X-TREND
I
1
FASE
ATTENZIONE: prima di rimuovere il tappo-protezione in plastica, per procedere con l'installazione delle parti esterne, accertarsi che
l'impianto sia chiuso.
Avvitare la boccola (1), inserire la cartuccia (2) ed avvitare la ghiera di
corretta chiusura della ghiera di fissaggio (3), si consiglia di utilizzare una chiave dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm.
Procedere quindi con l'installazione del decoro (5), avvitare il pomolo del deviatore (6) ed
cartuccia (2)
con il grano (8) e mettere il tappino (9) di copertura.
GB
1
PHASE
ATTENTION: before removing protection cap, in order to proceed with the assembling of the external parts, be sure that the
installation is closed.
Screw the bush (1), insert the cartridge (2) and screw the fastening ring-nut (3) by using the provided key (4). For a correct fixing of
the fastening ring- nut (3), we recommend to use a dynamometric wrench with a torque of 12-13 Nm. Then, proceed with installation
of decor plate (5), screw the diverter knob (6) and
and put the cover cap (9).
F
1
ÉTAPE
ATTENTION: avant d'enlever labonde de protection, pour l'installation des parties externes, S'assurer que le système soit fermé.
Visser la boucle (1), insérer la cartouche (2) et visser l'embout de
correcte de l'embout de fixation (3), on conseille d'utiliser une clé dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm. Procéder donc
avec l'installation de la plaque murale (5), visser le pomme inverseur (6) et
la
avec le grain (8) et mettre le bouchon (9) de couverture.
D
1
SCHRITT
ACHTUNG: bevor sie die kunststoffschutzkappe entfernen, vergewissern sie sich, dass die anlage geschlossen ist, um mit der
installation der aussenteile fortzusetzen.
Die Buchse (1) anschrauben, die Kartusche (2) einführen und die Nutmutter (3) anschrauben, indem man den vorhandenen Schlüssel
(4) verwendet.Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter (3) , wird es empfohlen, einen Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-
13 Nm. zu verwenden. Danach die Dekorplatte (5) installieren, den Umstellergriff (6) anschrauben und schließlich den Hebel (7) auf
die Kartusche (2) montieren, indem man diesen mit dem Dübel (8) befestigt; die Abdeckungskappe (9) dazu legen.
E
1
FASE
ATENCIÓN: antes de quitar la tapa de protección, para proceder con el montaje de las piezas externas, asegurarse que la
instalación sea cerrada.
Atornillar el casquillo (1), insertar el cartucho (2) y aprietar la tuerca de bloqueo (3) con la llave (4) incluida. Para un correcto
cierre de la tuerca de bloqueo (3), se recomienda utilizar una llave dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm. Proceder con la
instalación del embellecedor (5), apriete el botón del inversor (6) y instalar la maneta (7) sobre el cartucho (2) con el grano (8) y
poner la tapa (9) de cobertura.
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
(3) utilizzando la chiave (4) in dotazione. Per una
assemble the handle (7) on cartridge (2), secure with the
(3) en utilisant la clé (4) en dotation. Pour une fermeture
montare la maniglia (7) sulla
monter la poignée (7) sur la cartouche (2) en
2270E
10862
screw (8)
5