Page 1
Massajadora para pés conforto com luz vermelha Comfort voetbad met rood licht Miellyttävä punavalo-poreallas jaloille Komfort fotbubbelbad med röd lampa À‰ÚÔÌ·Û¿˙ Ô‰ÈÒÓ ÎÔÌÊfiÚ Ì κόκκινο φως Art. 88365 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor ler cuidadosamente! Instruction Manual...
Page 2
DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
Page 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
Page 4
Drehschalter mit 4 Positionen Bouton rotatif avec 4 positions 0 Aus 0 Arrêt 1 Vibrationsmassage und Rotlicht- 1 Massage vibrant et rayonnement lumière Bestrahlung; die Wassertemperatur wird rouge; la température de l´eau est beibehalten maintenue constanté 2 Sprudelbad mit Wasserstrahlmassage, 2 Bulles et hydromassage, l’eau est das Wasser wird erwärmt réchauffée...
Page 5
Draaischakelaar met 4 standen Interruptor giratorio con 4 posiciones 0 Uit (OFF) 0 Apagado 1 Vibratiemassage en rood licht- 1 Masaje por vibración y radiación luz roja; bestraling; de water temperatur blijft la temperatura del agua es mantenida constant 2 Baño con masaje de chorro de agua, 2 Bruisbad met waterstraalmassage, het el agua es calentada water wordt verwarmd...
Page 6
Vridreglage med 4 lägen 0 Från 1 Vibrationsmassage och bestrålning med rött ljus; vattentemperaturen bibehålles. 2 Bubbelbad med vattenstrålemassage, vattnet värms upp. 3 Bubbelbad, vibrations- och vattenstråle massage med rött ljus, vattnet värms upp. Dualt massagehuvud med vattenstråle Arom-center för aromämnen och badolja S-formad luftbubbellist Akupressurmassage inlägg Rännor för vattenutlopp...
Page 7
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Page 8
1 Sicherheitshinweise • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sicherheits- • Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den hinweise Netzstecker.
Page 9
2 Wissenswertes Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem MEDISANA Fußsprudelbad WBM haben Sie ein Qualitätsprodukt erworben, das bei richtiger Anwendung und Pflege lange zu Ihrem Wohlbe- finden beitragen wird. Damit Sie mit Ihrem Fußsprudelbad die gewünschte Wirkung erzielen und lange Freude daran haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und für die Pflege sorgfältig zu lesen.
Page 10
Position 1 (Vibrationsmassage mit Rot- Fußmassage licht-Bestrahlung) ein. ohne Wasser Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM kann mit bis zu 3,3 Litern Wasser gefüllt werden. Die maximale Einfüllhöhe ist im Fußsprudelbad gekennzeichnet . Je Mit Wasser nach Wunsch können Sie kaltes oder warmes Wasser, mit oder ohne einen befüllen...
Page 11
Funktionen am Drehschalter einstellen Wärmefunktion auswählen Das MEDISANA Fußsprudelbad WBM verfügt über eine innovative Wärme- funktion. Diese technische Verbesserung ermöglicht es, das Wasser während einer Anwendung konstant auf gleicher Temperatur zu halten oder zu erwärmen. Position 1 : Wassertemperatur beibehalten Wenn Sie den Drehschalter auf 1 gestellt haben, wird die Temperatur des ein- gefüllten Wassers beibehalten –...
Page 12
Abmessungen L x B x H : ca. 47 x 40 x 23 cm Gewicht : ca. 3,2 kg Artikel Nr. : 88365 EAN-Nummer : 40 15588 88365 1 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Page 13
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
Page 14
1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Page 15
1 Safety Information • Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. Safety • Do not immerse the device in water or other fluids. Information •...
Page 16
The MEDISANA WBM foot spray bath offers the best pre-requisites for this. It makes a powerful foot massage with or without water possible, an intensive reflex zone massage and red light heat radiation too. If required, the device can be used for the massage or spray function only or it can also be combined with the red light radiation.
Page 17
1 (vibrationmassage with red light Foot massage radiation). without water The MEDISANA WBM foot spray bath can be filled with up to 3.3 litres of water. The maximum filling height is marked in the foot spray bath. You Filling with water can use cold or warm water with or without bath additives, just as desired.
Page 18
Rotary switch setting Heat function selection The MEDISANA WBM foot spray bath includes an innovative heating function. This technical improvement makes it possible to keep the water at a constant temperature during application or to warm it.
Page 19
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. Name und model MEDISANA foot spray bath WBM Technical Current supply 230 Volt~ / 50 Hz...
Page 20
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
Page 21
1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
Page 22
1 Consignes de sécurité • Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali- mentation secteur. Consignes • N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. de sécurité...
Page 23
, le thalasso-pieds MEDISANA WBM offre un massage complet des pieds, de la plante au dos du pied. Le massage améliore la circulation dans les couches de tissus et décon- gestionne les vaisseaux sanguins et lymphatiques.Les muscles tendus peuvent être décontractés et les douleurs articulaires soulagées.
Page 24
Massage vibrant avec rayonnement lumière rouge). des pieds sans eau Le thalasso-pieds MEDISANA WBM peut contenir jusqu’à 3,3 litres d’eau. La hauteur de remplissage maximale est indiquée dans le bac . Vous pouvez au Remplir d’eau choix utiliser de l’eau froide ou chaude, avec ou sans sels de bain.
Page 25
Activer la fonction de chauffage Le thalasso-pieds MEDISANA WBM dispose d’une fonction de chauffage novatrice. Cette amélioration technique permet de maintenir l’eau à une température constante ou de la réchauffer durant une application.
Page 26
: environ 47 x 40 x 23 cm Poids : environ 3,2 kg N° d’article : 88365 EAN-N° : 40 15588 88365 1 Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
Page 27
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
Page 28
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Page 29
1 Norme di sicurezza • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione. Norme di • Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. sicurezza •...
Page 30
è un pediluvio rilassante. L’idromassaggio per piedi MEDISANA WBM offre le migliori prestazioni a tale scopo. Esso consente un energico massaggio del piede con o senza acqua, un intenso massaggio delle zone riflessogene e un’irradiazione termica a luce rossa.
Page 31
Massaggio zione a luce rossa). plantare senz’acqua L’idromassaggio per piedi MEDISANA WBM può contenere fino a 3,3 litri d’acqua. Il limite massimo di riempimento è marcato all’interno dell’idro- Riempire d’acqua massaggio stesso. Si può utilizzare a piacere acqua calda o fredda, con o senza l’idromassaggio...
Page 32
Inserimento della funzione termica L’idromassaggio per piedi MEDISANA WBM dispone di una funzione termica innovativa. Questo miglioramento tecnico consente di mantenere l’acqua a una temperatura costante durante l’utilizzo dell’apparecchio oppure di riscaldarla. Posizione 1 : Mantenimento della temperatura dell’acqua Se si posiziona il selettore su 1, la temperatura dell’acqua presente nella vasca...
Page 33
: circa 47 x 40 x 23 cm Peso : circa 3,2 Kg Articolo n° : 88365 EAN-n° : 40 15588 88365 1 Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
Page 34
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
Page 35
1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Page 36
1 Indicaciones de seguridad • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. Indicaciones • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. de seguridad •...
Page 37
¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la bañera de masaje WBM MEDISANA ha adquirido Usted un producto de alta calidad que le ayudará a mejorar su bienestar y del que podrá disfrutar por mucho tiempo siempre que lo utilice y cuide debidamente.
Page 38
1 (Masaje por vibraciones con luz roja). Masaje para los pies sin agua La bañera de masaje MEDISANA WBM puede ser llenada con hasta 3,3 litros de agua. La altura máxima de llenado ha sido caracterizada en la bañera.
Page 39
Selección de la función de calor La bañera de masaje MEDISANA WBM dispone de una función de calor in- novativa. Esta mejora técnica permite mantener la temperatura del agua onstante durante una aplicación o calentarla.
Page 40
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. Denominación y modelo : MEDISANA Bañera de masaje WBM Datos técnicos Alimentación eléctrica : 230 Voltios~ / 50 Hz Consumo de potencia : aprox.
Page 41
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
Page 42
1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Page 43
1 Avisos de segurança • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica. Avisos de • Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. segurança •...
Page 44
é o banho relaxante. massagem WBM A tina de massagem MEDISANA WBM oferece as melhores condições para tal. Possibilita a realização de massagens enérgicas dos pés com ou sem água, massagens intensas das zonas de reflexo e luz vermelha com calor. Consoante a opção pretendida, pode ajustar a função de massagem o massagem com jacto,...
Page 45
1 (Massagem por vibração Massagem dos com luz vermelha). pés sem água A tina de massagem MEDISANA WBM pode ser cheia com 3,3 litros de água. A altura máxima de enchimento está assinalada na hidromassagem para Cheia de água pés.
Page 46
Selecção da função de aquecimento A tina de massagem MEDISANA WBM dispõe de uma função de calor inova- dora. Este melhoramento técnico permite manter a temperatura da água con- stante durante uma aplicação ou aquecê-la.
Page 47
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. Nome e modelo : Tina de massagem WBM da MEDISANA Dados técnicos Alimentação eléctrica : 230 Volt~ / 50 Hz Potência de aquecimento : aprox. 490 Watt Dimensões C x L x A...
Page 48
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
Page 49
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Page 50
1 Veiligheidsmaatregelen • Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. Veiligheids- • Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen. maatregelen •...
Page 51
2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met het MEDISANA voetbruisbad WBM heeft u een kwaliteitsproduct aange- schaft dat bij juiste toepassing en onderhoud langdurig aan uw welzijn zal bijdragen. Wij adviseren de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud zorgvuldig door te lezen, om het gewenste resultaat te bereiken en voor een langdurig plezier aan uw voetbruisbad.
Page 52
De in positie 1 en 3 ingeschakelde rood lichtbestraling doordringt de voetzolen en kan een aangenaam warmtegevoel veroorzaken. Warmtebehandeling Het MEDISANA Voetenbruisbad WBM vervarmt het water in het instrument op een aangename temperatuur en zorgt ervoor dat de temperatuur gedurende de toepassing constant blijft. Aromatherapie...
Page 53
Het instellen van de warmtefunctie Het MEDISANA voetenbruisbad WBM beschikt over een innovatieve warmte- functie. Deze technische verbetering maakt het mogelijk dat de watertempe- ratuur gedurende een behandeling constant wordt gehouden, of dat het water wordt verwarmd.
Page 54
Gewicht ca. 3,2 kg Artikelnr. 88365 EAN-Nr. 40 15588 88365 1 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
Page 55
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
Page 56
1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Page 57
1 Turvallisuusohjeita • Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyp- pikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä. • Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Turvallisuusohjeita • Mikäli laitteeseen pääsee kuitenkin joskus vettä, irrota verkkopistoke välittömästi. • Älä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut. Älä aseta johtoa kuumien pintojen lähelle.
Page 58
Sydämellinen Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos MEDISANA WBM -porejalkakylvyn ostamalla olet hankkinut itsellesi laatutuot- teen, joka edistää hyvinvointiasi pitkään, kun sitä käytetään ja hoidetaan oikein. Jotta porejalkakylpysi antaisi halutun tuloksen ja sinulla olisi siitä pitkään iloa, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja hoito-ohjeet huolellisesti.
Page 59
2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö Punavalosäteily Kohdassa 1 ja 3 käynnistetty punavalosäteily läpäisee jalanpohjan ja voi aiheuttaa mukavan lämmöntunteen. Lämpöhoito MEDISANA WBM -jalkaporekylpy lämmittää veden laitteessa miellyttävän lämpöiseksi ja huolehtii siitä, että lämpötila säilytetään samana käytön aikana. Aromaterapia Tuoksuöljyjen kylpyaineiden lisäämiseen MEDISANA -jalkaporekylvyssä...
Page 60
Toiminnan yksi kolmesta erilaisesta toiminnosta. asettaminen Lämpötoiminnon valitseminen MEDISANA WBM -jalkaporekylvyssä on innovatiivinen lämpötoiminto. Tämä tekninen parannus mahdollistaa sen, että vesi säilyy käytön aikana tasaisesti saman lämpöisenä, tai sen, että sitä lämmitetään. Kohta 1 : Veden lämpötilan säilyttäminen Jos olet asettanut kiertovalitsimen asentoon 1, laitteeseen täytetyn veden lämpötila säilytetään samana - tai sitä...
Page 61
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. Nimi ja malli : MEDISANA WBM - porejalkakylpy Tekniset tiedot Sähköverkko : 230 Volt~ / 50 Hz Tehonotto...
Page 62
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
Page 63
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Page 64
1 Säkerhetshänvisningar • Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens med nät- spänningen. Säkerhets- • Doppa inte apparaten i vatten eller andra vätskor. hänvisningar • Om trots det, vätska skulle råka komma in i apparaten, måste du dra ut kontakten meddetsamma.
Page 65
Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med MEDISANA fotbubbelbad WBM har du valt en kvalitetsprodukt, som vid riktig användning och vård länge kommer att främja ditt välbefinnande. För att du ska uppnå rätt effekt med fotbubbelbadet och länge ha glädje av det, rekommenderar vi att läsa de följande bruks- och skötselanvisningarna...
Page 66
OBSERVERA Se till att MEDISANA fotbubbelbad står på ett stabilt underlag, så att den inte kan tippa. Underlaget måste även vara fuktresistent. Använd inga skummande badtillsatser och inget badsalt.
Page 67
Sätt dig bekvämt framför fotbadet och välj en av de tre funktionerna på Ställa in funktion vridreglage Välja värmefunktion MEDISANA fotbad WBM förfogar över en innovativ värmefunktion. Denna tekniska förbättring gör det möjligt att hålla temperaturen på vattnet på samma nivå under användning, eller att värma vattnet.. Position 1: Bibehålla vattentemperaturen Har vridreglaget ställts på...
Page 68
Mått L x B x H : ca 47 x 40 x 23 cm Vikt : ca 3,2 kg Artikelnr. : 88365 EAN-nummer : 40 15588 88365 1 Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Page 69
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
Page 70
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...