Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 83

Liens rapides

an Elcometer company
SERIES
m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s
i n s t r u c t i o n m a n u a l
m a n u a l d e i n s t r u ç õ e s
g e b r a u c h s a n l e i t u n g
m a n u e l d ' u t i l i s a t i o n
l i b r e t t o d i i s t r u z i o n i

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sagola X 4100 Serie

  • Page 1 an Elcometer company SERIES m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
  • Page 2 ESPAÑOL...
  • Page 3 Ìndice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE RECUBRIMIENTO DE SUPERFICIES Atención pág. 4 Introducción pág. 4 Datos Técnicos pág. 4 Versión Gravedad Versión Presión Versión Succión Componentes pág. 5 Advertencias pág. 5 Consejos Útiles pág.
  • Page 4: Datos Técnicos

    Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes. SAGOLA S.A., los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.
  • Page 5 Si existe alguna duda relativa a la pureza del producto, composición, etc... Consulte con su proveedor. · Controle la viscosidad del producto a aplicar mediante el Kit Viscosíme- tro SAGOLA - Código 56418001 ESPAÑOL...
  • Page 6: Consejos Útiles

    El abanico (patrón de pulverización) obtenido dependerá de la boquilla de aire utilizada. Si requiere boquillas para otras prestaciones, consulte con el Servicio Técnico de SAGOLA S.A. El tamaño o la amplitud del patrón de la pulverización puede ser modificado actuando sobre el regulador de abanico, girando el mando en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentarlo y al contrario para disminuirlo.
  • Page 7: Descripción Funcional Del Equipo

    7. Descripción Funcional del Equipo La pistola SAGOLA modelo X 4100 series (Gravedad, Presión y Succión) sirve para aplicar productos convenientemente diluidos (Pinturas, Lacas, Barnices, adhesivos, etc.), utilizados habitualmente en los sectores la Industria de la Madera, Plástico, etc. La pistola SAGOLA modelo 4100 Xtreme Ceramic sirve para la pulverización de productos muy abrasivos y alto micraje, utilizados habitualmente en los sectores de Construcción, Industrias en...
  • Page 8: Puesta En Marcha

    (dejarla sin presión de aire). Si no se tiene en cuenta esta instrucción de seguridad, pueden ocurrir averías, lesiones personales y accidentes, pudiendo llegar a ser mortales. SAGOLA S.A. no se responsabiliza de eventuales secuelas debidas a incumplimiento de estas normas de seguridad.
  • Page 9 · Versión presión: Al montar los equipos, asegúre- se de conectar la manguera de aire a los conduc- tos de aire (1) y la de producto al de entrada de producto (2). Regule la presión de producto a la pistola aplicando presión de producto hasta que éste se separe de 15 a 20 cm.
  • Page 10: Aire Limpio

    Algunas reparaciones deben realizarse a veces con herramientas especiales. En este supuesto deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de SAGOLA. La manipulación del producto por personal no autorizado extingue la garantía del mismo.
  • Page 11 10/11 11.1. Cambio de Estopas autoajustables Las juntas de estanqueidad de la aguja (estopas) que componen el prensaestopas, son componentes de la pistola que conviene sustituir cuando existan fallos por pérdida de estanqueidad. Prensaestopas de la cabeza de la Pistola: Para cambiar el prensaestopas, desmonte el Regulador de producto, extrayendo el muelle con su tope (ver Fig.1) y la aguja de producto (ver Fig.2).
  • Page 12: Limpieza O Sustitución Filtro De Producto

    11.2. Limpieza o sustitución filtro de producto · Versión gravedad/succión: Si quedan restos de producto o líquido de limpieza en el depósito, devuélvalo a su contenedor correspondiente. Para evitar cualquier derrame mantenga la pistola en posición vertical y realice una limpieza lo más exhaustiva posible a tal fin.
  • Page 13 12/13 12. Despiece Gravedad ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 64S 2 Nº 96+ 3 Nº XT01 4 Nº XT03 1 XT03 2 XT01 3 96+/64S C. T. 1 Ø 0.80 7 Ø 1.80 12 Ø 1.20 2 Ø 1.00 8 Ø...
  • Page 14 Succión ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 C. T. 1 Ø 1.40 5 Ø 1.20 2 Ø 1.60 6 Ø 1.40 3 Ø 1.60S 7 Ø 1.50 4 Ø 1.80 8 Ø...
  • Page 15 14/15 Presión ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 20 2 Nº 62 3 Nº 64 4 Nº 67 5 Nº 78 6 Nº XT01 B 7 Nº 765 8 Nº 777 9 Nº 3030 10 Nº XT03 11 Nº Super VIT 1 60 mallas 2 100 mallas C.
  • Page 16 xtreme Presión CERAMIC ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº 63C C. T. ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) C. T. Carburo de Tungsteno ESPAÑOL...
  • Page 17: Seguridad Y Salud

    Lavadoras de la gama SAGOLA. La pistola puede limpiarla con disolventes o detergentes en una lavadora de pistolas. Si opta por este sistema de lavado, aconsejamos tenga presente las siguientes consideraciones que, de no seguirlas, pueden deteriorar la pistola, y en todo caso hacen perder la garantía:...
  • Page 18 Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A. no se responsabiliza de estos daños producidos por el mal uso del equipo.
  • Page 19: Condiciones De Garantía

    Las prestaciones por garantía no tienen por consecuencia una prolongación del periodo de la misma. No se atenderá en garantía ningún aparato del cual no conste en los archivos de SAGOLA S.A. el resguardo adjunto, del certificado de garantía debidamente cumplimentado.
  • Page 20: Tabla De Averías

    18. Eliminación Para una completa y correcta eliminación de la pistola, cuando haya llegado al final de su vida útil, se debe realizar un desmontaje completo para su reciclaje por separado, distinguiendo los compo- nentes metálicos y los plásticos. 19. Tabla de Averías ANOMALÍAS CAUSAS CORRECCIÓN...
  • Page 21: Declaración De Conformidad

    20/21 20. Declaración de Conformidad Fabricante: SAGOLA, S.A. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPAÑA Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Marca: SAGOLA Linea: X 4100 series Gravedad/Succión/Presión/Ceramic Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE y puede ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX).
  • Page 22 ENGLISH...
  • Page 23: Table Des Matières

    Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR SPRAYING EQUIPMENT Attention page 24 Introduction page 24 Technical details page 24 Gravity version Pressure version Suction version Components page 25 Warnings page 25 Useful tips page 26 General advice Tips for application in different climatic zones Functional description of the unit page 27...
  • Page 24: Attention

    Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legislation and restrictions must be taken into consideration at all times. SAGOLA S.A., the logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are registered trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.
  • Page 25: Components

    Its use with highly aggressive products will quickly increase the need for maintenance and spares. If you need to apply special products, please contact SAGOLA S.A. · Read and apply all the information, instructions and safety measures indicated by the manufacturer of the products to be applied (thinners, etc.) as these may provoke chemical reactions, fires and/or...
  • Page 26: Useful Tips

    The spraying width (spraying pattern) obtained will depend on the air nozzle used. If nozzles are required for other applications, contact the Technical Service of SAGOLA S.A. The size or amplitude of the spraying pattern can be modified with the spray width regulator, by turning the control anticlockwise to increase this or clockwise to reduce this.
  • Page 27: Functional Description Of The Equipment

    26/27 7. Functional Description of the Equipment The SAGOLA gun model X 4100 series (Gravity, Pressure and Suction) can be used for applying appropriately diluted products (paints, lacquers, varnishes, adhesives, etc.), used widely in the automotive industry, timber industry, plastics, etc.
  • Page 28: Start Up

    (without air pressure). Should this safety measure not be observed, this may lead to malfunctions, personal injury and accidents, which may prove to be fatal. SAGOLA S.A. does not accept any responsibility for the consequences of any non-compliance with these safety regulations.
  • Page 29 28/29 · Pressure version: When assembling the equipment, make sure to connect the air hose to air conduits (1) and the product hose to the product conduits (2). Regulate product pressure to the gun by applying product pressure until this fails from 15 to 20 cm.
  • Page 30: Clean Air

    Do not apply excessive force or inadequate tools for maintaining and cleaning the unit. Some repairs must be done with special tools on some occasions. In these cases, you must contact the Customer Service of SAGOLA. Any handling of this product by non-authorised personnel would render the warranty null and void.
  • Page 31 30/31 11.1. Changing the self-adjusting Packing gland The needle gaskets that form part of the packing gland are gun components that should be replaced when malfunctions occur or when there is a loss of air tightness. Gun head packing gland: In order to replace the packing gland, remove the product regulator and extract the spring fitted with its stop (see Fig.1) and the product needle (see Fig.2).
  • Page 32: Cleaning Or Replacement Of The Product Filter

    11.2. Cleaning or replacement of the product filter · Gravity/suction version: If there is any cleaning liquid or product remaining in the tank, return it to its corresponding containers. To avoid any spillage, keep the pistol in a vertical position and clean as thoroughly as possible. Holding the pistol firmly by the handle, disassemble the tank by unscrewing it from the body of the pistol.
  • Page 33: Parts List

    32/33 12. Parts list Gravity ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 64S 2 Nº 96+ 3 Nº XT01 4 Nº XT03 1 XT03 2 XT01 3 96+/64S C. T. 1 Ø 0.80 7 Ø 1.80 12 Ø 1.20 2 Ø...
  • Page 34 Suction ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 T. C. 1 Ø 1.40 5 Ø 1.20 2 Ø 1.60 6 Ø 1.40 3 Ø 1.60S 7 Ø 1.50 4 Ø 1.80 8 Ø...
  • Page 35 34/35 Pressure ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 20 2 Nº 62 3 Nº 64 4 Nº 67 5 Nº 78 6 Nº XT01 B 7 Nº 765 8 Nº 777 9 Nº 3030 10 Nº XT03 11 Nº Super VIT 1 60 mesh 2 100 mesh T.
  • Page 36 xtreme Pressure CERAMIC ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº 63C T. C. ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) T. C. Tungsten Carbide ENGLISH...
  • Page 37: Cleaning

    For automatic cleaning of the gun, tools and accessories used in the mixing and preparation of the product to be applied, we recommend the use of SAGOLA washing machines. The gun can be cleaned with thinners or detergents in a gun washing machine. If you opt for this...
  • Page 38 If the unit is used in an inadequate manner or its components are altered in any way severe material damage may occur and bodily harm may be caused to the operator, other personnel and/or animals and may even cause death. SAGOLA S.A. accepts no responsibility in for any damage caused through the incorrect use of the unit.
  • Page 39: Observations

    Consequently, the services rendered under guarantee do not involve an extension of the warranty period. Any device for which there is no duly completed guarantee certificate in the files of SAGOLA S.A. will be rejected. The manufacturer reserves the right to make technical modifications.
  • Page 40: Disposal

    18. Disposal For complete and correct disposal of the pistol, when it has reached the end of its useful life, it must be completely dismantled so it can be recycled, separating the metal components, the plastics. 19. Troubleshooting ANOMALIES CAUSES REMEDY Bubbles in the product cup Loose fluid tip...
  • Page 41: Conformity Declaration

    40/41 20. Conformity Declaration Manufacturer: SAGOLA, S.A. Address: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPAIN Hereby declares that the product: AEROGRAPHIC SPRAY GUN Brand: SAGOLA Range: X 4100 series Gravity/Suction/Pressure/Ceramic In accordance with the Esential Security Provisions on the Annex of the Directive 2014/34/UE and it can be used in potencially explosive atmospheres (ATEX).
  • Page 42 PORTUGUÊS...
  • Page 43 Índice Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE REVESTIMENTO DE SUPERFÍCIES Atenção pág. 44 Introdução pág. 44 Dados Técnicos pág. 44 Versão Gravidade Versão Pressão Versão Sucção Componentes pág. 45 Avisos pág. 45 Conselhos Úteis pág.
  • Page 44: Dados Técnicos

    Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos e Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes. SAGOLA S.A., os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual, são marcas registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.
  • Page 45 Se existir alguma dúvida relativamente à pureza do produto, composição, etc. consulte o seu fornecedor. · Controle a viscosidade do produto a aplicar mediante o Kit Viscosímetro SAGOLA - Código 56418001 PORTUGUÊS...
  • Page 46: Conselhos Úteis

    O leque (padrão de pulverização) obtido dependerá do bocal de ar utilizado. Se necessita bocais para outras prestações, consulte o Serviço Técnico de SAGOLA S.A. O tamanho ou a amplitude do padrão de pulverização pode ser modificado actuando sobre o Regulador de leque, rodando o comando no sentido contrário ao das agulhas do relógio para...
  • Page 47 8. Kits de Bicos e Agulhas SAGOLA S.A. possui Kits de Bocais de Ar e Kits de Bico e Agulha em diversos passos, para responder às aplicações demandadas. Para a sua substituição, proceda da seguinte forma:...
  • Page 48: Colocação Em Funcionamento

    (deixá-la sem pressão de ar). Se não tiver em conta esta instrução de segurança, podem ocorrer avarias, lesões pessoais e acidentes, podendo chegar a ser mortais. SAGOLA S.A. não se responsa- biliza de eventuais sequelas causadas pelo não cumprimento destas normas de segurança.
  • Page 49 48/49 · Versão pressão: Na altura de fazer a montagem dos equipamentos, assegure-se de ler ligado a mangueira de ar aos condutos de ar (1) e a de produto aos de produto (2). Regule a pressão de produto para a pistola aplicando pressão de produto até...
  • Page 50 Algumas reparações devem realizar-se às vezes com ferramentas especiais. Nestes casos, deverá pôr-se em contacto com o Serviço de atenção ao cliente de SAGOLA. A manipulação do produto por pessoal não autorizado anula a sua garantia.
  • Page 51: Mudança De Estopas Auto-Adaptáveis

    50/51 11.1. Mudança de Estopas auto-adaptáveis As juntas estanques da agulha (estopas) que compõem o prensa-estopas, são componentes da pistola que é conveniente substituir quando existem falhas na junta estanque. Prensa-estopas da cabeça da Pistola: Para mudar o prensa-estopas, desmonte o Regulador de produto, retirando a mola com o seu tope (ver Fig.1) e a Agulha de produto (ver Fig.2).
  • Page 52 11.2. Limpeza ou substituição do filtro de produto · Versão gravidade/sucção: Se ficarem restos de produto ou líquido de limpeza no depósito, volte a colocá-lo no contentor correspondente. Para evitar qualquer derrame, mantenha a pistola na posição vertical e faça uma limpeza o mais exaustiva possível para esse fim.
  • Page 53 52/53 12. Desmontagem de peças Gravidade ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 64S 2 Nº 96+ 3 Nº XT01 4 Nº XT03 1 XT03 2 XT01 3 96+/64S C. T. 1 Ø 0.80 7 Ø 1.80 12 Ø 1.20 2 Ø...
  • Page 54 Sucção ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 C. T. 1 Ø 1.40 5 Ø 1.20 2 Ø 1.60 6 Ø 1.40 3 Ø 1.60S 7 Ø 1.50 4 Ø 1.80 8 Ø...
  • Page 55 54/55 Pressão ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 20 2 Nº 62 3 Nº 64 4 Nº 67 5 Nº 78 6 Nº XT01 B 7 Nº 765 8 Nº 777 9 Nº 3030 10 Nº XT03 11 Nº Super VIT 1 60 malhas 2 100 malhas C.
  • Page 56 xtreme Pressão CERAMIC ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº 63C C. T. ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) C. T. Carboneto de tungstênio PORTUGUÊS...
  • Page 57 Máquinas de Lavar da gama SAGOLA. A pistola pode limpar-se com dissolventes ou detergentes numa máquina de lavar pistolas. Se optar por este sistema de lavagem, aconselhamos que tenha presente as seguintes considerações que, se não as seguir, podem deteriorar a pistola, e em qualquer caso conduzem a uma perda da garantia:...
  • Page 58 Se o equipamento for utilizado de forma inadequada ou se forem alterados os seus componentes, podem suceder danos materiais e provocar graves sequelas sanitárias no corpo do usuário, ou no de outras pessoas e/ou animais, podendo chegar inclusivamente à morte. SAGOLA S.A. não se responsabiliza por estes danos causados pelo uso incorrecto do equipamento.
  • Page 59: Condições De Garantia

    As prestações por garantia não têm como consequência um prolongamento do seu período de duração. Não será atendido em garantia nenhum aparelho que não conste nos arquivos de SAGOLA S.A. o recibo adjunto, do certificado de garantia devidamente preenchido. Reservadas as modificações Técnicas.
  • Page 60: Tabela De Avarias

    18. Eliminação Para uma completa e correta eliminação da pistola, quando tiver chegado ao final da sua vida útil, deve-se realizar uma desmontagem completa para a sua reciclagem por separado, distinguindo os componentes metálicos, os plásticos. 19. Tabela de Avarias ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO...
  • Page 61: Declaração De Conformidade

    60/61 20. Declaração de Conformidade Fabricante: SAGOLA, S.A. Endereço: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPANHA Declara que o produto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Gama: X 4100 series Gravidade/Sucção/Pressão/Ceramic Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Directiva 2014/34/UE e pode ser usado em atmosferas potencialmente explosiva (ATEX).
  • Page 62 DEUTSCH...
  • Page 63 Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 64 Einleitung s. 64 Technische Daten s. 64 Schwerkraft version Druck version Saugen version Bestandteile s. 65 Hinweise s. 65 Empfehlungen s. 66 Generalrat Anwendung in Verschiedenen Klimazonen Funktionsbeschreibung des Gerätes s.
  • Page 64: Achtung

    Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeits- vorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten. SAGOLA S.A., das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind entweder registrierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.
  • Page 65: Bestandteile

    Die Verwendung der Pistole mit hochgradig aggressiven Produkten verkürzt die Wartungs- und Austauschintervalle drastisch. Bei Anwendung von Spezialprodukten wenden Sie sich bitte an SAGOLA S.A. · Lesen Sie aufmerksam alle Daten, Anweisungen und Sicherheitsmaßnahmen des Herstellers der von Ihnen verwendeten Produkte durch und befolgen Sie diese (Spritzmaterial, Verdünnungsmittel,...
  • Page 66: Empfehlungen

    Der Düsenstrahl (Düsenkaliber) hängt von der verwendeten Luftdüse ab. Sollten Sie Düsen für andere Anwendungen benötigen, setzen Sie sich mit dem Technischen Support von SAGOLA S.A. in Verbindung. Größe oder Breite des Düsenkalibers können mithilfe der Strahlregulierung durch Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn vergrößert und durch Drehen im Uhrzeigersinn verringert werden.
  • Page 67: Funktionsbeschreibung Des Gerätes

    66/67 7. Funktionsbeschreibung des Gerätes Die SAGOLA-Pistole Modell X 4100 series (scwerkraft, druck und saugen) ist für die Anwendung mit verdünnten Stoffen konzipiert (Farben, Lacke, farblose Lacke, Klebemittel, usw.), die herkömmli- cherweise in den Bereichen der Holz- und Kunststoffindustrie, usw.
  • Page 68: Sets Luftdüsen (Druckluftverbrauch)

    Vor jeder Wartungsarbeit oder Reparatur die Pistole druckentlasten (Druckluft aus der Pistole lassen). Bei Nicht-Beachtung dieses Sicherheitshinweises können Beschädigungen, Verletzungen und Unfälle, bis hin zum Tode, die Folge sein. SAGOLA S.A. übernimmt keine Haftung für eventuelle Folgen, die auf die Nicht-Beachtung dieser Sicherheitshinweise zurückzuführen sind.
  • Page 69 68/69 · Druck version: Achten Sie bei der Installation des Geräts immer sorgfältig darauf, daß Luftschlauch an der Luftversorgung (1) und der Produktschlauch an der Produktversorgung (2) angeschlossen ist. Regulieren Sie den Produkt- druck der Pistole, indem Sie soviel Druck einstellen, bis das Produkt je nach Produkt 15 - 20 cm.
  • Page 70: Saubere Druckluft

    Eine sachgemäße Reparatur kann in vielen Fällen nur mit Spezialwerkzeugen durchge- führt werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit dem Kundendienst von SAGOLA in Verbindung. Bei Handhabung des Gerätes durch nicht-befugtes Personal erlischt die Garanti. Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen, um den Zustand der Bestandteile zu kontrollieren und diese ggf., sollten diese nicht in perfektem Zustand sein, auszutauschen.
  • Page 71: Wechsel Der Selbstnachstellenden Dichtungen

    70/71 11.1. Wechsel der selbstnachstellenden Dichtungen Die hermetischen Farbnadeldichtungen sind Pistolenkomponenten, die es bei Störungen aufgrund von Undichtheit auszutauschen gilt. Farbnadeldichtung Pistolenkopf: Um die Farbnadeldichtung auszutauschen, muss der Flüssigkeitsre- gler zerlegt und der Federdämpfer (siehe Abb. 1) sowie die federbelastete Farbnadel (siehe Abb. 2) entfernt werden.
  • Page 72: Reinigung Oder Austausch Des Produktfilters

    11.2. Reinigung oder Austausch des Produktfilters · Schwerkraft/Saugen version: Im Becher befindliche Produktreste oder Reinigungsflüssigkeit sind in den jeweiligen Behälter zurückzu- gießen. Um Farbtropfer zu vermeiden, ist die Pistole senkrecht zu halten und möglichst gründlich zu reinigen. Pistole am Griff festhalten und den Becher von der Pistole abschrauben. Produktfilter herausnehmen.
  • Page 73: Zerlegung

    72/73 12. Zerlegung Schwerkraft ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 64S 2 Nº 96+ 3 Nº XT01 4 Nº XT03 1 XT03 2 XT01 3 96+/64S C. T. 1 Ø 0.80 7 Ø 1.80 12 Ø 1.20 2 Ø 1.00 8 Ø...
  • Page 74 Saugen ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 C. T. 1 Ø 1.40 5 Ø 1.20 2 Ø 1.60 6 Ø 1.40 3 Ø 1.60S 7 Ø 1.50 4 Ø 1.80 8 Ø...
  • Page 75 74/75 Druck ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 20 2 Nº 62 3 Nº 64 4 Nº 67 5 Nº 78 6 Nº XT01 B 7 Nº 765 8 Nº 777 9 Nº 3030 10 Nº XT03 11 Nº Super VIT 1 60 masche 2 100 masche C.
  • Page 76 xtreme Druck CERAMIC ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº 63C C. T. ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) C. T. Wolframcarbid DEUTSCH...
  • Page 77: Reinigung

    Mischung und Vorbereitung für das Auftragen des Produktes eingesetzt werden, empfehlen wir die Verwendung von Pistolenwasch- maschinen der Marke SAGOLA. Pistole kann mit Löse oder Reinigungsmitteln in einer Pistolenwaschmaschine gereinigt werden. Bei Wahl dieser Reinigungsoption beachten Sie bitte folgende Hinweise, deren Nicht-Beachtung zu einer möglichen Beschädigung der Pistole führt und den Verlust der Gewährleistungsansprüche zur Folge hat:...
  • Page 78 Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder jeglicher Veränderung der Bestandteile können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und/oder Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SAGOLA S.A. übernimmt keine Haftung für diese Schäden, wenn diese auf eine unsachgemäße Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind.
  • Page 79: Hinweise

    Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Support von SAGOLA. 17. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen.
  • Page 80: Entsorgung

    18. Entsorgung Zur vollständigen ordnungsgemäßen Entsorgung der Pistole am Ende ihrer Nutzungsdauer ist diese vollständig zu zerlegen und ihre Bestandteile sind zwecks Recycling in Metall, Kunststoff und elektro- nische Schaltkreise. 19. Störungstabelle STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Material sprudelt Ausguss locker Anziehen im Fließbecher Sitz Ausguss-Körper Pistole verunreinigt oder beschädigt Reinigen oder austauschen...
  • Page 81: Konformitätserklärung

    80/81 20. Konformitätserklärung Hersteller: SAGOLA, S.A. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE Marke: SAGOLA Range: X 4100 series Schwerkraft/Druck/Saugen/Ceramic In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE und kann in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX).
  • Page 82 ENGLISH...
  • Page 83 Index Version originale en Espagnol MODE D'EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE RECOUVREMENT DES SURFACES Préambule page 84 Introduction page 84 Données techniques page 84 Version Gravité Version Pression Version Succion Composants page 85 Avertissements page 85 Conseils page 86 Conseils généraux Conseils pour l'application dans différentes zones climatiques Description du fonctionnement...
  • Page 84: Préambule

    De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés. SAGOLA S.A., les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des marques déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.
  • Page 85: Composants

    L'emploi de produits hautement agressifs peut réduire la vie de l'appareil et augmenter les besoins en entretien et en pièces de rechange. Pour l'application de produits spéciaux, consultez SAGOLA S.A. · Lisez et appliquer soigneusement toutes les instructions et mesures de sécurité indiquées par le fabricant des produits utilisés (application, diluants, etc…) car des réactions chimiques, incendies...
  • Page 86: Conseils

    Le eventail obtenu dépend de la chapeau employée. Pour les chapeaus prévues pour d'autres prestations, consulter le Service Technique SAGOLA S.A. La taille ou l'amplitude du eventail peut être modifié en agissant sur le régulateur d’eventail, en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour augmenter le eventail, ou en sens inverse pour le diminuer.
  • Page 87: Description Du Fonctionnement

    86/87 7. Description du fonctionnement Le Pistolet SAGOLA modèle X 4100 series (Gravité, Succion et Pression) est prévu pour l'application de produits convenablement dilués (peinture, laque, vernis, colles, etc... habituellement utilisés dans l'industrie automobile, l'industrie du bois, des plastiques, etc…...
  • Page 88: Kits Chapeau D'air (Consommation D'air)

    Avant toute opération d'entretien ou de réparation, il convient de dépressuriser le pistolet au préalable. Le non respect de cette instruction peut entraîner des pannes, des accidents graves voire mortels. SAGOLA S.A. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences du non respect des normes de sécurité.
  • Page 89 88/89 · Le version Pression: Au moment de monter les appareils, assurez-vous de brancher le tuyau d'air aux conduits d'air (1) et le tuyau de produit aux conduits de produit (2). Réglez la pression du produit vers le pistolet en appliquant de la pression au produit jusqu'à...
  • Page 90: Volume D'air Suffisant

    Ni l'entretien ni le nettoyage du pistolet ne requièrent de grands efforts ni d'outils inadaptés. Certaines réparations doivent être effectuées à l'aide d'outils spécifiques. Dans ce cas, prendre contact avec le Service clientèle de SAGOLA. La manipulation de l'appareil par des personnes non agréées annule l'effet de la garantie.
  • Page 91: Remplacement Du Joint Auto-Ajustable

    90/91 11.1. Remplacement du joint auto-ajustable Les joints d'étanchéité de l'aiguille (étoupe) constituant le presse-étoupe, sont des éléments à rempla- cer dès qu'un défaut d'étanchéité est constaté. Presse-étoupe de la tête du pistolet: Pour remplacer le presse-étoupe, démonter le régulateur de produit, en retirant l'aiguille ainsi que le ressort et sa butée (Voir Fig.1 et 2).
  • Page 92: Nettoyage Ou Remplacement Du Filtre De Produit

    11.2. Nettoyage ou remplacement du filtre de produit · Le version Gravité/Succion: Si le réservoir contient encore des restes de produit ou liquide de nettoyage, les remettre dans son contenant correspondant. Pour éviter tout déversement, conserver le pistolet en position verticale et effectuer un nettoyage le plus approfondi possible à...
  • Page 93 92/93 12. Parts list Gravité ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 64S 2 Nº 96+ 3 Nº XT01 4 Nº XT03 1 XT03 2 XT01 3 96+/64S C. T. 1 Ø 0.80 7 Ø 1.80 12 Ø 1.20 2 Ø...
  • Page 94 Succion ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 T. C. 1 Ø 1.40 5 Ø 1.20 2 Ø 1.60 6 Ø 1.40 3 Ø 1.60S 7 Ø 1.50 4 Ø 1.80 8 Ø...
  • Page 95 94/95 Pression ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 20 2 Nº 62 3 Nº 64 4 Nº 67 5 Nº 78 6 Nº XT01 B 7 Nº 765 8 Nº 777 9 Nº 3030 10 Nº XT03 11 Nº Super VIT 1 60 filets 2 100 filets T.
  • Page 96 xtreme Pression CERAMIC ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº 63C T. C. ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) T. C. Carbure de tungstène FRANÇAIS...
  • Page 97: Nettoyage

    Pour procéder à un nettoyage automatique du pistolet, ainsi que des outils et accessoires utilisés pour le mélange et la préparation du produit, nous recommandons l'emploi des machines à laver de la gamme SAGOLA. Le pistolet peut être nettoyé dans une machine à laver les pistolets, à l'aide de dissolvant ou de détergent.
  • Page 98 Un emploi erroné de l'appareil, ou une altération de ses composants, est susceptible de provoquer des dommages matériels, et d'être cause d'accidents graves pouvant entraîner la mort. SAGOLA S.A. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation erronée du pistolet.
  • Page 99: Observations

    16. Observations Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d'obtenir une pulvérisation de bonne qualité et un bon fini. En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le Service technique de SAGOLA. 17. Conditions de garantie Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant sa sortie d'usine.
  • Page 100: Élimination

    18. Élimination Pour une élimination complète et correcte du pistolet, en fin de vie utile, il convient d'effectuer un démontage complet pour son recyclage par pièces, en faisant la distinction entre les composants métalliques et les plastiques. 19. Tableau des pannes ANOMALIE CAUSES SOLUTION...
  • Page 101: Déclaration De Conformité

    100/101 20. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPAGNE Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHE Marque: SAGOLA Gamme: X 4100 series Gravité/Pression/Succion/Ceramic Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la Directive 2014/34/UE et peut être utilisé...
  • Page 102 PORTUGUÊS...
  • Page 103 Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 104 Introduzione pag. 104 Dati Tecnici pag. 104 Versione Gravitá Versione Pressione Versione Suzione Componenti pag. 105 Avvertenze pag. 105 Consigli utili pag. 106 Consigli generali Consigli per l'applicazione in diverse zone del clima Descrizione funzionale dell'apparecchio...
  • Page 104: Dati Tecnici

    Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i Regolamenti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti. SAGOLA S.A. i logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono marchi registrati o marchi della ditta SAGOLA S.A.
  • Page 105: Avvertenze

    Il suo uso con prodotti altamente aggressivi, accrescerá la necessità di manutenzione e pezzi di ricambio. Se ci fosse la necessità di applicare dei prodotti speciali, consultare la SAGOLA S.A. · Leggere e apllicare con attenzione tutti i dati, istruzioni e misure di sicurezza indicati dal fabbricante dei prodotti che si utilizzeranno (prodotti da applicare, diluenti, ecc.), visto che potrebbero dare...
  • Page 106: Consigli Utili

    Il ventaglio (modello di polverizzazione) ottenuto, dipenderà dall'ugello di aria utilizzato. In caso di necesità di ugelli per altre prestzioni, consultare il Servizio Tecnico della SAGOLA S.A. La misura o l'ampiezza del modello della polverizzazione, può essere modificato agendo sul Regola- tore a ventaglio, girando il comando in senso antiorario per aumentarlo e al contrario per diminuirlo.
  • Page 107: Descrizione Funzionale Dell'apparecchio

    8. Kits di Puntali e Aghi SAGOLA S.A. dispone di Kits di Ugelli di Aria e Kits di Puntale e Ago in diversi passi, per soddisfare le applicazioni richieste. Per la sostituzione procedere come segue: Con la pistola totalmente depressurizzata, smontare l'Ugello dell'aria.
  • Page 108 (lasciata senza pressione di aria). Se non viene tenuta in considerazione questa misura di sicurezza, possono avvenire guasti, lesioni personali e incidenti, che possono anche essere mortali. SAGOLA S.A. non si fa responsabile di eventuali conseguenze dovute all'anadempimento di queste norme di sicurezza.
  • Page 109 108/109 · Versione pressione: Nella fase di installazione dei gruppi, verificare che il tubo flessibile dell'aria sia collegato ai condotti dell'aria (1) e quello del prodotto ai condotti di erogazione del prodotto (2). In funzione del prodotto da applicare, la pressione di erogazione deve essere regolata fino a quando la distanza tra la pistola ed il prodotto abbia raggiunto i 15 - 20 cm.
  • Page 110: Aria Pulita

    Alcune riparazioni devono essere realizzate a volte con utensili speciali. In questo caso, è mettersi in contatto con il Servizio di attenzione al cliente della SAGOLA. La manipolazione del prodotto da parte di personale non autorizzato ne estingue lagaranzia.
  • Page 111: Cambio Stoppe Autoregolabili

    110/111 11.1. Cambio Stoppe autoregolabili I giunti di tenuta dell'ago (stoppe) che compongono il premistoppa, sono componenti della pistola che bisognerebbe sostituire quando ci sono dei problemi dovuti alla perdita di tenuta. Premistoppa della testa della Pistola: Per cambiare il premistoppa, smontare il Regolatore del prodot- to, estraendo la molla con l'arresto (vedere Fig.1) e l'Ago del prodotto (vedere Fig.2).
  • Page 112: Pulizia O Sostituzione Del Filtro Del Prodotto

    11.2. Pulizia o sostituzione del filtro del prodotto · Versione gravitá/suzione: Nel caso in cui rimangano residui di prodotto o liquido di pulizia nel serbatoio, rimetterli nei relativi contenitori. Per evitare qualsivoglia versamento, tenere la pistola in posizione verticale ed eseguire una pulizia quanto più...
  • Page 113 112/113 12. Esploso Gravitá ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 64S 2 Nº 96+ 3 Nº XT01 4 Nº XT03 1 XT03 2 XT01 3 96+/64S C. T. 1 Ø 0.80 7 Ø 1.80 12 Ø 1.20 2 Ø 1.00 8 Ø...
  • Page 114 Suzione ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 C. T. 1 Ø 1.40 5 Ø 1.20 2 Ø 1.60 6 Ø 1.40 3 Ø 1.60S 7 Ø 1.50 4 Ø 1.80 8 Ø...
  • Page 115 114/115 Pressione ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 20 2 Nº 62 3 Nº 64 4 Nº 67 5 Nº 78 6 Nº XT01 B 7 Nº 765 8 Nº 777 9 Nº 3030 10 Nº XT03 11 Nº Super VIT 1 60 malhas 2 100 malhas C.
  • Page 116 xtreme Pressione CERAMIC ed. 01 (*) Min. 5 u. 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº 63C C. T. ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) C. T. Carburo di Tungsteno ITALIANO...
  • Page 117: Lubrificazione

    Per realizzare i lavori di pulizia automatica della pistola, attrezzi e accessori impiegati nel miscuglio e preparazione per l'applicazione del prodotto, si raccomanda l'uso di Lavatrici della gamma SAGOLA. La pistola può essere pulita con dissolventi o detersivi in una lavatrice per pistole. Se si opta per questo sistema di lavaggio, è...
  • Page 118 Se l'apparecchio è utilizzato in modo inadeguato o vengono alterate i suoi componenti, possono verificarsi danni materiali e provocare gravi conseguenze sulla propria salute, su quella di altre persone e/o di animali, anche mortali. La SAGOLA S.A. non si assume responsabilità di danni dovuti all'uso irresponsabile sdell'apparecchio.
  • Page 119: Condizioni Di Garanzia

    Le prestazioni su garanzia non comportano un prolungamento del periodo della stessa. Non si accetterà in garanzia nessun apparecchio, del quale non ci sia negli archivi della SAGOLA S.A. la ricevuta allegata del certificato di garanzia opportunamente completato.
  • Page 120: Smaltimento

    18. Smaltimento Per un completo e corretto smaltimento della pistola, quando questa raggiunge la fine della sua vita utile si deve procedere al completo smontaggio della medesima per riciclarla separatamente, dividendo i componenti metallici da quelli plastici. 19. Tabella di Guasti ANOMALIE CAUSE RIMEDIO...
  • Page 121: Dichiarazione Di Conformità

    120/121 20. Dichiarazione di conformità Produttore: SAGOLA, S.A. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO Marca: SAGOLA Range: X 4100 series Gravitá/Pressione/Suzione/Ceramic In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della Direttiva 2014/34/UE e può...
  • Page 124 SAGOLA S.A. Urartea, 6 · 01010 Vitoria-Gasteiz · ESPAÑA Tel.: +34 945 214 150 · Fax: +34 945 214 147 sagola@sagola.com · www.sagola.com II 2G x...

Table des Matières