Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻁﺭﻕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica BLOOM

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 2 Ø 5 x 45 mm Ø 2,9 x 6,5 mm Ø 3,5 x 9,5 mm Ø 8 mm Ø 150 mm Ø 2,9 x 6,5 mm...
  • Page 4 Ø8x40mm 3 x Ø 8 Ø5x45mm ≥15mm 2 x Ø 8mm Ø 8 x 40mm Ø 5 x 45mm...
  • Page 5 Ø 2,9 x 6,5 mm clack! 7B.1...
  • Page 6 7B.2...
  • Page 8 Ø2,9x6,5mm...
  • Page 9 Ø2,9x6,5mm Ø3,5x9,5mm...
  • Page 10 Ø5x45mm Ø3,5x9,5mm Ø 150 mm Ø 150 mm...
  • Page 11 Ø2,9x6,5mm...
  • Page 13 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo funzionamento, controllare sempre che il manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali cavo rete stato montato inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo correttamente.
  • Page 14 • Il locale deve disporre di sufficiente istruzioni può comportare rischi di natura ventilazione, quando la cappa da cucina elettrica. viene utilizzata contemporaneamente ad • Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. altri apparecchi a combustione di gas o •...
  • Page 15 Utilizzazione Funzionamento La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Pannello di controllo con 6 tasti Per selezionare le funzioni della cappa è sufficente sfiorare i comandi Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di Tasto ON/OFF luce scarico fissato alla flangia di raccordo.
  • Page 16 In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
  • Page 17 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All checking the efficient function, always responsibility, for any eventual inconveniences, damages or check that the mains cable is correctly fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
  • Page 18 when the kitchen hood is used together • Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. with other gas combustion devices or • Never use the hood without effectively mounted grids. other fuels.
  • Page 19 Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only. The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. Operation Extraction version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring Control panel with 6 buttons located on top of the hood.
  • Page 20 If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service. Maintenance Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
  • Page 21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben III entsprechend den Installationsregeln werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird ein vollständiges Trennen vom Netz keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände Dunstabzugshaube, garantiert. Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme zurückzuführen sind.
  • Page 22 • Darauf achten, dass Kinder mit dem Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10- Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei 5 bar) sein. Reinigung und Wartung nur dann helfen, • Die Abluft darf nicht in einen Kamin wenn sie dabei beaufsichtigt werden. geleitet werden, der zugleich Abgase von •...
  • Page 23 erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu 90°). erhalten. Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden. Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
  • Page 24 Wartung Auswahltaste für hohe Saugstärke Reinigung Auswahltaste für die mittlere Saugstärke – Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem wenn sie blinkt, muss der Kohlefilter gereinigt Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE oder ausgewechselt werden. WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG Diese Anzeigefunktion ist normalerweise nicht VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel aktiv.
  • Page 25 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le débrancher complètement la hotte du constructeur décline toute responsabilité pour tous les circuit électrique en conditions de inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à...
  • Page 26 instructions relatives à l'utilisation • En ce qui concerne les mesures correcte de l'appareil permettant d'éviter techniques et de sécurité à prendre pour tout danger leur ont été communiquées. l'évacuation des fumées, respectez • Les enfants ne doivent pas jouer avec strictement dispositions l’appareil.
  • Page 27 Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : Version filtrante • Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être 62233. renvoyé dans la pièce. • Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer ISO 5168;...
  • Page 28 bouton 0 pendant 3 secondes. Entretien Ensuite, appuyez simultanément sur les boutons 1 et 2 pendant 3 secondes ; d'abord, Nettoyage seulement le bouton 1 clignotera, puis les deux Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un boutons 1 et 2 clignoteront pour indiquer chiffon humidifié...
  • Page 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij worden losgekoppeld van het lichtnet. aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, WAARSCHUWING! Controleer eerst schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is of het netsnoer correct is gemonteerd bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare voordat de afzuigkap op het lichtnet...
  • Page 30 bijbehorende gevaren. belangrijk dat de lokale wet- en • Laat kinderen niet aan de knoppen regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. zitten of met het apparaat spelen. • De afgezogen lucht mag niet worden • Schoonmaken en onderhoud door afgevoerd naar een uitvoer voor dampen kinderen voor gebruiker...
  • Page 31 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; Het installeren ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Montage EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor Voordat u met de installatie begint: correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de •...
  • Page 32 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) schakelen, eerst zullen de toetsen 1 en 2 afb. 24 knipperen en vervolgens de toets 1, om de Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. De verzadiging van uitschakeling aan te geven. de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de Selectieknop voor de minimum snelheid regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
  • Page 33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente ATENCIÓN! Antes de reconectar el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales circuito de la campana a la red y de inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones verificar el correcto funcionamiento, colocadas en este manual.
  • Page 34 aparato. • El aire aspirado no debe ser • La limpieza y el mantenimiento no transportado en un conducto usado para deben ser realizados por niños sin la descarga de humos producidos por debida supervisión. dispositivos de combustión a gas u otros •...
  • Page 35 a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos Instalación después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use Montaje la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas.
  • Page 36 Tecla de selección de la velocidad (potencia Mantenimiento de aspiración) baja - cuando parpadea indica la necesidad de lavar el filtro de grasas. Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño Tecla OFF motor (stand by) – Exclusión de la impregnado de detergente líquido neutro.
  • Page 37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste ATENÇÃO! Antes de conectar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais novamente o circuito do exaustor com a inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste alimentação elétrica, verificar o seu manual.
  • Page 38 • A limpeza e a manutenção não devem de ventilação já existente que esteja a ser feitas por crianças sem supervisão. ser usado para qualquer outra finalidade, • O local onde o aparelho será instalado, como descarga de fumos de aparelhos a deve ser suficientemente ventilado, gás ou outros combustíveis.
  • Page 39 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Instalação EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: Montagem LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos Antes de iniciar a instalação: após ter terminado.
  • Page 40 Tecla de selecção velocidade (potência de Manutenção aspiração) baixa - quando lampeja indica a necessita de lavar o filtro gorduras. Limpeza Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com Tecla OFF motor (stand by) – Exclusão da detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos Electrónica Reset sinaliza...
  • Page 41 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται...
  • Page 42 • Η συσκευή αυτή μπορεί να έλεγχο έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 από υπερθέρμανση λαδιού. ετών και άνω και από άτομα με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή εστιών βρίσκεται σε λειτουργία, τα πνευματικές...
  • Page 43 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ! Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει να Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που αγοραστεί. συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα αντίστοιχη...
  • Page 44 να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει το βαρος του χαρακτηριστικός ήχος. Το led 1 (φίλτρο λίπους απορροφητήρα. Μην επικολάτε τον απορροφητήρα με ) ή το led 2 (φίλτρο άνθρακα) παύει να σιλικόνη ή με στόκο στον τοίχο. Η στερέωση πρέπει να αναβοσβήνει.
  • Page 45 Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) Εικ. 24 Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το μαγείρεμα. Ο κορεσμός του φίλτρου ενεργού άνθρακα συντελείται, λίγο πολύ, από την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα...
  • Page 46 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren fungerar korrekt och är korrekt monterad. frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Fläkten är försedd med en speciell instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 47 • Om reglerna för rengöring av fläktkåpan Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical samt utbyte och rengöring av filtren inte and Electronic Equipment, WEEE). observeras kan detta medföra brandrisk. Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt •...
  • Page 48 VARNING! Funktion I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur. Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten Kontrollpanel med 6 tangenter skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet Det är tillräckligt att vidröra fläktens kommandon för att (anslutningsflänsen).
  • Page 49 I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den elektriska anslutningen kopplas ifrån under minst 5 sekunder genom att kontakten dras ur, innan servicetjänst kontaktas. Om funktionsstörningen fortsätter, kontakta servicekontoret. Underhåll Rengöring Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel.
  • Page 50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. oikein.
  • Page 51 KERRAN KUUKAUDESSA), noudata Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Waste kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja. Electrical Electronic Equipment (WEEE) • Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi vaihtoa puhdistusta koskevien ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Page 52 Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien seinän Toiminta poistoaukkojen käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja meluisuuden huomattavan lisäyksen. Kieltäydytään siten kaikesta vastuusta kyseisessä Ohjaustaulu kuudella painikkeella tapauksessa. Tuulettimen toimintojen valitsemiseen riittää koskettimien Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. hipaisu. Käytä putkea, jossa on mahdollisimman vähän mutkia ( max taivutus: 90°) Älä...
  • Page 53 Huolto Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Rasvasuodatin Kuva 9-25 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä...
  • Page 54 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. MERK! Før man kobler ventilatorens Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, strømkrets til strømnettet og fastslår at alt skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 55 • Rengjøring og vedlikehold må ikke Ikke bruk hetten med feilmontert rist! Hetten må ALDRI brukes som støtteflate, med mindre dette er utføres av barn, med mindre de uttrykkelig indikert. overvåkes. • Bruk kun de festeskruene som leveres sammen med •...
  • Page 56 Funksjon Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Styrepanel med 6 taster avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av For å velge ventilatorhettens funksjoner er det tilstrekkelig å avtrekksluften. streife betjeningsknappene. Avtrekksversjon Belysningsknapp ON/OFF Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen.
  • Page 57 I tilfelle eventuell unormal funksjon av apparatet, før du henvender deg til kundeservice anbefaler vi å koble apparatet fra strømnettet i minst 5 sekunder ved å dra kontakten ut av støpselet, og deretter koble det til igjen. I tilfelle unormal funksjon skulle fortsette, må...
  • Page 58 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. OBS! Undersøg altid, at netkablet er Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, blevet monteret rigtigt, før emhættens skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 59 • Lokalet skal være udstyret med ADVARSEL! Hvis der ikke monteres tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten de skruer og fastspændingsanordninger bruges samtidig andre som angivet i disse anvisninger, kan der forbrændingsapparatet , der drives af gas opstå risiko for elektriske problemer. eller andre brændstoffer.
  • Page 60 Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern Montering recirkulation. Før installering: • Undersøg at det købte produkt har passende Udsugningsudgave dimensioner til det valgte installeringssted. • Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med Dampen ledes udenfor vha.
  • Page 61 Tast til valg af den lave hastighed Kulfilter (kun den filtrerende udgave) (udsugningseffekt) – når lampen blinker, er der Fig. 24 behov for at vaske fedtfilteret. Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret mættes efter længere tids brug alt efter typen af Tast for OFF motor (stand-by) –...
  • Page 62 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy odcięcie sieci elektrycznej postępować według wskazówek podanych w niniejszej warunkach nadprądowych kategorii III, instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji zgodnie z zasadami instalacji. niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 63 czuciowej psychicznej okapu mogą sią rozgrzać. pozbawione doświadczenia • Nie podłączać urządzenia do sieci niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że elektrycznej dopóki instalacja pozostaną pod nadzorem lub zostaną zostanie całkowicie zakończona. poinstruowane o bezpiecznym używaniu • Jeśli chodzi o normy techniczne i urządzenia zrozumieją...
  • Page 64 Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń stan. środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane Używać jak najkrótszego przewodu. dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagięć należy skontaktować...
  • Page 65 Konserwacja Klawisz wyboru dużej mocy (siła ciągu) Czyszczenie okapu Klawisz wyboru średniej mocy (siły ciągu) – Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej jeżeli miga wskazuje konieczność płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. wyczyszczenia lub wymiany filtra węglowego. CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI Zwykle ta funkcje nie jest aktywna, aby PRZYRZĄDÓW! Unikać...
  • Page 66 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné namontován. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro Digestoř vybavena speciálním odsávání dýmů a par při vaření a je určena pouze k domácím účelům.
  • Page 67 uvedených v návodu k údržbě. • V případě pochyb se obraťte na pověřený servis nebo se poraďte s odborným personálem. • Při nedodržení pokynů pro čištění POZOR! Nepoužívejte s programátorem, časovým digestoře a výměnu a čištění filtrů hrozí spínačem, samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným nebezpečí...
  • Page 68 POZOR! Provoz Odtahové potrubí není součástí vybavení a je třeba ho zakoupit. Ovládací panel se 6 tlačítky Průměr odtahového potrubí se musí rovnat průměru K volbě funkcí digestoře postačí lehký dotek ovladačů. spojovacího prstence. POZOR! Tlačítko ON/OFF osvětlení Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, musejí být Tlačítko volby intensivní...
  • Page 69 Údržba Čištění Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! Tukový filtr Obr. 9-25 Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo jestliže systém vyznačování...
  • Page 70 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. s pravidlami inštalácie. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za UPOZORNENIE! Skôr než opäť prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto napojíte obvod digestora na sieťové predpisov.
  • Page 71 • Miestnosť musí mať dostatočné • Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez správne namontovanej mriežky! vetranie, keď kuchynský odsávač pár sa • Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať ako nosný povrch, používa súčasne s inými zariadeniami pokiaľ nie je výslovne uvedené spaľujúce plyn alebo iných palív.
  • Page 72 Používanie Montáž Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Montáž Pred začatím inštalácie: Odsávacia verzia • Skontrolujte, či má zakúpený výrobok vhodné rozmery pre zvolený priestor inštalácie. Výpary sú vypúšťané von prostredníctvom výfukového •...
  • Page 73 Tlačidlo voľby nízskej rýchlosti (výkonnosť Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) odsávania) – ak bliká, oznamuje potrebu Obr. 24 umývania tukového filtra. Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej Tlačidlo OFF motor (stand by) – Vylúčenie predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti elektroniky Reset...
  • Page 74 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt megfelelően. feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen FIGYELEM! Mielőtt az elszívó hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására áramkörét visszaköti a hálózatba és szolgál, kizárólag háztartási használatra.
  • Page 75 megértették a készülék használatával • A keringetett levegőt nem szabad a járó veszélyeket! gáz- vagy egyéb égéstermék üzemű • Ne engedje, hogy a gyermekek készülékek füstjének elvezetéshez játsszanak a készülékkel! használt csőben szállítani! • A készülék tisztítását és karbantartását FIGYELEM! A csavarok és rögzítő gyermekek csak felügyelet...
  • Page 76 EN/IEC 61000-3-3. Felszerelés A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elősegítő javaslatok: Az elszívót a Felszerelés minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a főzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt PMielőtt a telepítést elkezdené: követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést csak •...
  • Page 77 sebesség (elszívási teljesítmény) Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) kiválasztó billentyu. Amikor villog, azt jelzi, ábra 24 hogy a zsírszűrőt ki kell mosni. Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt Motor KI billentyu (stand by) - Elektronika történik meg, tűzhely...
  • Page 78 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. пълно изключване на мрежата при Фирмата не носи отговорност за евентуални свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в правилата...
  • Page 79 физически, сетивни или умствени работи, достъпните части на възможности или хора без опит или аспиратора могат да се нагорещят. необходимите познания, но при • Не свързвайте уреда към ел. условие че са под наблюдение или мрежата докато не сте приключили след...
  • Page 80 ВНИМАНИЕ! Ако аспираторът е снабден с филтри с активен въглен, Символът върху уреда или в придружаващата го въпросните трябва да бъдат отстранени. документация посочва, че този продукт не трябва да бъде Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в считан за домашен отпадък, а трябва да бъде предаден в стената.
  • Page 81 (на филтъра за мазнини) или 2 (на Начин на употреба филтъра с активен въглен) престава да премигва. Контролен панел с 6 бутона ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ЕЛЕКТРОНИКАТА За да изберете желаният от Вас режим на работа е Натиснете и задръжте натиснат бутона в достатъчно...
  • Page 82 Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг. 24 Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Във...
  • Page 83 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest din reţea şi de a verifica funcţionarea manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în corectă, controlaţi întotdeauna dacă cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor cablul a fost montat în mod corect.
  • Page 84 care hota de bucătărie se utilizează conformitate cu aceste instrucţiuni poate împreună cu alte dispozitive de ardere a duce la pericolelor de natură electrică. gazelor sau a altor combustibili. • Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec montat corect din cauza riscului de electrocutare.
  • Page 85 de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci Instalarea când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al sistemului de conducte Montarea indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot.
  • Page 86 Buton selectrare diminuare viteza (puterea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) de aspirare) – dacă clipeşte indică spalarea Fig. 24 filtrului grăsimi. Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de gătire a alimentelor. Tasta OFF motor (stand by) - Excludere parte Saturarea filtrului de carbon apare după...
  • Page 87 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. подключения к сети), или Производитель снимает с себя всякую ответственность за штепсельный разъем не расположен в неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения доступном месте, также и после инструкций, приведенных...
  • Page 88 помещения. Для всех операций по надзором, чтобы избежать установке и обслуживанию возможности возгорания раскаленного использовать рабочие рукавицы. подсолнечного масла. • Прибор может быть использован ВНИМАНИЕ: Когда варочная детьми не младше 8 лет и лицами со поверхность работает, доступные сниженными физическими, части...
  • Page 89 поможете предотвратить потенциальные негативные ВНИМАНИЕ! последствия для окружающей среды и здоровья человека. Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно. Диаметр выводной трубы должен соответствовать Символ на самом изделии или сопроводительной диаметру соединительного кольца. документации указывает, что при утилизации данного изделия...
  • Page 90 Функционирование ИСКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ Держать нажатой 3 секунды кнопку и будет исключена электроника управления Панель контроля с 6 кнопками вытяжки. Для выбора функций вытяжки достаточно слегка нажать Данная функция может быть полезной во на командные кнопки. время очистки изделия. Чтобы снова включить...
  • Page 91 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 24 Удаляет неприятные запахи кухни. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца...
  • Page 92 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інсталяції, то слід вмонтувати інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку належний двох-полюсний вимикач, відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що може мати місце при використанні пристрою внаслідок який...
  • Page 93 спосіб та якщо розуміють пов'язані з до викидів парів, суворо дотримуйтеся тим небезпеки. норм місцевих компетентних органів. • Діти повинні бути під контролем і не • Повітря що втягується, не повинно повинні гратися з пристроєм. випускатися в трубу яка • Операції...
  • Page 94 Прилад спроектовано, випробувано і виготовлено згідно з: • Безпека: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Варіант з фільтрацією 62233. Втягнуте повітря знежирюється та очищується та знову • Експлуатаційні якості: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO повертається в приміщення. Для того, щоб 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; використовувати...
  • Page 95 того щоб підключити сигналізацію необхідно Догляд виключити електроніку, натискаючи на протязі 3 секунд кнопку 0. Далі, одночасно Чистка натиснути кнопки 1 і 2 протягом 3 секунд, Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку, спочатку почне блимати кнопка 1, потім намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ обидві...
  • Page 96 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult monteeritud. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Õhupuhastil on spetsiaalne toitekaabel; tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja - kui kaabel on kannatada saanud, aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises.
  • Page 97 kohustust filtreid puhastada või vahetada eiratakse, tekib tulekahju oht. Sümbol tootel või sellega kaasas olevates • Kubu all ei tohi toidukasutamisel dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu kasutada leeke. olmejäätmeid, vaid tuleb anda elektri- • Pirni vahetamisel kasutage juhendi elektroonikaseadmete jäätmete vastuvõtupunkti, kust see läheb taasringlusse.
  • Page 98 Kasutage minimaalse vajaliku pikkusega toru. elektroonika välja, vajutades kolme sekundi Kasutage võimalikult väheste põlvedega toru (torupõlve jooksul nuppu 0. maksimaalne nurk: 90°). Seejärel vajutage üheaegselt nuppe 1 ja 2 Vältige toru ristlõike olulist muutumist. kolme sekundi jooksul. Algul vilgub üksnes nupp 1, seejärel vilguvad mõlemad nupud, näidates aktiveerimist.
  • Page 99 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 24 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel: olenevalt pliidist ja sellest, kui regulaarselt rasvafiltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassetti vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant (või kui filtrite küllastumise indikaatorsüsteem (olemasolu korral) näitab, et seda tuleb teha).
  • Page 100 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo Prie gaubto pridedamas specialus nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu maitinimo kabelis. Jei pastebėjote, kad būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems kabelis yra pažeistas, nedelsiant gaminant maistą, ištraukti.
  • Page 101 VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), bet kuriuo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, atveju rekomenduojama vadovautis vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir priežiūros instrukcijose pateiktais sveikatai. nurodymais. • Nesilaikant gartraukio valymo bei filtrų Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis keitimo ir valymo instrukcijų, gali kilti...
  • Page 102 Gamintojas neprisiima su tuo susijusios atsakomybės. išjunkite visus elektroninius elementus, Naudokite pakankamo ilgio vamzdį. paspausdami mygtuką 0 ir laikydami jį Naudokite kuo tiesesnį vamzdį (didžiausias vamzdžio nuspaudę 3 sekundes. nuokrypio kampas – 90°). Atlikę šį veiksmą, paspauskite vienu metu Stenkitės iš esmės nekeisti vamzdžių sekcijų. mygtukus 1 ir 2 ir laikykite nuspaudę...
  • Page 103 Priežiūra Valymas Valymui naudokite TIK šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ INSTRUMENTŲ! Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių. NENAUDOKITE SPIRITO! Nuo riebalų saugantis filtras 9-25 pav. Sulaiko kepamų riebalų daleles. Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo tokią...
  • Page 104 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. pārbaudīt tā pareizu darbošanos, Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa ierīkots pareizi.
  • Page 105 kurināmo. ja vien nav īpaši norādīts. • Izmantojiet tikai stiprinājuma skrūves, kas iekļautas • Gaisa nosūcējs ir jātīra gan no komplektācijā ar izstrādājumu tā uzstādīšanai, vai arī, ja tās iekšpuses, gan no ārpuses (VISMAZ nav piegādātas, iegādājieties pareizā veida skrūves. VIENU REIZI MĒNESĪ),...
  • Page 106 Darbošanās Iesūkšanas versija Tvaiki tiek izvadīti uz ārpusi, caur izvadīšanas cauruli, kas ir Kontroles panelis ar 6 taustiem piefiksēts pie atloksavienojuma. Lai izvēlētos gaisa nosūcēja funkcijas ir pietiekoši pieskarties komandām. UZMANĪBU! Evakuācijas caurule nav dota līdzi un tā ir jāiegādājas. Gaisas ON/OFF gaisma Izvadīšanas curule diametram ir jābūt vienlīdzīgam ar savienošanas gredzena diametru.
  • Page 107 piesplēdziet to no jauna. Gadījumā, ja darbošanās anomālija turpinās, ir jāgriežas pie Tehniskās Apkalpošanas servisa. Tehniskā apkalpošana Tīrīšana Tīrīšanai ir jāizmanto TIKAI mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. NELIETOT TĪRĪŠANAI RĪKUS VAI INSTRUMENTUS! Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu.
  • Page 108 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj povežete aspirator električnom priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za mrežom i proverite da li pravirno radi, eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi zbog nepoštovanja uputstava napisanih u ovom proverite da li je kabl mreže montiran na priručniku.
  • Page 109 • Prostorija mora da bude dovoljno • Aspirator se ne sme NIKADA koristiti kao površina za odlaganje, osim ako to nije izričito navedeno. prozračena kada se kuhinjski aspirator • Koristite samo šrafove za montažu isporučene sa koristi zajedno sa ostalim aparatima na proizvodom, ili, ako nisu isporučeni, kupite pravilnu vrstu gas ili drugo sagorevanje.
  • Page 110 Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomoć cevi za izbacivanje koja je Funkcionisanje pričvršćena sa spojnom prirubnicom. Kontrolna tabla sa 6 tastera UPOZORENJE! Želite li izabrati funkcije kuhinjske nape dovoljno je da Cev za izbacivanje nije priložena i trebalo bi da je kupite. dotaknete komande.
  • Page 111 U slučaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku nego što se obratite servisnoj službi iskopčajte barem 5 Verziju) sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na Sl. 24 način da izvučete utikač te ga posle ponovo vratite u utičnicu. Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja.
  • Page 112 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščen. vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Napa ima poseben napajalni kabel. V tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena primeru poškodb kabla lahko novega izključno za domačo uporabo.
  • Page 113 narekujejo navodila za vzdrževanje v tem • V primeru dvomov se posvetujte s pooblaščenim servisnim centrom ali s podobno usposobljeno osebo. priročniku. POZOR! Ne uporabljajte s programatorjem, • Neupoštevanje pravil za čiščenje nape časovnikom , daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, zamenjavo čiščenje filtrov...
  • Page 114 POZOR! Delovanje Odvodna cev ni priložena napi in jo je potrebno kupiti ločeno. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega Upravljanje s 6 tipkami obročka. Za izbiro funkcij nape zadošča dotakniti se ukazov. POZOR! Če je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno Tipka vklop/izklop (ON/OFF) luči odstraniti.
  • Page 115 V primeru morebitnih nepravilnosti delovanja, preden se obrnete na servisno službo, za vsaj 5 sekund izključite električno napajanje naprave, tako da vtič izvlečete iz vtičnice in ga nato ponovno vstavite. Če bi se nepravilno delovanje nadaljevalo, se obrnite na servisno službo. Vzdrževanje Čiščenje Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo...
  • Page 116 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj UPOZORENJE! Prije nego što priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne ponovno povežete napajanje kuhinjske nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska nape s napajanjem mreže te provjerite napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja pravilno funkcioniranje , uvijek dobro...
  • Page 117 • Prostorija mora biti dovoljno prozračena • Napa se ne smije NIKADA koristiti kao površina za odlaganje, osim ako to nije izričito navedeno. kada se kuhinjska napa koristi zajedno s • Koristite samo vijke za ugradnju isporučene s proizvodom, ili, ostalim uređajima na plinsko li ostalo ako nisu isporučeni, kupite ispravnu vrstu vijaka.
  • Page 118 Funkcioniranje Usisna verzija Upravljačka ploča sa 6 tipaka U ovom slučaju para se prenosi van iz zgrade pomoću Da biste odabrali funkcije kuhinjske nape dovoljno je da posebne cijevi povezane na kariku za povezivanje locirane na lagano dotaknete napravu. vrhu nape. UPOZORENJE! Tipka UKLJUČI / ISKLJUČI svjetlo Usisna cijev nije priložena s opremom, te se treba kupiti.
  • Page 119 U slučaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije nego što se obratite tehničkom servisu iskopčajte barem 5 sekundi aparat s električne mreže vadeći utikač i onda ga opet uključite. U slučaju da se te anomalije javljaju i ubuduće, obratite se tehničkom servisu. Održavanje Čišćenje Za čišćenje koristiti isključivo ovlaženu krpu s neutralnim...
  • Page 120 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet takılıp takılmadığını denetleyin. ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pişirilirken ortaya çıkan duman ve buharın sahiptir;...
  • Page 121 temizlemek gerekir. Davlumbazın temizlik DİKKAT! Bir programlama cihazı, zamanlama filtre değiştirme temizleme cihazı, ayrı uzaktan kumanda veya otomatik olarak devreye talimatlarına uyulmaması yangın riskine giren herhangi başka bir donanımla birlikte kullanmayın. neden olabilir. Bu cihaz, 2012/19/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik •...
  • Page 122 UYARİ: Çalıştırma Tahliye borusu ürün ile birlikte tedarik edilmez. Ayrıca satın alınmalıdır. 6 tuşlu kontrol paneli Tahliye borusunun çapı bağlantı halkasının çapına eşit Davlumbaz özelliklerini seçmek için kontrollere dokunun. olmalıdır. UYARİ: Aydınlatma AÇIK/KAPALI tuşu Eğer davlumbazın karbon filtreleri bunlar Yüksek hız seçim tuşu (emme gücü) – çıkartılmalıdır.
  • Page 123 Davlumbaz doğru şekilde çalışmadığında fişini çekerek elektrik bağlantısını 5 saniye kadar kesin. Ardından Teknik Servisle bağlantı kurmadan önce fişi tekrar prize takıp bir kez daha çalıştırmayı deneyin. Bakım Temizleme SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. TEMİZLİK TAKIMLARI ALETLERİ...
  • Page 124 ‫الصيانة‬ ‫التنظيف‬ ‫للقيــام بعمل ي َّــة التنظيــف اســتخ د ِم فقــط وحصر ي َّ ــا قطعــة قمــاش مب ل َّ لــة‬ ‫بمنظ ِّ فــات ســائلة محايــدة. ال تســتخ د ِم أ ي َّ ــة أدوات أو معــدَّ ات للقيــام‬ .‫بالتنظي ـ ـف! تجن ـ ـب اس ـ ـتخدام المنتج ـ ـات المحتوي ـ ـة عل ـ ـى م ـ ـواد كاش ـ ـطة‬ !‫ال...
  • Page 125 ‫التشغيل‬ ‫االستخدام‬ ‫ت ـ ـم تصمي ـ ـم وتصني ـ ـع ه ـ ـذا الش ـ ـ ف ّ اط ليت ـ ـم اس ـ ـتخدامه كمودي ـ ـل ش ـ ـفط وتفري ـ ـغ‬ .‫وط ـ ـرد خارج ـ ـي أو كمودي ـ ـل ترش ـ ـيح ذي نظ ـ ـام تدوي ـ ـر داخل ـ ـي‬ ‫لوحة...
  • Page 126 ‫خاص ـ ـة عن ـ ـد اس ـ ـتخدام ش ـ ـ ف ّ اط المطب ـ ـخ ف ـ ـي نف ـ ـس‬ !‫• ال تقم أب د ً ا باستخدام الشفاط دون شبكة مركبة بشكل ٍ جيد‬ ‫• ال يج ـ ـب اس ـ ـتخدام الش ـ ـفاط أب ـ ـد ا ً كس ـ ـطح إس ـ ـناد إال أن ي ُش ـ ـار إل ـ ـى ذل ـ ـك‬ ‫وقــت...
  • Page 127 ‫ - طرق التركيب واالستعمال‬AR ‫تنبي ـ ـه! قب ـ ـل إع ـ ـادة توصي ـ ـل دائ ـ ـرة الش ـ ـ ف ّ اط‬ ‫يرج ـ ـى إتب ـ ـاع التعليم ـ ـات واإلرش ـ ـادات ال ـ ـواردة ف ـ ـي ه ـ ـذا الدلي ـ ـل وااللتزام‬ ‫الت...
  • Page 128 LIB0158595A Ed. 12/22...

Ce manuel est également adapté pour:

Prf0164459