Sommaire des Matières pour Weber Rescue Systems S 50
Page 1
Appareils de sauvetage hydrauliques ÉQUIPEMENTS DE DÉCOUPE OUTILS COMBINÉS S 50, S 220-54, S 270, S 33-14, S 140-26 LIGHT, SPS 270 MK2, SPS 360 MK2, SPS 370 MK2, SPS 400 MK2, SPS480 MK2, SPS 270 H, HANDVARIO RIT, RIT TOOL...
Page 2
Sommaire 1. Généralités 1.1 Informations à propos du mode d’emploi 1.2 Explication des symboles 1.3 Limitation de la responsabilité 1.4 Droits d’auteur 1.5 Dispositions de la garantie 1.6 Service après-vente 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2.2 Responsabilité de l’exploitant 2.3 Opérateurs 2.4 Équipement de protection individuelle 2.5 Dangers spécifiques 2.6 Dispositifs de sécurité...
Page 3
TABLE DES MATIÈRES | 3 6 Transport, emballage et stockage 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Contrôle du transport 6.3 Symboles figurant sur l’emballage 7 Installation et première mise en service 7.1 Consignes de sécurité 7.2 Contrôle 7.3 Installation 7.4 Arrêt (fin des travaux) 8 Entretien 8.1 Consignes de sécurité...
Page 4
1. Généralités 1.1 Informations à propos du mode d’emploi Le présent mode d'emploi fournit des informations importantes concernant la manipulation des cisailles de secours et outils combinés. Un travail en toute sécurité implique le respect de toutes les consignes de sécurité et instructions de manipulation indiquées. Par ailleurs, il faut également respecter les consignes locales de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d’utilisation des équipements, ainsi que les dispositions générales en matière de sécurité.
Page 5
GÉNÉRALITÉS | 5 GÉNÉRALITÉS | 5 1.2 Explication des symboles Avertissements Dans le présent mode d’emploi, les avertissements sont accompagnés de symboles. Les différentes consignes commencent par des termes de signalisation qui insistent sur l’ampleur du danger. Les consignes doivent impérativement être observées afin d’éviter les accidents, les blessures et les dommages matériels.
Page 6
Conseils et recommandations REMARQUE ! … souligne des conseils et recommandations utiles, ainsi que des informations permettant une utilisation efficace et impeccable. 1.3 Limitation de la responsabilité Toutes les indications et consignes figurant dans le présent mode d’emploi ont été rassemblées en tenant compte des normes et dispositions en vigueur, des dernières avancées de la technique, ainsi que de nos années de connaissances et d'expérience.
Page 7
GÉNÉRALITÉS | 7 REMARQUE ! Pour de plus amples informations, images et schémas, voir notre site web : www.weber-rescue.com 1.5 Dispositions de la garantie Les dispositions de la garantie figurent dans un document distinct de la documentation commerciale. 1.6 Service après-vente Si vous souhaitez obtenir des renseignements d’ordre technique, n’hésitez pas à...
Page 8
Équipements de découpe S 50, S 220-54, S 270, S 33-14, S 140-26 LIGHT, RSX 105, RSX 160, RSX 165-65, RSX 180-80, RSX 175, RSX 185 ALL NINE, RSX 200-107, RSU 180 PLUS, RSU 210 PLUS, RSC 170, RSC 170 PLUS, RSC 190, RSC 190 PLUS, RSC 200, RSC F7 •...
Page 9
SÉCURITÉ | 9 SPS 270 MK2, SPS 360 MK2, SPS 370 MK2, SPS 400 MK2, SPS 480 MK2, SPS 270 H, HANDVARIO RIT, RIT TOOL • Tous les outils combinés ont été conçus de manière à pouvoir être utilisés par une personne seule.
Page 10
2.2 Responsabilité de l’exploitant Outre les consignes de sécurité au travail figurant dans ce mode d’emploi, toutes les règles relatives à la sécurité, la prévention des accidents et la protection de l’environnement s’appliquant au domaine d’utilisation de l’appareil doivent être respectées. En particulier : •...
Page 11
SÉCURITÉ | 11 2.3 Opérateurs Dans le présent mode d’emploi, les qualifications suivantes sont utilisées pour les différents domaines d’activité : • Personne qualifiée Personne formée par l’exploitant aux tâches qui lui sont confiées et consciente des dangers possibles en cas de comportement incorrect. •...
Page 12
2.4 Équipement de protection individuelle Lors de la manipulation des cisailles de secours hydrauliques de secours, il est indispensable de porter un équipement de protection personnel (PSA) afin de limiter les risques de blessures. Durant tous les travaux, le port de la tenue de protection suivante est obligatoire : Vêtements de sécurité...
Page 13
SÉCURITÉ | 13 2.5 Dangers spécifiques La section suivante répertorie les dangers découlant de l’évaluation des risques. Observer les consignes de sécurité dans cette section ainsi que les avertissements dans les chapitres suivants du présent mode d’emploi afin de minimiser les risques pour la santé et d’éviter les situations de danger.
Page 14
Bruit AVERTISSEMENT ! Troubles auditifs liés au bruit ! Le bruit survenant dans la zone de travail peut provoquer de graves troubles auditifs. Pour cette raison : » En cas d'intervention particulière entraînant le dégagement d'un fort bruit, portez en plus une protection auditive. »...
Page 15
SÉCURITÉ | 15 2.6 Dispositifs de sécurité Soupape de sécurité Si la conduite de retour est mal raccordée, empêchant le retour d'huile, une soupape de sécurité située dans la poignée de commande garantit la protection de l'équipement et de son utilisateur. L'huile hydraulique s'échappe sans danger à...
Page 16
2.7 Comportement à adopter en cas de danger et d’accidents Mesures préventives • Toujours être prêt en cas d’accident • Conserver les équipements de premiers secours (trousse de secours, couvercles, etc.) à portée de main • Le personnel doit être familier des dispositifs d'accident, de premiers secours et de secours •...
Page 17
SÉCURITÉ | 17 2.8 Signalisation Les symboles et panneaux d’information suivants sont apposés sur les appareils. Ils se réfèrent à l’emplacement immédiat auquel ils sont apposés. Observer le mode d’emploi N’utiliser l’appareil décrit qu’après lecture intégrale de son mode d’emploi. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures si les symboles ne sont plus lisibles ! Au fil du temps, les autocollants et symboles apposés sur l’équipement sont...
Page 18
3 Caractéristiques techniques 3.1 Équipements de découpe S 140-26 LIGHT RSX105 RSX 175-105 RSX 185 ALL NINE RSX 160 RSX 165-65 RSX 105 S 140-26 LIGHT RSX 160 RSX 165-65 RSX 175 RSX 185 ALL NINE Longueur 575 mm 642 mm 718 mm 711 mm 819 mm...
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | 19 RSU 180 PLUS RSX 180-80 RSX 200-107 RSU 210 PLUS RSX 180-80 RSU 180 PLUS RSX 200-107 RSU 210 PLUS 740 mm 737 mm 833 mm 833 mm Longueur 232 mm 236 mm 265 mm 260 mm Largeur 206 mm 159 mm...
Page 20
S 50 S 33-14 S 220-54 S 270 S 50 S 33-14 S 220-54 S 270 362 mm 388 mm 728 mm 765 mm Longueur 138 mm 71 mm 236 mm 236 mm Largeur 71 mm 129 mm 196 mm...
Page 21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | 21 RSC 170 RSC 170 PLUS RSC 190 RSC 190 PLUS RSC 200 RSC F7 RSC 170 RSC 170 PLUS RSC 190 RSC 190 PLUS RSC 200 RSC F7 Longueur 727 mm 732 mm 758 mm 758 mm 827 mm Largeur 236mm...
Page 22
3.2 Outils combinés SPS 270 MK2 SPS 360 MK2 SPS 480 MK2 SPS 400 MK2 SPS 370 MK2 SPS 270 MK2 SPS 360 MK2 SPS 370 MK2 SPS 400 MK2 SPS 480 MK2 Longueur 649 mm 765 mm 771 mm 827 mm 899 mm Largeur...
Page 23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | 23 HANDVARIO RIT SPS 270 H RIT TOOL SPS 270 H HANDVARIO RIT RIT TOOL Longueur 682 mm 695 mm 615 mm Largeur 192 mm 192 mm 192 mm Hauteur 161 mm 161 mm 152 mm Poids 9,8 kg 11,1 kg 9,4 kg...
Page 24
3.3 Accessoires Garnitures de lame de Lame de cisaille PLUS Garniture de lame Lame de cisaille PLUS Lame de cisaille cisaille PLUS dans une avec garniture de cisaille PLUS sans garniture RSX 160 / RSX 185 sacoche N° ID RSC 170 PLUS RSC 190 PLUS ID no.
Page 25
ACCESSOIRES | 25 3.3 Conditions d’utilisation La plage de températures autorisée pour les équipements de découpe se situe entre -20 °C et +55 °C. En dehors de cette plage, il est impossible de garantir un fonctionnement fiable. Utilisation sous l'eau Les équipements de découpe et outils combinés (exception : SPS 270-H) peuvent également être utilisés sous l'eau.
Page 26
4 Structure et fonctionnement 4.1 Vue d’ensemble Lame Revêtement de protection Poignée Bouton-poussoir Carter de l'équipement Poignée de commande Flexibles Accouplement 4.2 Description sommaire Les équipements de découpe hydrauliques sont des dispositifs qui ont été tout spécialement conçus afin de découper les éléments d'une carrosserie. Ils sont utilisés pour secourir les victimes d’accidents coincées ou enfermées.
Page 27
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 27 4.3 Alimentation hydraulique Modules et pompes Pour assurer l'entraînement des équipements de découpe, utilisez uniquement des modules et pompes à main WEBER-HYDRAULIK. Les produits tiers ne sont utilisables que dans des conditions bien précises. Avant d'utiliser un équipement avec un module tiers, consultez-nous ! ATTENTION ! Avant d'utiliser des pompes et des modules d'autres fabricants, mettez- vous systématiquement en relation avec WEBER-HYDRAULIK ou avec un...
Page 28
» Tous les trois ans ou en cas de doute à propos de la sécurité ou de la fiabilité de l’appareil, un contrôle fonctionnel et un essai de charge doivent être réalisés (conformément à la norme DGUV 305-002 ou aux directives nationales applicables).
Page 29
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 29 4.4 Raccordement des équipements Raccordement SINGLE Avant d’assembler les deux pièces de raccordement, retirez les bouchons de protection contre la poussière (fig. 1). Assemblez ensuite le connecteur et le manchon de raccordement, puis introduisez légèrement la douille à baïonnette (fig. 2). Positionnez le manchon sur la couronne de rotation filetée de couleur noire et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre (sens 1) jusqu’à...
Page 30
Raccord enfichable (SKS) Avant d’assembler les deux pièces de raccordement, retirer le bouchon de protection contre la poussière. Saisissez la douille du manchon de raccordement d'une main, tandis que de l'autre vous maintiendrez le connecteur de raccordement sur la vis 6 pans. Assemblez les deux pièces et appuyez légèrement la douille contre le connecteur de raccordement jusqu’à...
Page 31
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 31 REMARQUE ! La suite du document est entièrement consacrée au raccordement SINGLE. Dans le cas de raccordements SKS, le levier de commande doit impérativement être tout d'abord en position 0 ! 4.5 Utilisation de la poignée de commande Pour commander l'équipement de découpe, utilisez le bouton-poussoir situé...
Page 32
4.6 Remplacement des pointes d'écarteur (outils combinés) Les pointes d'écarteur de SPS 370 MK2, SPS 400 MK2, SPS 480 MK2 et RIT-TOOL sont fixées sur les bras des écarteurs par le biais de boulons à collerette. Pour les remplacer, les boulons fixés par une rotule à...
Page 33
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 33 4.7 Remplacement des garnitures des lames (PLUS) Pour le remplacement des lames, la cisaille doit être fixée. Éviter tout glissement. Pour le remplacement des lames, un maillet, les goupilles fournies, le chasse-goupille et les garnitures des lames en soi sont requis.
Page 34
Si vous ne pouvez pas insérer la garniture de lame à la main, nous vous conseillons d’utiliser un lubrifiant et un maillet (voir fig. 4 – mise en place de la nouvelle garniture de lame). Une fois la nouvelle garniture de lame en place, retournez la cisaille et insérez à...
Page 35
APPLICATIONS POSSIBLES | 35 5 Applications possibles 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! N'accédez jamais à la zone comprise entre les bras des lames ! AVERTISSEMENT ! Lors de toutes les interventions réalisées sur les équipements de découpe, des pièces sous tension peuvent se rompre ou être projetés, mettant les personnes en péril.
Page 36
En outre, les lames de cisaille ne doivent pas être à plus de 5 mm les unes des autres au niveau des pointes lors du processus de découpe (3 mm pour le modèle S 50). En cas de dépassement de cette valeur, le cycle de découpe doit être interrompu et la lame doit être repositionnée.
Page 37
APPLICATIONS POSSIBLES | 37 5.3 Écartement (outils combinés) Avec la fonction d'écartement des outils combinés, il est possible notamment d'ouvrir d'autres portes ou de repousser certains composants du véhicule. Pour ce faire, il est nécessaire d'utiliser une fixation stable et le châssis du véhicule. Pour éviter tout glissement au niveau de l’écartement, les bras et les écarteurs comportent des stries à...
Page 38
ATTENTION ! Veillez à ce que le blocage du support soit bien enclenché. ATTENTION ! Ayez toujours en réserve des chaînes de traction dotées de joints à env. 10 à 20 cm de l’extrémité. Avant chaque utilisation, contrôlez les chaînes. Veillez à...
Page 39
APPLICATIONS POSSIBLES | 39 5.5 Pincement (outils combinés) Pour l’écrasement des tuyaux et autres profilés creux, fermez les bras de l'écarteur. Avec les outils combinés, cependant, l’écrasement n’est possible dans la zone des pointes ! ATTENTION ! L’élément à écraser peut soudainement être éjecté. Ne séjournez pas dans la zone de travail des outils combinés ! 5.6 Levage (outils combinés) Les écarteurs, les outils combinés et les vérins de secours peuvent servir à...
Page 40
5.7 Pression (outils combinés avec vérin de secours) Pour augmenter encore la distance d'écartement des appareils combinés, un vérin de secours mécanique peut être monté en option sur ces deux appareils. Il est inséré dans les lames de cisaille au moyen de boulons à ressort (voir page 29, « 4.6 Remplacement des pointes d'écarteur »). Pour faciliter l'utilisation du vérin de secours, les lames doivent être légèrement ouvertes ! Si l'on écarte à...
Page 41
TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE | 41 6 Transport, emballage et stockage 6.1 Consignes de sécurité PRUDENCE ! Endommagements liés à un transport inapproprié ! En cas de transport non conforme, des dommages matériels considérables peuvent se produire. Pour cette raison : »...
Page 42
6.3 Symboles figurant sur l’emballage Prudence, fragile ! Manipuler les colis avec précaution, ne pas les laisser tomber, les jeter, les cogner ou les comprimer. Haut ! Le colis doit être transporté et stocké de manière à ce que la flèche pointe vers le haut.
Page 43
INSTALLATION ET PREMIÈRE MISE EN SERVICE | 43 7 Installation et première mise en service 7.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme ! Une utilisation non conforme peut conduire à de graves blessures ou dommages matériels.
Page 44
7.2 Contrôle Recherchez tout dommage sur l'équipement de découpe. Si l’équipement n’est pas en parfait état, il est interdit de l’utiliser ! Dans ce cas, en informer immédiatement le fournisseur. • Contrôle des lames (détériorations) • Contrôle de la poignée de commande y compris du bouton-poussoir (fonctionnement) •...
Page 45
ENTRETIEN | 45 7.4 Arrêt (fin des travaux) Une fois les interventions terminées, les pointes des lames doivent être positionnées les unes au-dessus des autres afin d’éviter tout risque de blessure. En revanche, les lames de l’équipement de découpe ne doivent en aucun cas être fermées complètement afin de libérer l’équipement de toute charge hydraulique pour le stockage.
Page 46
8 Entretien 8.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas d'intervention de maintenance réalisée de manière non conforme ! Une maintenance non conforme des équipements peut conduire à de graves blessures ou dommages matériels. Par conséquent, impérativement observer les consignes suivantes : »...
Page 47
ENTRETIEN | 47 ATTENTION ! Avant toute activité de maintenance, nettoyer l’appareil afin qu’aucune impureté ne pénètre dans le système hydraulique. Le nettoyage peut être effectué à l’aide d’un détergent Citrus disponible dans le commerce. 8.3 Calendrier de maintenance Vous trouverez un calendrier de maintenance précis, indiquant les intervalles de contrôle et réglementations, dans le document DGUV, principe de vérification 305-002, point 18 (équipements de sauvetage à...
Page 48
9 Défauts Défaut Cause possible Solution L'équipement ne fonctionne pas à plein Les boutons de commande n'ont pas Enfoncez complètement les boutons de régime été enfoncés complètement commande Lors du remplacement des flexibles ou L'équipement ne fonctionne pas ou des pièces de raccordement, la pression Procéder au remplacement, réparation fonctionne en sens inverse d'huile (P) et le retour d'huile (T) ont...
Page 49
DÉFAUT | 49 10 Mise hors service / recyclage À l’issue de sa durée d’utilisation, l’appareil doit être mis au rebut conformément aux directives. Les différentes pièces peuvent cependant continuer d’être utilisées individuellement. L’huile hydraulique doit être entièrement vidangée et collectée. Veuillez observer que l’huile hydraulique doit faire l’objet d’une mise au rebut séparée ! Les conditions de mise au rebut locales s’appliquent à...
Page 50
SP 53 BS, SP 60, SP 64 BS, SP 80, SP 84 BS CUTTERS/COMBI-TOOLS S 25-20, S 33-14, S 50 (-14), S 140-26 (LIGHT), S 220-54, S 270-71, C 100-31, RS 130-49, RS 170-105, RSU 180 PLUS, RSU 210 PLUS,...