Page 1
an Elcometer company 6110/652/653 inox Calderines de presión Pressure Pots m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
Page 3
Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE TRASVASE DE PRODUCTO A BAJA PRESIÓN Atención pág. 04 Significado de pictogramas pág. 04 Introducción pág. 04 Datos técnicos pág. 05 Componentes pág. 06 Advertencias pág. 06 Descripción funcional del equipo pág.
Page 4
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes. Los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
Page 5
En el calderín se ha colocado la placa de identificación del fabricante que se ilustra en la figura. Por ningún motivo esta placa debe ser retirada, ni siquiera cuando se revende el equipo. Para cualquier comunicación con Sagola, citar siempre el número de serie indicado en la misma. ESPAÑOL...
Page 6
Entrada de aire Regulador de presión (pistola) Regulador de presión (calderín de presión) Válvula de seguridad Palomilla de cierre Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Advertencias Es aconsejable leer completa y minuciosamente todas las instrucciones que se indican a continuación.
Page 7
06/07 UTILICE MANGUERAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR LAS POSIBLES DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDIERAN CREAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Debe conectar siempre el equipo y todos los elementos que intervienen en el proceso de trabajo, a una toma de tierra para eliminar la electricidad estática. Verifique periódicamente (una vez a la semana) su continuidad eléctrica.
Page 8
Si el equipo va a permanecer durante tiempo trabajando en vacío, desconéctelo de la red general de aire. SAGOLA recomienda la instalación de algún equipo de tratamiento de aire SAGOLA en la red general de aire comprimido, para optimizar el funcionamiento del equipo. 07. Descripción funcional del equipo Un calderín es un depósito a presión de acero inoxidable en el que se introduce el producto a...
Page 9
08/09 07.2. Válvulas VÁLVULA DE SEGURIDAD Funciona evacuando el aire del calderín de presión, cuando la presión del mismo ha sobrepasado la de tarado de la válvula de seguridad. VÁLVULA DE DESCARGA Válvula de Válvula de seguridad descarga Es un elemento del calderín que sirve para evacuar manualmente la presión de aire del mismo, sin necesidad de manipular los reguladores de presión.
Page 10
Descripción Código Calderín de presión 6110 Inox (removedor manual) 10540702 Calderín de presión 6110R Inox (removedor neumático) 10540704 Calderín de presión 6110 Co Inox 10550202 Equipo completo de pintado 6110 Inox 10540799 (Incluye pistola de presión X 4100 Series 1.20 [XT01 B] y 5 m.
Page 11
10/11 08. Instalación LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO PODRÍAN PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ANIMALES U OBJETOS. EL FABRICANTE NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE ESTOS DAÑOS 08.1. Transporte y descarga El calderín se entrega embalado. Debe ser transportado y almacenado según las indicaciones del embalaje.
Page 12
09. Puesta en marcha ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN, LLEVAR A CABO EL PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN DESCRITO EN EL APARTADO 9.1 - Conecte el calderín al compresor. Gire el volante del regulador (1) en sentido opuesto a las agujas del reloj. Cierre la válvula de salida de producto (2). - Una vez realizado el montaje del equipo, compruebe que la manguera esté...
Page 13
Algunas reparaciones deben realizarse a veces con herramientas especiales. En este supuesto deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de SAGOLA. La manipulación del producto por personal no autorizado extingue la garantía del mismo.
Page 14
Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A.U. no se responsabiliza de estos daños producidos por el mal uso del equipo.
Page 15
El equipo en sí mismo no propicia ningún riesgo mecánico de perforaciones, impactos o pinzamientos, salvo los derivables de instalaciones indebidas o manipulaciones incorrectas. UTILICE MANGUERAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR LAS POSIBLES DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDIERAN CREAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN.
Page 16
13. Despiece Este dibujo no es la lista de materiales. Sagola 6110 Inox Sagola 6110R Inox & Sagola 6110 Co ESPAÑOL...
Page 17
16/17 Este dibujo no es la lista de materiales. Sagola 652/653 Inox ESPAÑOL...
Page 18
Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente una buena calidad de acabado, siguien- do las instrucciones del presente manual. Si tiene alguna duda al respecto, contacte con el Servicio Técnico de SAGOLA. 15. Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos controles antes de su salida de fábrica.
Page 19
18/19 ANOMALÍA CAUSA COMPROBACIÓN CORRECCIÓN Presión de aire Presión de línea de Mantener la presión de El fluido no sale o la distribución insuficiente aire insuficiente aire a un nivel conve- es insuficiente niente, siempre inferior a 7 bar (102 psi) Ajuste incorrecto del Regular la presión del regulador de presión...
Page 20
ANOMALÍA CAUSA COMPROBACIÓN CORRECCIÓN La velocidad de Presión de aire y flujo Presión y flujo de aire Asegurar un flujo y una agitación no es de aire oscilantes presión de aire cons- constante tante: eliminar otros consumos de aire de la línea de aire o aumen- tar el volumen absoluto de la línea de aire...
Page 21
CALDERINES DE PRESIÓN Marca: SAGOLA Versiones: 6110 INOX / 6110R INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Declaración de conformidad CE El equipo indicado reúne los requisitos establecidos por la Directiva de equipos a presión 2014/68/CE. Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes Directivas: Directiva de seguridad de Máquinaria 2006/42/CE...
Page 23
Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF LOW PRESSURE PRODUCT TRANSFER EQUIPMENT Attention page 24 Meaning of the pictograms page 24 Introduction page 24 Technical details page 25 Components page 26 Warnings page 26 Functional description of the equipment page 28 07.1.
Page 24
Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legislation and restrictions must be taken into consideration at all times. The logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are registered trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.U.
Page 25
The Pressure pot is provided with the manufacturer’s identification plate, shown in the picture below. For no reason must the plate be removed, even if the equipment must be re-sold. For any communication with the Sagola always refer to the serial number written on the plate itself. ENGLISH...
Page 26
Pressure regulator (gun) Pressure regulator (pressure pot) Security Valve Clamp Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Warnings It is advisable to read all the instructions indicated below carefully. Before putting the unit into operation, and especially after each cleaning and/or repair operation, a check must be made that the pressure pot components are securely tightened and that the air and/or product hoses are airtight (no air leaks).
Page 27
Should there be any doubt on the purity of the product, its composition, etc., please contact your supplier. Control the viscosity of the product to be applied by means of SAGOLA Viscosity Kit Code 56418001.
Page 28
If the equipment is going to remain for a long time running empty, disconnect it from the general air network. SAGOLA recommends the installation of some sort of SAGOLA air treatment equipment in the general compressed air network, in order to optimise the operation of the equipment.
Page 29
28/29 07.2. Valves SAFETY VALVE The safety valve works by evacuating air from the pressure pot when the pressure exceeds the top limit set for the safety valve. DISCHARGE VALVE Safety valve Discharge valve This component of the pressure pot manually evacuates the air pressure from it without needing to adjust the pressure regulators.
Page 30
Description Code 6110 Inox Pressure pot (manual mixer) 10540702 6110R Inox Pressure pot (pneumatic mixer) 10540704 6110 Co Inox Pressure pot 10550202 Full painting equipment 6110 Inox 10540799 (Includes X 4100 Series 1.20 [XT01 B] pressure spraygun and 5 m. (16.4 ft) air and product hose )
Page 31
30/31 08. Instalation INCORRECT INSTALLATION OF THE MACHINE MAY CAUSE DAMAGE TO PEOPLE, ANIMALS OR OBJECTS. THE MANUFACTURER CANNOT BE CONSIDERED RESPONSIBLE FOR THESE DAMAGES 08.1. Transport and discharge The remover is delivered packaged. It must be transported and stored according to the indications on the packaging.
Page 32
09. Start up BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, RELEASE THE PRESSURE ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN PARAGRAPH 9.1 - Connect the pressure pot to the compressor. Turn the regulator wheels (1) anticlockwise. Close the product outlet valves (2). - Once the equipment has been assembled, check that the hose is connected correctly. - Before operating the pressure pot, check that it completely depressurised (the pressure gauge show 0) - Disconnect the air hose from the pressure regulator.
Page 33
Do not apply excessive force or inadequate tools for maintaining and cleaning the unit. Some repairs must be done with special tools on some occasions. In these cases, you must contact the Customer Service of SAGOLA. Any handling of this product by non-authorised personnel would render the warranty null and void.
Page 34
If the unit is used in an inadequate manner or its components are altered in any way severe material damage may occur and bodily harm may be caused to the operator, other personnel and/or animals and may even cause death. SAGOLA S.A.U. accepts no responsibility in for any damage caused through the incorrect use of the equipment.
Page 35
The unit in itself does not propitiate any mechanical risk of perforations, impact or pinching, except those deriving from incorrect installations and handling. USE SAGOLA ANTI-STATIC HOSES TO ELIMINATE POSSIBLE ELECTRICAL SHOCK THAT MAY LEAD TO A RISK OF FIRE OR EXPLOSION.
Page 36
13. Part list This drawing is not the bill of materials. Sagola 6110 Inox 6110R INOX & Sagola 6110 Co ENGLISH...
Page 37
36/37 This drawing is not the bill of materials. Sagola 652/653 Inox ENGLISH...
Page 38
14. Observations By following the instructions set out in this manual you will ensure good spraying and quality of finish. Should you have any doubt, please contact the Technical Service of SAGOLA. 15. Warranty Conditions This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large num- ber of controls before leaving the factory.
Page 39
38/39 ANOMALY CAUSE CHECK POINT REMEDY Insufficient air Insufficient Maintain the air supply The fluid does not come pressure air source pressure at a suitable out or pressure level, but less than 7 insufficient bar (102 psi) output Improper Adjust the air adjustment of pressure suitably the air pressure...
Page 40
ANOMALY CAUSE CHECK POINT REMEDY Unstable Air pressure and air Fluctuating air Ensure sufficient air agitation flow rate pressure and flow and steady air speed air flow rate pressure. Eliminate any other air consumption from the air system or increase air supply capacity Incorrect alignment Incorrect air motor...
Page 41
Hereby declares that the product: PRESSURE POTS Brand: SAGOLA Product line: 6110 INOX / 6110R INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX CE Conformity declaration The pressure unit meets requeriments established in Directive 2014/68/CE (Pressure equipment). These also meets the following Regulations and Directives:...
Page 43
Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE TRANSFERÊNCIA DE PRODUTO DE BAIXA PRESSÃO Atenção pág. 44 Significado dos pictogramas pág. 44 Introdução pág. 44 Dados Técnicos pág. 45 Componentes pág. 46 Advertências pág. 46 Descrição do equipamento pág.
Page 44
Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos e Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes. Os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual, são marcas registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.U.
Page 45
O tanque de pressão é equipado com uma chapa de identificação do fabricante mostrada também na figura. A chapa não pode ser removida, por nenhum motivo, mesmo se o equipamento for revendido. Para qualquer comunicação com Sagola, indique sempre o número de identificação mencionado na chapa.
Page 46
Regulador de pressão (pistola) Regulador de pressão (tanque de pressão) Válvula de segurança Braçadeira de fecho Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Advertências É aconselhável ler as seguintes instruções completa e minuciosamente. Antes de pô-lo em funcionamento, e especialmente após cada limpeza e/ou conserto, é neces- sário certificar-se de que os componentes do equipamento estejam perfeitamente apertados e...
Page 47
46/47 UTILIZE MANGUEIRAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR AS POSSÍVEIS DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDERÍAM CRIAR PERIGO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO. O equipamento e todos os elementos que interferem no processo de trabalho deverão ser sempre conectados a um fio terra para eliminar eletricidade estática. Verifique periodicamente (uma vez por semana) sua continuidade elétrica.
Page 48
Se o equipamento for permanecer trabalhando no vazio durante um tempo, desconecte-o da rede geral de ar. A SAGOLA recomenda a instalação de equipamento de tratamento de ar SAGOLA na rede geral de ar comprimido, para otimizar o funcionamento do equipamento. 07. Descrição funcional do equipamento Uma caldeira é...
Page 49
48/49 07.2. Válvulas VÁLVULAS DE SEGURANÇA Funciona evacuando o ar do pote de pressão quando a pressão no pote de pressão tiver excedido a pressão definida da válvula de segurança. VÁLVULA DE DESCARGA Válvula de Válvula de segurança descarga Este é um elemento do recipiente de pressão que serve para evacuar manualmente a pressão do ar do recipiente de pressão sem a necessidade de manipular os reguladores de pressão.
Page 50
Descrição Código Tanque de pressão 6110 Inox (removedor manual) 10540702 Tanque de pressão 6110R Inox (removedor pneumático) 10540704 Tanque de pressão 6110 Co Inox 10550202 Equipamento completo de pintura 6110 Inox 10540799 (Inclui pistola de pressão X 4100 Series 1.20 [XT01 B] e 5 m.
Page 51
50/51 08. Instalação A INSTALAÇÃO INCORRECTA DO EQUIPAMENTO PODE CAUSAR DANOS A PESSOAS, ANIMAIS OU OBJECTOS. O FABRICANTE NÃO PODE SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR TAIS DANOS 08.1. Transporte e descarregamento A caldeira é entregue embalada. Deve ser transportado e armazenado de acordo com as instruções na embalagem.
Page 52
09. Arranque ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN, LLEVAR A CABO EL PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN DESCRITO EN EL APARTADO 9.1 - Ligar a tanque ao compressor. Rodar o volante regulador (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Fechar a válvula de saída do produto (2). - Após a montagem do equipamento, verifique se a mangueira está...
Page 53
Não utilizar força excessiva ou ferramentas inadequadas para a manutenção e limpeza do equipamento. Algumas reparações podem ter de ser efectuadas utilizando ferramentas especiais. Neste caso, por favor contacte o departamento de serviço ao cliente da SAGOLA. A adulteração do produto por pessoal não autorizado invalidará a garantia do produto.
Page 54
à morte. SAGOLA S.A.U. não se responsabiliza por estes danos causados pelo uso incorrecto do equipamento.
Page 55
O equipamento, só por si, não propicia nenhum perigo mecânico de perfurações, impactos nem de pinçamentos, a não ser os derivados de instalações indevidas ou manipulações incorretas. UTILIZE MANGUEIRAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR AS POSÍVEIS DESCARGAS ELÉTRICAS QUE POSSAM PROVOCAR RISCOS DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
Page 56
13. Desmontagem de peças Este desenho não é a lista de materiais. Sagola 6110 Inox 6110R Inox e Sagola 6110 Co PORTUGUÊS...
Page 57
56/57 Este desenho não é a lista de materiais. Sagola 652/653 Inox PORTUGUÊS...
Page 58
14. Observações Obterá uma boa qualidade de acabamento, seguindo as instruções do presente manual. Se tiver alguma dúvida, contacte com o Serviço Técnico de SAGOLA. 15. Condições de Garantia Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos controles antes da sua saída da fábrica.
Page 59
58/59 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL VERIFICAÇÃO SOLUÇÃO O fluido não sai Pressão do ar Pressão da fonte do ar Mantenha a pressão de ou a distribuição insuficiente insuficiente alimentação do ar a um é insuficiente nível adequado, que esteja inferior a 7 bar (102 psi) Regulação incorreta do Efetue a regulação da regulador de pressão...
Page 60
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL VERIFICAÇÃO SOLUÇÃO A velocidade de Pressão do ar e fluxo Pressão do ar e fluxo Forneça um fluxo de agitação não de ar de ar desiguais ar suficiente e uma está constante pressão de ar cons- tante: elimine todos os outros consumos de ar no sistema de ar, ou amente o volume abso-...
Page 61
TANQUE DE PRESSÃO Marca: SAGOLA Linha: 6110 INOX / 6110R INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Delcaraçao de Conformidade CE O equipamento indicado está em conformidade com os requisitos da Directiva 2014/68/CE. Está também em conformidade com as disposições das seguintes directivas: Directiva das máquinas 2006/42/CE...
Page 63
Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 64 Bedeutung der Piktogramme s. 64 Einleitung s. 64 Technische Daten s. 65 Bestandteile s. 66 Hinweise s. 66 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 68 07.1. Arten der Regulierung 07.2.
Page 64
Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsvorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten. Das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind entweder registrierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.U. 02. Bedeutung der Piktogramme...
Page 65
Auf dem Drucktank befindet sich das Kennschild des Herstellers, das auch in der Abbildung dargestellt ist. Das Kennschild darf aus keinerlei Gründen entfernt werden, auch nicht, wenn das Gerät wieder verkauft wird. Wegen jeglicher Mitteilungen an Sagola stets die auf dem Kennschild angegebene Seriennummer angeben.
Page 66
Luftanschluss Pistolendruckregler Kesseldruckregler Sicherheitsüberdruckventil Zwinge Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Hinweise Es ist ratsam, die folgenden Anweisungen vollständig und sorgfältig zu lesen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme und insbesondere nach jeder Reinigung und/oder Reparatur, dass die Bestandteile der Drucktank fest angezogen sind und die Druckluft und/oder Produktschläuche dicht sind (ohne Luftleckagen).
Page 67
66/67 VERWENDEN SIE ANTISTATISCHE SCHLÄUCHE DER MARKE SAGOLA, UM MÖGLICHE ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN ZU VERHINDERN, DIE BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN KÖNNEN. Verbinden Sie das Gerät und alle Elemente des Arbeitsprozesses immer mit einer Erdung, um statische Elektrizität zu vermeiden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen (einmal pro Woche) die elektrische Durchgängigkeit.
Page 68
Produkten verwendet werden. Die Verwendung mit hochaggressiven Produkten führt schnell zu einem erhöhten Bedarf an Wartung und Ersatzteilen. Wenn Sie spezielle Produkte verwenden müssen, wenden Sie sich bitte an SAGOLA. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, trennen Sie es von der Luftversorgung.
Page 69
68/69 07.2. Ventile SICHERHEITSVENTILE Das Sicherheitsventil arbeitet, indem es Luft aus dem Druckbehälter ablässt, wenn der Druck den für das Sicherheitsventil eingestellten oberen Grenzwert überschreitet. ENTLEERUNGSVENTILE Sicherheitsventile Entleerungsventile Dieses Bauteil des Druckbehälters lässt die Luft manuell aus dem Behälter ab, ohne dass die Druckregler eingestellt werden müssen.
Page 70
Beschreibung Code Drucktank 6110 Inox (entferner manuell) 10540702 Drucktank 6110R Inox (entferner pneumatisch) 10540704 Drucktank 6110 Co Inox 10550202 Kompletter 6110 Inox-Lackiersatz 10540799 (Enthält die Druckpistole X 4100 Series 1.20 [XT01 B] sowie 5 m. (16,4 ft) Luftschlauch und Produkt)
Page 71
70/71 08. Einrichtung EINE UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION DES GERÄTS KANN ZU SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER GEGENSTÄNDEN FÜHREN. KANN DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTBAR GEMACHT WERDEN 08.1. Transport und entladung Der Drucktank wird verpackt geliefert. Es muss gemäß den Anweisungen auf der Verpackung transportiert und gelagert werden.
Page 72
09. Inbetriebnahme FÜHREN SIE VOR JEDEM EINGRIFF DAS IN ABSCHNITT 9.1 BESCHRIEBENE DEKOMPRESSIONSVERFAHREN DURCH - Schließen Sie den Drucktank an den Kompressor an. Drehen Sie das Reglerhandrad (1) gegen den Uhrzeigersinn. Schließen Sie das Produktauslassventil (2). - Überprüfen Sie nach der Montage des Geräts, ob der Schlauch richtig angeschlossen ist. - Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff in den Drucktank, dass dieser vollständig drucklos ist (das Manometer zeigt 0 an).
Page 73
Für die Wartung und Reinigung des Geräts sollten keine großen Anstrengungen oder ungeeignete Werkzeuge verwendet werden. Einige Reparaturen müssen manchmal mit Spezialwerkzeugen durchgeführt werden. In diesem Fall müssen Sie sich an den Service von wenden SAGOLA- Kundendienst. Die Manipulation des Produkts durch unbefugtes Personal führt zum Erlöschen der Garantie.
Page 74
Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder jeglicher Veränderung der Bestandteile können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und/oder Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SAGOLA S.A.U. übernimmt keine Haftung für diese Schäden, wenn diese auf eine unsachgemäße Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind.
Page 75
Die Gerät selbst birgt kein mechanisches Risiko in Bezug auf Perforation, Stoßbelastung oder Abklemmung, sofern das Gerät fehlerfrei und sachgemäß montiert und gehandhabt wird. VERWENDEN SIE ANTISTATISCHE SCHLÄUCHE DER MARKE SAGOLA, UM MÖGLICHE ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN ZU VERHINDERN, DIE BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN KÖNNEN Die Verwendung oder der Handhabung der Pistole ist Aufmerksamkeit gefordert, um Beschädigungen zu verhindern, die gefährliche Situationen für den Benutzer oder die Personen...
Page 76
13. Zerlegung Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. Sagola 6110 Inox 6110R Inox und Sagola 6110 Co DEUTSCH...
Page 77
76/77 Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. Sagola 652/653 Inox DEUTSCH...
Page 78
Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Support von SAGOLA. 15. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen.
Page 79
78/79 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN ABHILFEN Die Flüssigkeit Luftdruck unzurei- Druck der Luftquelle Den Versorgungsdruck tritt nicht oder chend. unzurichend der Luft auf geeignetem nicht Niveau halten, in jedem ausreichend Fall unter 7 bar (102 psi) Nicht korrekte Einstellung Den Luftdruck über den des Luftdruckreglers Regler entsprechend einstellen...
Page 80
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN ABHILFEN Keine konstante Luftdruck und Luftdruck und Ausreichenden Luft- Rührgeschwindi- Luftstrom Luftstrom schwanken druck garantieren: gkeit Sonstigen Luftver- brauch im Luftsystem beseitigen oder das absolute Volumen der Luftquelle erhöhen Fehlerhafte Ausrich- Fehlerhafte Angemessen neu tung von Rührwerkwe- Position der montieren.
Page 81
Erklärt hiermit, dass das Produkt: DRUCKTANK Marke: SAGOLA Producktlinie: 6110 INOX / 6110R INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Konformitätserklärung CE Das angegebene Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2014/68/CE. Sie steht auch im Einklang mit den Bestimmungen der folgenden Richtlinien: Maschinenrichtlinie 2006/42/CE Nicht elektrische Geräte:...
Page 83
Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE TRANSFERT DE PRODUIT À BASSE PRESSION Préambule page 84 Signification des pictogrammes page 84 Introduction page 84 Données techniques page 85 Composants page 86 Avertissements page 86 Description du fonctionnement page 88 07.1.
Page 84
De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés. Les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des marques déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.U.
Page 85
La plaquette d’identification du constructeur représentée dans la figure ci-dessous est appliquée sur le réservoir sous pression. La plaquette ne doit être enlevée pour aucune raison, même si l’appareillage était revendu. Pour toute communication avec Sagola mentionner toujours le numéro de série écrit sur la plaquette elle-même.
Page 86
Régulateur de pression (pistolet) Régulateur de pression (réservoir) Soupape de sécurité Manette de blocage Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Avertissements Il est conseillé de lire complètement et attentivement les instructions suivantes.. Avant la mise en service, et surtout après chaque nettoyage et/ou réparation, vous devez vérifier que les composants de l’appareil sont parfaitement serrés et que les tuyaux sont techniquement...
Page 87
86/87 UTILISER LES TUYAUX ANTISTATIQUES SAGOLA POUR ÉLIMINER LES ÉVENTUELLES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES QUI POURRAIENT CRÉER UN RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Branchez toujours l’équipement et tous les éléments impliqués dans le processus de travail sur une prise de courant reliée à la terre afin d’éliminer l’électricité statique.
Page 88
Si l’équipement doit rester inactif pendant une période prolongée, débranchez-le de l’alimentation en air du réseau. SAGOLA recommande l’installation de certains équipements de traitement d’air SAGOLA dans le réseau général d’air comprimé afin d’optimiser le fonctionnement de l’équipement. 07. Description du fonctionnement Un réservoir sous pression est un tank en acier inoxydable dans lequel le produit à...
Page 89
88/89 07.2. Vannes SOUPAPES DE SÉCURITÉ Il fonctionne en évacuant l’air du pot sous pression lorsque la pression dans le pot sous pression a dépassé la pression de consigne de la soupape de sécurité. SOUPAPE DE DÉCHARGE Il s’agit d’un élément du réservoir sous pression qui sert à évacuer manuellement la pression d’air du réservoir sous Soupapes de Soupape de...
Page 90
Description Code Réservoirs sous pression 6110 Inox (déménageur manuel) 10540702 Réservoirs sous pression 6110R Inox (déménageur rotatif) 10540704 Réservoirs sous pression 6110 Co Inox 10550202 Kit de peinture complet 6110 Inox 10540799 (Comprend un pistolet à pression X 4100 Series 1.20 [XT01 B] et un tuyau d’air et de produit de 5 m.
Page 91
90/91 08. Installation L’INSTALLATION INCORRE INCORRE L’INSTALLATION L’ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX ANIMAUX OU AUX OBJETS. LE FABRICANT NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TELS DOMMAGES. 08.1. Transport et déchargement Le réservoirs est livrée emballée. Il doit être transporté et stocké conformément aux instructions figurant sur l’emballage.
Page 92
09. Mise en marche AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION, EFFECTUEZ LA PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION DÉCRITE AU PARAGRAPHE 9.1 - Connectez le réservoir au compresseur. Tourner le volant du régulateur (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Fermer la vanne de sortie du produit (2). - Une fois l’équipement monté, vérifiez que le tuyau est correctement raccordé.
Page 93
Dans certains cas, certaines réparations doivent être effectuées avec des outils spéciaux. Dans ces cas, vous devez contacter le service clientèle de SAGOLA. Toute manipulation de ce produit par du personnel non autorisé rendra la garantie nulle et non avenue.
Page 94
Un emploi erroné de l’équipement, ou une altération de ses composants, est susceptible de provoquer des dommages matériels, et d’être cause d’accidents graves pouvant entraîner la mort. SAGOLA S.A.U. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences d’une utilisation erronée du pistolet.
Page 95
L’équipement en lui-même ne comporte aucun risque mécanique de perforation, d’impacts ou de pincements. Ce n’est pas le cas d’une installation défectueuse ou de manipulations erronées. UTILISER LES TUYAUX ANTI-STATIQUES SAGOLA AFIN D’ÉCARTER LES RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE POUVANT OCCASIONNER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
Page 96
13. Éclaté Ce schèma n’est pas la liste materiaux. Sagola 6110 Inox Sagola 6110R Inox & Sagola 6110 Co FRANÇAIS...
Page 97
96/97 Ce schèma n’est pas la liste materiaux. Sagola 652/653 Inox FRANÇAIS...
Page 98
14. Observations Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d’obtenir une pulvérisation de bonne qualité et un bon fini. En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le Service technique de SAGOLA. 15. Conditions de garantie Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant sa sortie d’usine.
Page 99
98/99 PROBLÈMES CAUSES CONTRÔLES SOLUTIONS Le fluide ne sort Pression air Pression source d’air Maintenir la pression pas ou le débit insuffisante insuffisante d’alimentation de l’air à un est insuffisant niveau adéquat, de toute façon inférieur à 7 bar (102 psi) Réglage incorrect Régler la pression de l’air régulateur pression d’air...
Page 100
PROBLÈMES CAUSES CONTRÔLES SOLUTIONS La vitesse Pression air et Pression air et Assurer un écoulement d’agitation écoulement air écoulement air air suffisant et une pres- n’est pas oscillants sion de l’air constante. constante Éliminer les autres con- sommations d’air dans le système de l’air, ou aug- menter le volume absolu de la source de l’air...
Page 101
RÉSERVOIRS SOUS PRESSION Marque: SAGOLA Ligne: 6110 INOX / 6110R INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Déclaration de conformité CE L’équipement indiqué est conforme aux exigences de la directive 2014/68/CE. Il est également conforme aux dispositions des directives suivantes: Directive sur les machines 2006/42/CE Équipement non électrique:...
Page 103
Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 104 Significato dei pittogrammi pag. 104 Introduzione pag. 104 Dati Tecnici pag. 105 Componenti pag. 106 Avvertenze pag. 106 Descrizione funzionale dell’apparecchio pag. 108 07.1.
Page 104
Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i Regolamenti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti. I logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono marchi registrati o marchi della ditta SAGOLA S.A.U.
Page 105
Sul serbatoio è applicata la targhetta di identificazione del costruttore rappresentata anche in figura. La targhetta non deve, per nessun motivo, essere rimossa, anche se l’apparecchiatura venisse rivenduta. Per qualsiasi comunicazione con Sagola citare sempre il numero di serie riportato sulla targhetta stessa.
Page 106
Regolatore di pressione (pistola) Regolatore di pressione (serbatoio) Valvola di sicurezza Morsetto di chiusura Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Avvertenze Si consiglia di leggere completamente e accuratamente le seguenti istruzioni. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, e soprattutto dopo ogni pulizia e/o riparazione, è...
Page 107
106/107 UTILIZZARE TUBI ANTISTATICI SAGOLA PER ELIMINARE POSSIBILI SCARICHE ELETTRICHE CHE POTREBBERO CREARE UN RISCHIO DI INCENDIO O ESPLOSIONE. Collegare sempre l’attrezzatura e tutti gli elementi coinvolti nel processo di lavoro ad una terra per eliminare l’elettricità statica. Controllare periodicamente (una volta alla settimana) la continuità...
Page 108
Se l’unità deve rimanere inattiva per un lungo periodo di tempo, scollegarla dall’alimentazione d’aria principale. SAGOLA raccomanda l’installazione di alcune apparecchiature di trattamento dell’aria SAGOLA nella rete generale dell’aria compressa per ottimizzare il funzionamento delle apparecchiature. 07. Descrizione funzionale dell’apparecchio Il serbatoio a pressione è...
Page 109
108/109 07.2. Valvole VALVOLE DI SICUREZZA Funziona evacuando l’aria dalla pentola a pressione quando la pressione nella pentola a pressione ha superato la pressione impostata della valvola di sicurezza. VALVOLA DI SCARICO Si tratta di un elemento del recipiente a pressione che serve per evacuare manualmente la pressione dell’aria Valvole di Valvola di...
Page 110
Descrizione Codice Serbatoio sotto pressione 6110 Inox (rimuovitore manuale) 10540702 Serbatoio sotto pressione 6110R Inox (rimuovitore rotante) 10540704 Serbatoio sotto pressione 6110 Co Inox 10550202 Kit completo di verniciatura 6110 Inox 10540799 (Include la pistola a pressione X 4100 Series 1.20 [XT01 B] e 5 m.
Page 111
110/111 08. Installazione UN’INSTALLAZIONE ERRATA DELL’APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O OGGETTI. IL PRODUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER TALI DANNI 08.1. Trasporto e scarico Il serbatoio viene consegnata imballata. Deve essere trasportato e conservato secondo le istruzioni riportate sulla confezione.
Page 112
09. Messa in servizio PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE, ESEGUIRE LA PROCEDURA DI DECOMPRESSIONE DESCRITTA NELLA SEZIONE 9.1. - Collegare il serbatoio al compressore. Ruotare il volantino del regolatore (1) in senso antiorario. Chiudere la valvola di uscita del prodotto (2). - Una volta assemblata l’apparecchiatura, verificare che il tubo sia collegato correttamente.
Page 113
Non usare una forza eccessiva o strumenti inadeguati per la manutenzione e la pulizia dell’attrezzatura. A volte può essere necessario effettuare le riparazioni con strumenti speciali. In questo caso, si prega di contattare il Servizio Clienti SAGOLA. La manomissione del prodotto da parte di personale non autorizzato invaliderà la garanzia del prodotto.
Page 114
Se l’apparecchio è utilizzato in modo inadeguato o vengono alterate i suoi componenti, possono verificarsi danni materiali e provocare gravi conseguenze sulla propria salute, su quella di altre persone e/o di animali, anche mortali. La SAGOLA S.A.U. non si assume responsabilità di danni dovuti all’uso irresponsabile sdell’apparecchio.
Page 115
La pistola in sé non provoca nessun rischio meccanico di perforazioni, impatti o pinzettamenti, salvo quelli che possono derivare da istallazioni indebite o manipolazioni incorrette. UTILIZZARE MANICHE ANTISTATICHE SAGOLA PER ELIMINARE EVENTUALI SCARICHE ELETTRICHE CHE POTREBBERO CREARE RISCHI DI INCENDIO O ESPLOSIONE.
Page 116
13. Esploso Questo disegno non è la distinta base. Sagola 6110 Inox Sagola 6110R Inox & Sagola 6110 Co ITALIANO...
Page 117
116/117 Questo disegno non è la distinta base. Sagola 652/653 Inox ITALIANO...
Page 118
Otterrete una buona spruzzatura e di conseguenza una buona qualità di finitura, seguendo le indicazioni di questo manuale. Per chiarire qualsiasi dubbio, mettersi in contatto con il Serrvizio Tecnico della SAGOLA. 15. Condizioni di Garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica.
Page 119
118/119 INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE VERIFICHE RIMEDI Il fluido non Pressione aria Pressione sorgente Mantenere la pressione fuoriesce o insufficiente aria insufficiente di alimentazione dell’aria l’erogazione é ad un livello opportuno, insufficiente comunque inferiore a 7 bar. (102 psi) Regolazione scorretta Regolare la pressione del regolatore dell’aria in modo opportu-...
Page 120
INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE VERIFICHE RIMEDI La velocità di Pressione aria e Pressione aria e flusso Assicurare sufficiente agitazione flusso aria aria oscillanti flusso d’aria e una non é costante pressione aria costanti: Eliminare gli altri con- sumi d’aria nel sistema dell’aria o aumentare il volume assoluto della sorgente dell’aria...
Page 121
SERBATOIO SOTTO PRESSIONE Marca: SAGOLA VersionI: 6110 INOX / 6110R INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Dichiarazione di conformità CE L’apparecchiatura indicata è conforme ai requisiti della Direttiva 2014/68/CE. È inoltre conforme alle disposizioni delle seguenti direttive:...