Page 1
NOTICE UTILISATEUR USER’S GUIDE INSTRUCCIONES DE USO ENROULEUR DE TUYAU À GAZ GAS HOSE REEL WINDER HOSE CARRETE DE MANGUERA DE GAS LA PROTECTION PAR EXCELLENCE ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT CONTRAT DE GARANTIE EN LIGNE RIPACK.COM/ENREGISTRER-UN-PRODUIT...
Page 2
SOMMAIRE INSTALLATION........3 MISE EN SERVICE........5 MAINTENANCE........5 ÉCLATÉ ET PIÈCES DE RECHANGE..8 GARANTIE..........10...
Page 3
INSTALLATION ATTENTION : Les opérations d’installations doivent être effectuées par du personnel habilités au sein de l’entreprise en suivant les instructions données dans ce manuel. Au moment de la réception, vérifier l’emballage et vérifier que l’équipement n’a pas été endommagé pendant le transport. Vérifier la bonne réception de l’ensemble des composants et contacter votre distributeur en cas de manque.
Page 4
Votre enrouleur est équipé d’un tuyau 15 mètres répondant à la norme DIN EN 16436-2 permettant l’usage en gaz propane, butane et gaz naturel. Il est équipé de raccords 3/8 G permettant la connexion à notre gamme d’équipements. Enfin, un tuyau d’une longueur de 4 mètres équipé de raccords 3/8 G vous permettra de vous connecter à...
Page 5
MISE EN SERVICE FONCTIONNEMENT DU CLIQUET Dérouler le tuyau, le cliquet passe sur un secteur denté, générant un bruit caractéristique. Le cliquet d’arrêt fonctionne sur une zone correspondante à 1/3 de tour du tambour. Dans cette position, on peut lâcher le tuyau, le cliquet est enclenché. Pour le désenclencher, on tire sur le tuyau jusqu’à...
Page 6
REMPLACEMENT DU TUYAU Le tuyau doit toujours être remplacé par un tuyau d’origine commandé auprès d’un distributeur agréé. Pour changer le tuyau, veiller suivre les étapes ci-dessous : 11.1) Enlever la butée d’arrêt et détendre lentement le tuyau jusqu’à la détente complète du ressort.
Page 7
REMPLACEMENT DU RESSORT Le ressort qui permet le retour du tuyau se trouve à l’intérieur d’un boîtier logé dans le tambour. ATTENTION ! Le démontage du ressort doit être effectué par des techniciens qualifiés, suivant les instructions données dans ce manuel. Manipuler les ressorts avec attention. 12.1) S’assurer système d’enroulement soit...
Page 9
RÉFÉRENCE ARTICLE DÉSIGNATION 131262 Circlips A10 131263 Ressort 25 M air 18 bar 131264 Butée de fin de course 131265 Ensemble guide tuyau 4 rouleaux 131266 Mamelon double gauche 3/8’’ 131267 Raccord tournant D.16 propane/méthane - F.3/8’’ G. gauche 131268 Couvercle en plastique flanc raccord 131269 Couronne dentée en plastique Ø32...
Page 10
GARANTIE Votre ENROULEUR a subi de nombreux tests et contrôles en cours de fabrication. Chaque composant répond à un cahier des charges exigeant qui garantit performance et adaptabilité. Pour toute maintenance et remplacement de pièces, le réseau SEFMAT vous garantit la fourniture de pièces détachées conformes au cahier des charges SEFMAT, gage de qualité...
Page 12
USER’S GUIDE GAS HOSE REEL WINDER YOUR PROTECTION BY EXCELLENCE REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE WARRANTY CONTRACT WWW.RIPACK.COM/ EN/REGISTER-A-PRODUCT/...
Page 14
INSTALLATION IMPORTANT! Any installation operation shall be carried out by a suitably trained staff, following carefully the information given in this manual. Check the packaging at the reception of the goods and verify that the device has not been damaged during transport or storage operations. Make sure you receive all the com- ponents.
Page 15
Your hose reel is equipped with a 15-meter hose that complies with the DIN EN 16436-2 standard allowing the use of propane, butane and natural gas. It is equipped with 3/8 G fittings for connection to our range of equipment. Finally, a 4-meter-long hose equipped with 3/8 G fittings will allow you to connect to your installation (gas bottle or network).
Page 16
OPERATION OPERATION OF THE RATCHET Unwind the hose, the pawl passes over a toothed sector, generating a characteristic noise. The stop pawl operates on an area corresponding to 1/3 of a turn of the drum. In this position, the hose can be released, the pawl is engaged. To disengage it, pull the hose until it is completely rewound.
Page 17
REPLACEMENT OF THE HOSE The hose must always be replaced with an original hose ordered from an authorized distributor. To change the hose, please follow the steps below: 11.1) Remove the hose rubber stopper and release the hose slowly until the spring is completely unloaded.
Page 18
REPLACEMENT OF THE SPRING The spring which allows to rewind the hose is placed inside a proper housing center which is joint to the drum. WARNING! The disassembly of the spring is only permitted to the staff authorized and suitably trained by the manufacturer.
Page 20
ARTICLE CODE DESCRIPTION 131262 Seeger D.10 131263 Spring 25m 18 bar 131264 Hose stopper D.14 (5/16’’) 131265 4 rollers support 131266 Double screw left 3/8’’ G 131267 Swivel joint 131268 Cover swivel side 131269 Rachet plate wheel D.32 131270 Ratchet hook 131271 Ratchet hook kit 131272...
Page 21
Every component meets the requirements of strict specifications in order to guarantee performance and adaptability. For all maintenance work and spare parts, your RIPACK dealer ensures the supply of spare parts in accordance with the RIPACK requirements, guarantee of quality and of safety.
Page 23
INSTRUCCIONES DE USO CARRETE DE MANGUERA DE GAS LA PROTECCIÓN POR EXCELENCIA REGISTRE SU PRODUCTO CONTRATO DE GARANTÍA EN LÍNEA WWW.RIPACK.COM/ REGISTRAR-UN-PRODUCTO...
Page 24
RESUMEN INSTALACIÓN..........25 PUESTA EN MARCHA........27 MANTENIMIENTO.........27 VISTA DESPIEZADA Y LISTA DE PIEZAS..30 GARANTÍA...........10...
Page 25
INSTALACIÓN ATENCIÓN: Las operaciones de instalación deben ser realizadas por personal autorizado de la empresa, siguiendo las instrucciones de este manual. Al recibirlo, compruebe el embalaje y asegúrese de que el equipo no ha sufrido daños durante el transporte. Compruebe que ha recibido todos los componentes y póngase en contacto con su distribuidor si falta alguno.
Page 26
Su carrete de manguera está equipado con una manguera de 15 metros que cumple la norma DIN EN 16436-2 para su uso con propano, butano y gas natural. Está equipado con racores 3/8 G para su conexión a nuestra gama de equipos. Por último, una manguera de 4 metros de longitud con racores 3/8 G le permitirá...
Page 27
PUESTA EN MARCHA FUNCIONAMIENTO DEL TRINQUETE Al desenrollar la manguera, el trinquete pasa sobre un sector dentado, generando un ruido característico. El trinquete de tope actúa en una zona correspondiente a 1/3 de vuelta del tambor. En esta posición, la manguera puede ser liberada, el trinquete está enganchado. Para desengancharlo, tire de la manguera hasta que esté...
Page 28
SUSTITUCIÓN DE MANGUERA La manguera debe sustituirse siempre por una manguera original pedida a un distribuidor autorizado. Para cambiar la manguera, siga los siguientes pasos: 11.1) Retire el tope y suelte lentamente la manguera hasta que el muelle se libere por completo. 11.2) Desenrosque el racor giratorio.
Page 29
SUSTITUCIÓN DE RESORTES El muelle que permite el retorno de la manguera se encuentra dentro de una carcasa en el interior del tambor. ADVERTENCIA: El desmontaje del muelle debe ser realizado por técnicos cualificados, siguiendo las instrucciones de este manual. Manipule los muelles con cuidado. 12.1) Asegúrese de que el sistema de enrollado está...
Page 31
REFERENCIA DEL ARTÍCULO DESIGNACIÓN 131262 Anillo Seeger A10 131263 Muelle 25 M air 18 bar 131264 Tope final de recorrido 131265 Conjunto de guía de manguera de 4 rodillos 131266 Doble entrerrosca izquierdo 3/8 131267 Racor giratorio D.16 propano/metano - F.3/8’’ G. izquierda 131268 Cubierta de plástico con conexión lateral...
Page 32
GARANTÍA Su carrete ha sido sometido a numerosas pruebas y controles durante su fabricación. Cada componente cumple con las exigentes especificaciones que garantizan el rendimiento y la adaptabilidad. Para cualquier mantenimiento y sustitución de piezas, la red SEFMAT garantiza el suministro de piezas de repuesto conforme a las especificaciones de SEFMAT, una garantía de calidad y seguridad.