du fører enheten fra høyre til Grip tak i den tomme spolen med den ene hånden og venstre. Dette vil hindre at gress kastes mot brukeren. spolehuset med den andre, og dra ut spolen. Unngå trær og busker. Bark, trestolper, kanter og gjer- Hvis hendelen (24) (figur Q) nederst i huset kommer ut av destolper kan bli skadet av tråden. stilling, må du sette den tilbake før du setter inn den nye spolen i huset. Fjern eventuelt smuss og gress fra spolen og huset. Skjæretråd / trådmating Trimmeren bruker tråd med diameter 1,65 mm, rund nylon- Løsne enden av skjæretråden, og før tråden inn i hullet tråd. Ved bruk vil tuppen av nylontråden flises opp og den (O2) (Fig. O). selvmatende spolen vil automatisk mate frem og trimme en Trykk den nye spolen inn på tappen (25) (figur Q) i huset. ny lengde av tråd. Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll Drei litt på spolen til den sitter på plass. Tråden skal stikke hvis du klipper langs fortau eller andre slipende overflater eller ut omtrent 136 mm fra huset. kutter kraftig ugress. Mekanismen for automatisk fremføring Plasser tappene på spolehetten i forhold til sporene i av tråden registrer når det trengs ny tråd, og mater frem og huset (Fig. P). trimmer av korrekt lengde av tråd når det trengs. Ikke slå Skyv hetten inn på huset til den klikker på plass. enheten mot bakken for å forsøke å mate frem tråd eller av noen annen grunn. Fylle spolen med løs tråd Fjerne forkilinger og sammenviklet tråd (figurene Løs tråd kan også kjøpes fra din lokale forhandler. Merk: Spo- ler som er kveilet opp manuelt fra en lås tråd, har en større...
  • Page 92 Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenb- og jord fra undersiden av vernet. rukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmate- rialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på Feilsøking www.2helpU.com Problem Løsning Fjern batteriet fra trimmeren. Tekniske data Verktøyet går langsomt. Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det STC1820PC omhyggelig etter behov. Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn Inngangsspenning omtrent 122 mm fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at den akkurat når trimmebladet Hastighet uten 5500/7400 for tråden belastning Mer tråd mates frem når tråden kortes ned til omtrent Automatisk mating 2.55Kg Vekt 76 mm. For å se om tråden mates eller ikke, avkort av tråd virker ikke. tråden forbi denne verdien.
  • Page 93 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK EU-samsvarserklæring Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantier- MASKINERIDIREKTIV DIREKTIV FOR klæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og UTENDØRSSTØY er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen område- ne tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvit- STC1820PC batteridrevet trådtrimmer tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskre- til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne vet under ”Tekniske data”, er i samsvar med: på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 bruksanvisningen. EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VI Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å regis- DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, trere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon 6802 ED Arnhem, Nederland om nye produkter og spesialtilbud. ID-nummer for varslet organ: 0344 Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EU (artikkel 12, vedlegg III, L ≤ 50 cm): (målt lydeffekt) 93 dB(A)
  • Page 94 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Dette apparat må ikke bruges af børn Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER STC1820PC trimmer er eller svagelige personer uden opsyn. designet til klipning af plænekanter og til klipning af græs på Apparatet må ikke bruges som legetøj. trange steder. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning. Sikkerhedsinstruktioner Apparatet må kun bruges på tørre ste- Advarsel! Ved brug af apparater, der der. Lad ikke apparatet blive vådt. strømforsynes fra forsyningsnettet, er det Undgå at bruge apparatet under dår- vigtigt, at grundlæggende sikkerheds- lige vejrforhold, især når der er risiko forholdsregler, herunder bl.a. nedenstå- for lynnedslag. ende, altid følges for at mindske risikoen Apparatet må ikke nedsænkes i vand. for brand, elektrisk stød, personskade og Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen tingskade. dele inde i kabinettet, som kan service- Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal føl- res af brugeren. ges ved brug af maskinen. Læs denne Brug ikke apparatet i eksplosive om- vejledning, før du bruger maskinen, af...
  • Page 95 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Selv ved overholdelse af relevante sik- Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte kerhedsforskrifter og anvendelse af sik- dele ud over dem, der er beskrevet i kerhedsudstyr kan visse restrisici ikke denne vejledning. undgås. Disse omfatter: Tilskadekomst forårsaget af berøring Yderligere sikkerhedsvejledning af roterende/bevægelige dele. for græstrimmere Tilskadekomst forårsaget af udskift- Advarsel! Skæreelementer fortsætter ning af dele, klinger eller tilbehør. med at rotere, efter at motoren er stop- Tilskadekomst forårsaget af langva- pet. rig brug af et værktøj. Husk at holde Sæt dig ind i betjeningsknapperne og pause jævnligt ved brug af et værktøj i korrekt brug af apparatet. længere tid. ATag altid batteriet ud af apparatet, Hørenedsættelse. når apparatet er uden opsyn, før du Sundhedsrisici forårsaget af indånding fjerner en blokering, før rengøring og af støv, der genereres ved brug af vedligeholdelse, efter at have ramt af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, et fremmedlegeme, eller når apparatet især, eg, bøg og MDF.) begynder at vibrere unormalt.
  • Page 96 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Brug aldrig metaltråd eller fiskesnøre. I vurderingen af eksponeringen for Pas på ikke at røre trådkniven. vibration med henblik på fastsættelse af Pas på, at ledningen ikke kommer i sikkerhedsforanstaltninger som krævet nærheden af skæretråden. Vær altid i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, opmærksom på ledningens position. der jævnligt anvender elværktøj i deres Hold altid hænder og fødder væk fra arbejde, skal der tages hensyn til de skæretråden, især når motoren star- faktiske betingelser under brugen, og tes. måden værktøjet bruges på, herunder Kontroller apparatet før brug eller efter alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. et evt. slag for tegn på slid eller beska- perioder, hvor værktøjet er slukket, og digelse, og reparer efter behov. hvor det kører i tomgang, tillige med Brug aldrig apparatet med beskadi- startperioderne. gede skærme eller uden skærme. Pas på ikke at komme til skade med Yderligere sikkerhedsvejlednin- enheden, der er monteret til afskæring ger for batterier og ladere af trådlængden. Når du har trukket ny skæretråd ud, skal du altid sætte ma- Batterier...
  • Page 97 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Opladeren er kun beregnet til Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. indendørs brug. Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i brug. Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1 Startknap Elektricitet og sikkerhed 2 Låseknap 3 Håndtag Laderen er dobbelt isoleret. 4 Hastighedsstyringskontakt Derfor er en jordledning ikke 5 Hjælpehåndtag nødvendig. Kontroller altid, at 6 Højdejusteringskrave netspændingen svarer til spæn- 7 Klap til kantkrave dingen på typeskiltet. Forsøg 8 Trimmerhoved 9 Kanthjul aldrig at erstatte laderenheden 10 Beskyttelsesskærm med et almindeligt netstik.
  • Page 98 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Fejlfinding af opladeren Batteripakken skal genoplades, når den ikke giver tilstræk- kelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Denne oplader er udviklet til at registrere visse problemer, der FORTSÆT IKKE med at bruge den under disse forhold. kan opstå med batteripakker eller strømkilden. Problemerne Følg opladningsproceduren. Du kan også oplade en angives med et LED blink i forskellige mønstre. delvist brugt pakke, når du ønsker det uden nogen negativ indflydelse på batteripakken. Dårligt batteri Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag Opladeren kan registrere et svagt eller beskadiget batteri. stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. Det røde LED blinker i det mønstre, der er angivet på mær- Frys ikke eller nedsænk opladeren i vand eller andre katen. Hvis du ser dette dårlige batteriblinkmønster, forsæt væsker. ikke med at oplade batteriet. Returnér det til et servicecen- ter eller til et indsamlingssted til genbrug Advarsel! Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakkens plastikhus får brud eller revner, returner Varm/kold pakkeforsinkelse det til et servicecenter til genbrug. Isætning og afmontering af batteripakken fra ap- paratet Advarsel! Sørg for, at låseknappen ikke er aktiveret, for at forhindre utilsigtet aktivering af startknappen inden afmonte-...
  • Page 99 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Til kantklipning skal skærehovedet stilles som vist i figur I. Montering af det ekstra håndtag Hvis det ikke gør det: Du fastgør håndtaget ved at trykke knapperne (20) ind på Fjern batteriet fra trimmeren. begge sider af det øverste hus som vist i figur F. Tag fat i klap-til-kant krave (7) og tryk den ned som vist Anbring håndtaget som vist i figur G (med BLACK+DECKER logoet vendt opad). Skub håndtaget i del 1 i figur K. delvist på, så det vil holde knapperne inde, når du slipper Drej klap-til-kant krave 180 ° mod uret som vist i del 2, dem med hånden. indtil håndtaget klikker tilbage i den øverste halvdel af Skub håndtaget helt over på huset og bevæg det lidt, indtil trimmeren. det ”klikker” på plads. For at vende tilbage til trimningspositionen, træk klap- Du justerer håndtaget op eller ned ved at trykke knap (21) til-kant kraven ned og drej hovedet med uret tilbage til ind og hæve eller sænke håndtaget (figur H). dets oprindelige position. Håndtaget bør justeres, så din arm er udstrakt, når trim- meren står i arbejdsposition. Bemærk: Du vil opleve, at skærelinjen slides hurtigere end normalt, hvis trimmerlinjen er placeret direkte over et fortov eller en slibende overflade. Højdejustering Advarsel! Juster længden på trimmeren for at opnå de kor- rekte arbejdspositioner vist i figurerne J - J3. Kantklipning Advarsel! Når trimmeren anvendes til kantklipning, kan det Trimmerens samlede højde kan justeres ved at løsne...
  • Page 100 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Hold trimmeren vippet imod det område, der skal klippes, Advarsel! Brugen af tilbehør, som ikke anbefales af dette er det bedste skæreområde. BLACK+DECKER til brug sammen med dette apparat, kan være farlig. Trimmeren skærer når den passerer enheden fra højre til venstre. På denne måde kastes der ikke snavs på opera- tøren. Udskiftning af spolen Undgå træer og buske. Bark, trælister, beklædninger og Fjern batteriet fra apparatet. hegnspæle kan nemt blive beskadiget af strengen. Tryk tappene (20) ned og fjern spolehætten (21) fra spolehuset (11) (figur N). Skærelinje / linjefremføring Tag fat i den tomme spole med den ene hånd og spolehu- Din trimmer bruger en rund nylontråd med 1,65 mm diame- set med den anden hånd, og træk spolen ud. ter. Under brug vil spidserne på nylontråden blive flossede Hvis grebet (24) (figur Q) i bunden af huset bliver løs, og slidte, og den specielle fremføringsspole vil automatisk skal den udskiftes og placeres i korrekt position, før der fremføre og trimme et frisk stykke af tråden. Skæretråden indsættes en ny spole i huset. slides hurtigere og skal hyppigere føres frem, hvis der udføres Fjern snavs og græs fra spolen og huset. klipning eller kantskæring langs fortove eller andre slidende overflader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt. Den avance- Frigør enden af skæretråden, og før tråden gennem øjet rede automatiske trådfremføringsmekanisme registrerer, når (O2) figur O.
  • Page 101 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis Problemløsning det har en separat batteripakke. Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk Problem Løsning derefter. Fjern batteriet fra trimmeren. Apparatet kører Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres. langsomt. Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres Kontrollér, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det forsigtigt om nødvendigt. jævnligt. Rens jævnligt værktøjets/apparatets og laderens ventilati- Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end ca. onshuller med en blød børste eller en tør klud. 122mm ud af spolen. Hvis den gør, skal den klippes af så den lige netop når trådkniven Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmid- Der indføres mere tråd, når tråden afkortes til ca. 76mm. Automatisk ler. For at afgøre om tråden ikke fremføres, lad tråden glide trådføring forbi dette punkt. Rengør regelmæssigt skæretråden og spolen med en fremfører ikke tråd. blød børste eller en tør klud. Hold tapperne nedtrykket og fjern spolehætten med Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs spolen fra spolehuset i trimmerhovedet.
  • Page 102 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tekniske data 2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, bilag VI DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, STC1820PC 6802 ED Arnhem, Holland Underrettet myndighed, id-nr.: 0344 Indgangsspænding Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EC 5500/7400 Ubelastet hastighed (artikel 12, bilag III, L ≤ 50 cm): 2.55Kg (målt lydeffekt) 93 dB(A) Vægt usikkerhed (K) = 3 dB(A) (garanteret lydeffekt) 96 dB(A) Batteri BL2018 Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv Spænding 2014/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016) og 2011/65/EU. Kapacitet Type Li-Ion Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Oplader 905902**(type1) Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Indgangsspænding Decker.
  • Page 103 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä laitetta vain päivänvalossa tai Käyttötarkoitus BLACK+DECKER STC1820PC-trimmeri on suunniteltu nurmi- hyvin valaistulla alueella. Soveltuu vain kuivaan käyttöympäris- reunojen viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen ahtaissa paikoissa. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. töön. Älä anna laitteen kastua. Vältä käyttämästä laitetta epäsuotui- sissa sääolosuhteissa, varsinkin, kun Turvallisuusohjeet olemassa on salamoinnin vaara. Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turva- Älä upota laitetta veteen. ohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden ei ole käyttäjän huollettavissa olevia riski olisi mahdollisimman pieni. osia. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ym- Varoitus! Laitetta käytettäessä on nou- datettava turvallisuussääntöjä. Lue tämä päristössä, jossa on syttyvää nestettä, opas huolellisesti läpi ennen koneen kaasua tai pölyä. käyttöä oman ja muiden turvallisuuden Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta takia. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta johdosta vetäen. Pistoke ja johto voivat varten. vahingoittua. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen Laitteen kanssa tulee käyttää ainoas- laitteen käyttöä.
  • Page 104 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdetta- Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele essa aiheutuneet vahingot. laitteen oikea käyttö. Työkalun pitkäaikaisen käytön aihe- Irrota akku aina laitteesta kun se jäte- uttamat vahingot. Varmista, että pidät tään ilman valvontaa, ennen tukoksen säännöllisesti taukoja työkalun pitkäai- poistamista, ennen puhdistusta ja kaisen käytön aikana. huoltoa, vieraan esineen iskeytyessä Kuulon heikkeneminen. siihen tai kun laite tärisee poikkeavasti. Työkalua käytettäessä (esimerkiksi Älä käytä laitetta, jos sen johdot ovat puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja vahingoittuneet tai kuluneet. MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen Suojaa jalat laitteen käytön aikana pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat käyttämällä tukevia jalkineita. terveysriskit. Suojaa sääret käyttämällä pitkiä hou- suja. Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei Käytön jälkeen työskentelyalueella ole oksia, kiviä, Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä metallilankaa tai muita esteitä. kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa Käytä laitetta vain pystyasennossa, poissa lasten ulottuvilta. leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä Pidä laite lasten ulottumattomissa. maata. Älä koskaan käynnistä laitetta Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan missään muussa asennossa.
  • Page 105 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tarkista laite kulumisen tai vaurioiden Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä varalta ennen työn aloittamista ja is- huomiota myös siihen, milloin työkalu on kujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. työn jatkamista. Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin Akkuja ja laturia koskevat lisä- suoja on vaurioitunut tai ei ole paikal- turvaohjeet laan. Varo vahingoittamasta itseäsi leikkuu- Akut langan lyhentämiseen varustetulla Älä koskaan yritä avata mistään syys- laitteella. Kun olet pidentänyt uutta tä. leikkuulankaa, aseta laite aina takai- Älä anna akun kastua. sin normaaliin käyttöasentoon ennen Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa läm- käynnistämistä. pötila voi nousta yli 40 °C:een. Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot Lataa akku paikassa, jonka lämpötila ovat puhtaita. on vähintään +10 °C ja enintään +40 Älä käytä nurmikkotrimmeriä (reunat- °C. rimmeriä), jos sen johdot ovat vahin- Lataa akku ainoastaan työkalun muka- goittuneet tai kuluneet.
  • Page 106 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1. Liipaisin Sähköturvallisuus 2. Lukituspainike Laturi on kaksoiseristetty, joten 3. Kahva erillistä maadoitusta ei tarvita. 4. Nopeudensäätökytkin 5. Apukahva Tarkista aina, että verkkojännite 6. Korkeudensäätörengas vastaa arvokilvessä ilmoitettua 7. Reunan kääntörengas jännitettä. Älä yritä vaihtaa latu- 8. Trimmauspää riin tavallista verkkovirran pisto- 9. Reunakiekko ketta. 1 0. Suojus 11. Kelakotelo Jos virtajohto vahingoittuu, sen 1 2. Akku vaihtaminen on turvallisuussyistä Akun lataaminen (kuva A) jätettävä valmistajan tai valtuutetun Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
  • Page 107 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin sisään. Laturi voi havaita heikkokuntoisen tai vaurioituneen akun. Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä mistään syystä. Punainen LED-merkkivalo vilkkuu merkissä ilmoitetulla Jos akun muovikotelo rikkoutuu tai halkeaa, palauta se huolto- tavalla. Jos näet tämän heikosta akun kunnosta ilmoittavan palveluun kierrätystä varten. vilkkumisen, lopeta akun lataus. Vie se huoltopalveluun tai kierrätyspisteeseen. Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta Varoitus! Varmista ennen akun irrottamista tai asentamista, Akun kuuma-/kylmäviive että lukituspainike on pois päältä virtakytkimen tahattoman käytön estämiseksi. Akun asentaminen Aseta akku (12) laitteeseen, kunnes kuulet napsahduksen Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se (kuva B). Varmista, että akku on kokonaan paikoillaan ja käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, lukittu paikoilleen. jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavut- tanut oikean lämpötilan. Tämän jälkeen laturi kytkeytyy Akun poistaminen automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa Paina akun vapautuspainiketta (13) kuvan C mukaisesti ja akun maksimaalisen käyttöiän. Punainen LED-merkkivalo vedä akku irti laitteesta. vilkkuu merkissä ilmoitetulla tavalla, kun kuuma-/kylmäviive on havaittu. Asennus Varoitus! Varmista ennen trimmerin kokoamista, että sen virta Akun jättäminen laturiin...
  • Page 108 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Korkeussäätö Reunojen käsittely Varoitus! Säädä trimmerin pituutta oikeaoppisen käyttöasen- Varoitus! Kun trimmeriä käytetään reunaleikkaamiseen, leik- non saavuttamiseksi kuvien J - J3 mukaisesti. kuulangasta saattaa sinkoutua kiviä, metallikappaleita ja muita esineitä suurella nopeudella. Trimmerin ja suojuksen muotoilu Trimmerin kokonaiskorkeutta voidaan säätää löysäämällä vähentää lentävistä esineistä aiheutuvaa vaaraa. HUOLEHDI korkeudensäätörengasta (6) kiertämällä sitä nuolen kuitenkin, että kanssaihmiset ja lemmikkieläimet pysyvät suuntaan kuvan I mukaisesti. vähintään 30 metrin päässä. Paras leikkuutulos saavutetaan, Siirrä yläkoteloa suoraan ylös- tai alaspäin. Kun olet kun reunuksen syvyys on yli 50 mm. säätänyt haluamasi korkeuden, kiristä rengas kiertämällä Älä käytä trimmeriä ojien tekemiseen. sitä vastakkaiseen suuntaan kuvaan I nähden. Ohjaa trimmeriä reunaohjainkiekon (9) varassa kuvan I mukaisesti. Leikkuulangan vapauttaminen Aseta reunaohjainpyörä jalkakäytävän tai hankaavan Leikkuulanka on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi. pinnan reunalle niin, että leikkuulanka on reunaleikattavan Irrota leikkuusiiman kelakoteloon kiinnittävä teippi. nurmikon tai maa-alueen päällä. Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla trimmeriä hieman. Käyttö Varoitus! Käytä aina asianmukaisia suojalaseja. Nopeuden säätö ja käyttöajan pidennystila Varoitus! Käytä vain trimmeriin suositeltua leikkuulankaa.
  • Page 109 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä iske yksikköä maahan yrittäessäsi syöttää lankaa tai tehdä Työnnä uusi kela kotelon napaan (25) (kuva Q). Kierrä jotakin muuta. kelaa hieman niin, että se kiinnittyy. Langan on tultava ulos kotelosta noin 136 mm. Kohdista kelan suojakorkin kielekkeet kotelon koloihin Tukoksien ja sotkeutuneen langan poistaminen (kuva P). (kuvat N, O, P) Paina suojakorkki koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni Varoitus! Irrota trimmerin akku ennen asennustoimia, säätöjä tai lisävarusteiden vaihtamista. Tällä tavoin pienennetään paikalleen. laitteen tahattoman käynnistyksen mahdollisuutta. Langan syöttönapa voi aika ajoin tukkiutua mahlan tai muun materiaa- Kelan takaisinkelaus irtolangasta lin vuoksi ja lanka voi sen seurauksena juuttua kiinni, varsinkin Irtolankaa on myös saatavana paikallisilta jälleenmyyjiltä. paksuja tai varrellisia rikkaruohoja leikatessa. Poista tukos alla Huomautus: Käsin irtolangasta kierretyt kelat sotkeutuvat olevia ohjeita noudattamalla. helpommin kuin BLACK+DECKERin teollisesti kierretyt kelat. Irrota akku trimmeristä. Parhaan tuloksen saamiseksi on suositeltavaa käyttää teollisesti kierrettyjä keloja. Asenna irtolanka noudattamalla Paina vapautuskielekkeitä (22) lankakelan suojakorkissa seuraavia ohjeita: (23) kuvan N mukaisesti ja poista korkki vetämällä se irti.
  • Page 110 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot Vianetsintä Ongelma Ratkaisu STC1820PC Poista akku trimmeristä. Laite käy hitaasti. Tulojännite Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä. Puhdista se varovasti tarvittaessa. Kuormittamaton 5500/7400 nopeus Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelasta yli 122 2.55Kg mm:n verran. Jos se tulee, katkaise lanka niin, että se Paino juuri ylettyy leikkuuterään. Lankaa syötetään enemmän, kun lanka lyhenee noin 76 Automaattinen Akku BL2018 mm:iin. Tarkista langansyöttö antamalla langan ohittaa langansyöttö ei kyseinen piste. syötä lankaa. Jännite Pidä kielekkeitä alhaalla ja poista kelan korkki kelan Teho kanssa trimmerin päässä olevasta kelakotelosta. Tyyppi Li-Ion Varmista, että lanka ei mene ristiin kelassa kuten...
  • Page 111 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa- dusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu KONEDIREKTIIVI voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin ULKOILMAMELUDIREKTIIVI oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikis- sa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen- myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin STC1820PC Langaton trimmeri kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjaus- palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU. Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. vaatimukset: Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi 2006/42/EY, EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 50636-2-91:2014 ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. 2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, Liite VI DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Alankomaat Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344 Ääniteho standardin 2000/14/EY (artikla 12, liite III, L ≤ 50 cm mukaisesti: (mitattu ääniteho) 93 dB(A) epävarmuus (K) = 3 dB(A) (taattu ääniteho) 96 dB(A) Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/108/EY...
  • Page 112 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην αφήσετε ποτέ να χρησιμοποιή- Προβλεπόμενη χρήση Το κοπτικό BLACK+DECKER STC1820PC σουν τη συσκευή μικρά παιδιά ή άτο- που αποκτήσατε έχει σχεδιαστεί για κοπή και φινίρισμα μα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις άκρων γκαζόν και για κοπή χόρτων σε περιορισμένους χώρους. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική οδηγίες. χρήση. Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να πλη- σιάσουν στο χώρο εργασίας ή να Οδηγίες ασφαλείας αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση τροφοδοσίας. συσκευών που τροφοδοτούνται με Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει να λαμβά- κοντά σε παιδιά, είναι απαραίτητη η νονται πάντα οι βασικές προφυλάξεις στενή επίβλεψη. ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων και Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για των παρακάτω, για τον περιορισμό του χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, χωρίς επίβλεψη. τραυματισμού και υλικών ζημιών. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησι- Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση της μοποιείται ως παιχνίδι. μηχανής πρέπει να τηρούνται οι κανόνες Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο ασφαλείας. Για ασφάλεια δική σας και φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό των παρευρισκομένων, διαβάστε αυτές...
  • Page 113 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια τρίτων Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλού- νται από την εισπνοή σκόνης, όταν Σε καμία περίπτωση μην επιτρέψετε χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγ- σε παιδιά, σε άτομα με μειωμένες σω- μα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά ματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δρυ, οξιά και MDF.) ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης ή σε άτομα μη Μετά τη χρήση εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα, πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό, τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από όρια στην ηλικία του χειριστή. παιδιά. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρό- όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και σβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα. Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μετα- φέρεται μέσα σε όχημα πρέπει να το- Υπολειπόμενοι κίνδυνοι. ποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμε- σε περίπτωση απότομων μεταβολών νοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης του συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιή- οχήματος.
  • Page 114 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συμπληρωματικές οδηγίες Μην αγγίζετε ποτέ το νήμα κοπής ενώ λειτουργεί η συσκευή. ασφαλείας για τα χορτοκοπτικά Μην αφήσετε κάτω τη συσκευή έως με μακριά λαβή ότου το νήμα κοπής έχει ακινητοποιη- Προειδοποίηση! Τα εξαρτήματα κοπής θεί τελείως. συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο την απενεργοποίηση του μοτέρ. τύπο νήματος κοπής. Ποτέ μη χρησι- Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη μοποιήσετε μεταλλικό νήμα κοπής ή σωστή χρήση της συσκευής. πετονιά ψαρέματος. Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία Προσέχετε να μην αγγίξετε ποτέ τη από τη συσκευή όταν η συσκευή είναι λεπίδα κοπής του νήματος. χωρίς επιτήρηση, πριν καθαρίσετε μια Προσέχετε ώστε το καλώδιο ρεύματος απόφραξη, πριν τον καθαρισμό και τη να παραμένει μακριά από το νήμα συντήρηση, μετά από χτύπημα ξένου κοπής. Να έχετε πάντα υπόψη σας τη αντικειμένου ή αν η συσκευή αρχίσει θέση του καλωδίου. να δονείται περισσότερο από το φυσι- Κρατάτε πάντα τα χέρια και τα πόδια ολογικό. σας μακριά από το νήμα κοπής, ειδικά...
  • Page 115 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κραδασμοί Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας Η δηλωμένη τιμή εκπομπής για μπαταρίες και φορτιστές κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση Μπαταρίες συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε, με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που για κανένα λόγο. παρέχεται από το πρότυπο EN 50636 Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών τους 40 °C. μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ έκθεσης σε κραδασμούς. 10 °C και 40 °C. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής το φορτιστή που παρέχεται μαζί με το κραδασμών κατά την πραγματική χρήση εργαλείο. του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να Κατά την απόρριψη των μπαταριών, διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα να ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέ- με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το...
  • Page 116 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την πριν τη χρήση. Οδηγία 2000/14/EK. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύ- Χαρακτηριστικά ματος Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα παρακάτω στοιχεία. Ο φορτιστής σας φέρει διπλή 1. Σκανδάλη 2. Κουμπί ασφάλισης σε απενεργοποιημένη κατάσταση μόνωση. Επομένως, δεν απαι- 3. Λαβή τείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε 4. Διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας πάντα ότι η τάση ρεύματος 5. Βοηθητική λαβή δικτύου συμφωνεί με αυτήν που 6. Κολάρο ρύθμισης ύψους αναγράφεται στην πινακίδα τε- 7. Κολάρο αλλαγής σε φινίρισμα άκρου 8. Κεφαλή κοπτικού χνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ 9. Τροχό φινιρίσματος άκρου μην επιχειρήσετε να αντικατα- 1 0. Προστατευτικό στήσετε το φορτιστή με κανονικό...
  • Page 117 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διαγνωστικά φορτιστή Ελέγξτε το ρεύμα στην πρίζα συνδέοντας ένα Αυτός ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί ώστε να ανιχνεύει ορι- φωτιστικό ή άλλη ηλεκτρική συσκευή σμένα προβλήματα που μπορούν να προκύψουν με πακέτα Ελέγξτε μήπως η πρίζα συνδέεται σε διακόπτη φώτων μπαταριών ή με την πηγή ρεύματος. Τα προβλήματα υποδει- που διακόπτει το ρεύμα όταν σβήνετε τα φώτα. κνύονται από μια λυχνία LED που αναβοσβήνει με διαφορετι- Μετακινήστε το φορτιστή και το πακέτο μπαταρίας σε κά μοτίβα αναλαμπών. θέση όπου η θερμοκρασία αέρα περιβάλλοντος είναι Προβληματική μπαταρία περίπου 18 °C - 24 °C (65 °F - 75 °F). Αν τα προβλήματα φόρτισης επιμένουν, παραδώστε τη συσκευή, το πακέτο μπαταρίας και το φορτιστή στο τοπικό σας κέντρο σέρβις. Το πακέτο μπαταρίας πρέπει να επαναφορτίζεται όταν Ο φορτιστής μπορεί να ανιχνεύσει ότι μια μπαταρία είναι δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες εξασθενημένη ή έχει υποστεί ζημιά. Η κόκκινη λυχνία LED που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. ΜΗ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ τη αναβοσβήνει με το μοτίβο αναλαμπών που υποδεικνύεται χρήση υπό αυτές τις συνθήκες. Ακολουθήστε τη διαδι- στην ετικέτα. Αν δείτε αυτό το μοτίβο αναλαμπών που κασία φόρτισης. Μπορείτε επίσης να φορτίσετε όποτε αντιστοιχεί σε προβληματική μπαταρία, μη συνεχίσετε τη επιθυμείτε ένα πακέτο μπαταρίας που δεν έχει εξαντληθεί φόρτιση της μπαταρίας. Επιστρέψτε την σε κέντρο σέρβις πλήρως, χωρίς αυτό να έχει αρνητικές συνέπειες στο ή σε θέση συλλογής για ανακύκλωση πακέτο μπαταρίας. Τα ξένα υλικά με αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας χωρίς περιορισμό σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το...
  • Page 118 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση του προστατευτικού Απελευθέρωση του νήματος κοπής Προειδοποίηση! Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή Κατά τη μεταφορά, το νήμα κοπής είναι κολλημένο με ταινία πριν επιχειρήσετε να συνδέσετε το προστατευτικό, τον οδηγό στο περίβλημα του καρουλιού. άκρων ή τη λαβή. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το νήμα κοπής στο τη συσκευή χωρίς το προστατευτικό καλά σφιγμένο στη θέση περίβλημα του καρουλιού. του. Το προστατευτικό πρέπει να είναι πάντα πάνω στη συσκευή για να προστατεύει το χρήστη. Λειτουργία Αφαιρέστε τη βίδα από το προστατευτικό. Προειδοποίηση! Πάντα να φοράτε κατάλληλη προστασία Γυρίστε το κοπτικό ανάποδα έτσι ώστε να βλέπετε το ματιών. κάλυμμα του καρουλιού (14). Προειδοποίηση! Πριν ξεκινήσετε την κοπή, χρησιμοποιήστε μόνο τον κατάλληλο τύπο νήματος κοπής. Γυρίστε το προστατευτικό (10) ανάποδα και μετακινήστε Σημείωση: επιθεωρήστε την περιοχή όπου θα γίνει η κοπή το πλήρως ως το περίβλημα του κινητήρα (15). Βεβαιω- και απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα τύπου σύρματος, σπά- θείτε ότι οι γλωττίδες (16) στο προστατευτικό θα εισέλ- γκου ή νήματος, που θα μπορούσαν να μπερδευτούν στο πε- θουν στις νευρώσεις (17) του περιβλήματος μοτέρ όπως ριστρεφόμενο νήμα κοπής ή στο καρούλι. Προσέξτε ιδιαίτερα δείχνει η Εικόνα. να αποφύγετε οποιοδήποτε σύρμα το οποίο θα έχει λυγιστεί Συνεχίστε να σύρετε το προστατευτικό μέχρι να το ακού- προς τα έξω από τη θέση του και εισέρχεται στη διαδρομή σετε να «κουμπώσει» στη θέση του. Η γλωττίδα ασφά- της συσκευής, όπως τα συρμάτινα αγκάθια στη βάση φράκτη λισης (18) θα πρέπει να κουμπώσει μέσα στην υποδοχή...
  • Page 119 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για επαναφορά στη θέση χορτοκοπτικού, τραβήξτε Μην επιτρέπετε στο κάλυμμα του καρουλιού να σύρεται πάνω στο έδαφος ή σε άλλες επιφάνειες. προς τα κάτω το κολάρο αλλαγής σε φινίρισμα άκρου Όταν τα χόρτα έχουν μεγάλο μήκος κόβετε από το πάνω και περιστρέψτε την κεφαλή δεξιόστροφα πάλι στην μέρος προς τα κάτω και μην υπερβαίνετε το ύψος των 300 αρχική της θέση. Σημείωση: Θα διαπιστώσετε ταχύτερη από το κανονικό φθο- Διατηρείτε το κοπτικό με κλίση προς την περιοχή που ρά του νήματος κοπής αν το νήμα του κοπτικού τοποθετείται κόβεται - αυτή είναι η καλύτερη περιοχή κοπής. απευθείας πάνω από το πεζοδρόμιο ή τραχιά επιφάνεια. Το κοπτικό κόβει καθώς κινείτε τη μονάδα από τα δεξιά προς τα αριστερά. Έτσι θα αποφεύγεται εκτίναξη υπο- Φινίρισμα άκρου λειμμάτων προς το χειριστή. Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση για το φινίρισμα άκρου, Αποφεύγετε δένδρα και θάμνους. Ο φλοιός των δένδρων, είναι δυνατό πέτρες, τεμάχια μετάλλου και άλλα αντικείμενα τα ξύλινα σοβατεπί, τα ξύλινα πλευρικά καλύμματα να εκτοξευτούν με μεγάλη ταχύτητα από το νήμα. Το κοπτι- τοίχων και οι πάσσαλοι φρακτών μπορούν εύκολα να κό και το προστατευτικό είναι σχεδιασμένα να μειώνουν υποστούν ζημιά από το νήμα. τον κίνδυνο. Ωστόσο, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι άλλα άτομα και κατοικίδια βρίσκονται σε ελάχιστη απόσταση 30 m. Άριστα αποτελέσματα κοπής επιτυγχάνονται σε άκρα μήκους άνω Νήμα κοπής / τροφοδοσία νήματος των 50 mm. Το κοπτικό σας χρησιμοποιεί στρογγυλό νάιλον νήμα δια- Μη χρησιμοποιήσετε αυτό το κοπτικό για τη δημιουργία μέτρου 1,65 mm. Κατά τη διάρκεια της χρήσης, το άκρο του αυλακιών. νάιλον νήματος θα ξεφτίζει και θα φθείρεται και το ειδικό...
  • Page 120 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαιρέστε τυχόν νήμα κοπής που παραμένει στο καρού- Προσέξτε να μην αφήσετε να παγιδευτεί το νήμα κάτω λι. από το καρούλι. Διπλώστε το άκρο του νήματος κοπής σε μήκος περίπου Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες του καλύμματος του καρου- 19 mm (26). Περάστε το νήμα κοπής μέσα σε μία από τις λιού με τις εγκοπές στο περίβλημα του καρουλιού. εγκοπές στερέωσης του νήματος κοπής (27) όπως φαίνε- Κουμπώστε το κάλυμμα του καρουλιού πάλι στη θέση ται στην Εικόνα R. του όπως δείχνει η Εικόνα P πιέζοντας τις προεξοχές και Εισάγετε το ακραίο τμήμα των 19 mm του χύμα νήματος πιέζοντάς το μέσα στο περίβλημα του καρουλιού. στην οπή (28) στο καρούλι δίπλα στην εγκοπή όπως Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι πλήρως στη φαίνεται στην Εικόνα P. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τραβήξει το θέση του και προσέξτε να ακούσετε δύο κλικ για να βε- νήμα σφιχτά στο καρούλι όπως φαίνεται στην Εικόνα S. βαιωθείτε ότι και οι δύο προεξοχές είναι στη σωστή θέση. Τυλίξτε το νήμα κοπής πάνω στο καρούλι στην κατεύθυν- Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Σε λίγα δευτερόλεπτα ή λιγότερα ση του βέλους που υπάρχει πάνω στο καρούλι. Βεβαι- θα ακούσετε το νάιλον νήμα να κόβεται αυτόματα στο σωστό ωθείτε ότι τυλίγετε το νήμα με τάξη και σε στρώσεις. Μη μήκος. διασταυρώνετε τις γραμμές τύλιξης του νήματος (Εικόνα Προειδοποίηση! Για να αποτρέψετε βλάβη της συσκευής, αν το νήμα κοπής προεξέχει πέρα από τη λεπίδα κοπής, κόψτε το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα. Όταν το τυλιγμένο νήμα κοπής φτάσει τις εσοχές (29), Σημείωση: Άλλα ανταλλακτικά (προστατευτικά, καλύμ- κόψτε το νήμα (Εικόνα S). ματα καρουλιού κλπ.) διατίθενται στα κέντρα σέρβις Τοποθετήστε το καρούλι στη συσκευή όπως περιγράφε- BLACK+DECKER. Για να βρείτε την τοποθεσία του τοπικού ται στην ενότητα «Αντικατάσταση του καρουλιού». σας σέρβις επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.blackanddecker. com. Συντήρηση...
  • Page 121 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους Η συσκευή Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό. τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθε- λειτουργεί νται στον ιστότοπο αργά. Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να περιστρέ- www.2helpU.com φεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν χρειάζεται. Ελέγξτε ότι το νήμα κοπής δεν προεξέχει περισσότερο από Τεχνικά χαρακτηριστικά περίπου 122 mm από το καρούλι. Αν ναι, κόψτε το ώστε μόλις να φθάνει στη λεπίδα κοπής του νήματος STC1820PC Η αυτόματη Περισσότερο νήμα τροφοδοτείται όταν το μήκος του νήματος τροφοδοσία φθάσει περίπου τα 76 mm. Για να προσδιορίσετε ότι δεν νήματος τροφοδοτείται νήμα, αφήστε το νήμα να φθαρεί πέρα από Τάση εισόδου δεν αυτό το σημείο. τροφοδοτεί Ταχύτητα χωρίς 5500/7400 νήμα. Κρατήστε τις γλωττίδες πατημένες και αφαιρέστε το κάλυμμα φορτίο καρουλιού μαζί με το καρούλι από το περίβλημα καρουλιού στην κεφαλή του κοπτικού.
  • Page 122 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προ- ϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώ- ματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα STC1820PC Χορτοκοπτικό μπαταρίας με νήμα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγρά - αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο φονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» συμμορφώνονται με τα επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προ- ϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να ακόλουθα: μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου 2006/42/ΕΚ, EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 50636-2-91:2014 αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker 2000/14/ΕΚ, Χορτοκοπτικό, L ≤ 50 cm, Παράρτημα VI στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, The Netherlands Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
  • Page 124 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...